Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
The child should be named on the tenth, twelfth, hundred and first day, or one full year from his birth.
The father, having taken his morning bath, worshipped Viñ ë u and performed Sä ttvika Vå ddhi Ç rä ddha, should perform Kuç andikä rites to the end of Virupä kñ a Japa, calling the fire named “Pä rthiva”. He should offer ghee-soaked wood of prä deç a length into the fire silently. He should perform Vyasta Samasta Mahä vyä hå ti Homa: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhü r svä hä - idam viñ ë ave idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù uñ ë ik chandaù ç ré acyuto devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhuvaù svä hä - idam acyutä ya idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù anuñ ö up chandaù ç ré nä rä yaë o devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà svaù svä hä - idam nä rä yaë ä ya idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù bå hati chandaù ç ré ananto devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhü r bhuvaù svaù svä hä - idam anantä ya idam na mama The mother, holding the child covered in clean cloth, should be situated on the husband’s right side. She should give the child to her husband and pass behind him and come to his left side. She should sit facing East on kuç a grass with tips facing North. The husband should offer oblations saying: oà tad viñ ë où paramaà padaà sadä paç yanti sü rayaù divé va cakñ ur ä tatam oà ç ré viñ ë ave svä hä - viñ ë ave idam na mama oà........(tithi, eg. Pratipade) svä hä oà tad viñ ë où paramaà padaà sadä paç yanti sü rayaù divé va cakñ ur ä tatam oà......(eg. Pratipat) tithi devatä yai viñ ë ave svä hä - idam viñ ë ave idam na mama oà tad viñ ë où paramaà padaà sadä paç yanti sü rayaù divé va cakñ ur ä tatam oà vaiñ ë avebhyo svä hä - idam sarva vaiñ ë avebhyo idam na mama oà......(nakñ atra eg. Aç vinyai) svä hä oà tad viñ ë où paramaà padaà sadä paç yanti sü rayaù divé va cakñ ur ä tatam oà..........(eg Aç viné) nakñ atra devatä yai viñ ë ave svä hä - idam viñ ë ave idam na mama oà tad viñ ë où paramaà padaà sadä paç yanti sü rayaù divé va cakñ ur ä tatam oà vaiñ ë avebhyo svä hä idam sarva vaiñ ë avebhyo idam na mama The father should touch the mouth, nostrils, eyes, and ears of the child with his right hand and say: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä nä ma karaë e viniyogaù oà ko ‘si katamo ‘si eñ o ‘si amå to ‘si’ ä haspatyaà mä saà praviç a ç ré (name of son) dä sa “You are immortal like the Lord. Oh........(name of son) enter in this solar month.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré mä dhavo devatä nä ma karaë e viniyogaù oà sa tvä ahne paridadä tu ahaù tvä rä tå yai paridadä tu rä triù tvä aho rä trä bhyam paridadä tu aho rä trau tvä ardha masebhyah paridattä à ardha mä saù tvä masebhyah paridadä tu mä saù tvä å tubhyaù paridadä tu å tavaù tvä samvatsaraya paridadä tu saà vatsaraù tvä ä yuñ e jarä yai paridadä tu (name of son) dä sa “May the Lord consign you to the day. May the day consign you to the night. May the night consign you to the day and night. May day and night consign you to half months. May the half month consign you to the full months. May the months consign you to the seasons. May the sasons consign you to the year. May the years consign you to long life, oh.............(name of child).” The husband should whisper the name in the left ear of his wife saying: ç ré (name of child) deva ç armä ayaà te putra “...........is your son.” He should give the child back to his wife’s hands.
|