Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Порядок престолонаследия в Хеттском царстве






В 1906 г. археологическая экспедиция произвела раскопки столицы Хеттской державы Хаттушаша (совр. Богазкеой). В развалинах дворца хеттских царей был обнаружен государственный архив, состоящий из глиняных таблеток, покрытых клинописными знаками.
В их числе был найден и нижеприводимый документ, написанный на несийскам языке, который являлся официальным языком Хеттского царства. Из этого текста ясно видно, что хеттский царь не обладал неограниченной деспотической властью. В отличие от египетского фараона и некоторых других древневосточных царей, он должен был считаться с требованиями рабовладельческой аристократии.
Перевод сделан по изданиям: Keilschrifttexte aus Boghazkoi, Heft III, No 3; Die Boghazkoi-Texte in Umschrift, Bd. 11, No 23.
(Постановлениям государственного права в надписи Телипинуша предшествует описание предшествовавших им придворных переворотов).

Теперь убийство стало обычным в царской семье, и Иштапарниш, царица, умерла, и затем Аммунаш, царевич, умер. Теперь боги и люди объявили: «Смотри же! В Хаттушаше (1) убийство стало обычным». Теперь я, Телипинуш, созвал совет (тулия) в Хаттушаш. С настоящего времени никто не сделает вреда члену [царской] семьи или ударит его кинжалом.
Царем пусть будет царевич, сын первой [жены]. Если нет царевича первой очереди, (но лишь) тот, который второй очереди сын, и он царем станет. Если царевича нет, то (для той) которая дочь первой очереди мужа, они должны взять, и царем он станет.
Сегодня, завтра кто после меня царем станет, то [в его время] братья его, сыновья его, свойственники его, члены его семьи и воины его пусть будут объединенными, и ты должен [в поход] идти, [чтобы] врагов страны силой ты в подчинении держал. Так ты не говори: «я прощаю». Ты не должен ничего прощать, и ты действительно должен притеснять [врагов страны]. Ты не должен убивать кого-либо из [царской] семьи. Это нехорошо.
Затем, кто царем станет и против брата или сестры зло замыслит, то вы, собрание (панкуш) для него говорите свободно ему: «Это дело убийства». В документе прочитай: «прежде в Хаттушаше убийства были многочисленные и их [поэтому] боги передали [на решение] большой [царской] семьи.
Тот [царь], который среди братьев [и] сестер злое совершит, то он царской головой отвечает, и совет [тулия] созовите. Если дело его пройдет, то он головой должен искупить [его]. Пусть тайком [его] не убивают. Пусть не причинят зла дому его, жене его [и] детям его. Если царевич совершает преступление, то он головой должен искупить [его]. Пусть не причинят зла его дому и его детям. За какое бы (дело) царевичи были казнены, [оно] не [имеет отношения] к домам их, пашням их, виноградникам их, закромам их, рабам их, крупному скоту их и мелкому скоту их».
Теперь, если какой-нибудь царевич совершит преступление, то он головой должен искупить [его]. Да не причините зла его дому [и] его сыну. Отдавать человека или вещь царевичей неправильно. Эти злые дела, кто бы ни подготовлял, будь это люди [свободные]..., начальник слуг дворца, начальник телохранителей, начальник виночерпиев, потому что они желают взять имущество царевича, и они скажут: «такой-то город пусть будет моим», и они владыке города (т. е. богу-покровителю города) сделают зло.
Теперь с этого дня в Хаттушаш вы — слуги дворца, телохранители, золотых дел мастера, виночерпии, стольники, повара, носители скипетра, люди «шалашхияш» (2), знатные тысяцкие — помните это дело. Пусть Тануваш, Тахарваилиш [и] Тарухшуш (3) будут знамением перед вами. Затем, если кто-нибудь злое сделает — или отец дома, или начальник слуг дворца, [или] начальник виночерпиев, [или] начальник телохранителей, [или] начальник знатных тысяцких... и вы — собрание (панкуш) захватите [его] и его предайте наказанию.

Перев. акад. В. В. Струве.

1. Столица Хеттского царства (совр. Богазкеой).
2. Неизвестный титул.
3 Убийцы предшественников Телипкнуша.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал