Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Udicya Karma
He should perform Ç ä ö yä yana Homa (remedial sacrifice) to allay any faults in the performance, beginning with the Saì kalpa. oà viñ ë uù oà tat sat ______(time and place) ______ karmä ë i (name of ceremony) yat kiï cit vaigunya jatam tad doñ a prasamä naya ç ré kå ñ ë a smaraë am pü rvakam ñ ä ö yä yana homam aham kü rviya · He should call the fire named “Vidhu“, worship Him as mentioned before and offer ghee and wood of one pradeç a length into the fire without mantra, then perform the Mahä vyahrti Homa He should recite the following verse meditating on Kå ñ ë a: oà kå ñ ë o vai saccidä nanda ghanaù kå ñ ë aù ä di puruñ aù kå ñ ë aù puruñ ottamaù kå ñ ë o hä u karmä di mü laà kå ñ ë a sa ha sarvaikä ryaù kå ñ ë aù kä ç am kå t ä dé ç a mukha prabhu pü jyaù kå ñ ë o’nä dis tasmin ajä ndä ntar bä hye yan maì galaà tal labhate kå ti “Lord Kå ñ ë a is the color of a new rain-cloud, therefore He is compared to a transcendental cloud full of eternity, bliss and cognizance. He is the original and Supreme Person. He is the origin of all activities and the one and only Lord of all. He is the worshipful Lord of the best of demigods, the controller of Brahmä, Viñ ë u and Ç iva. Kå ñ ë a is without any beginning. Whatever auspiciousness is found within or beyond this universe the devotee obtains in Kå ñ ë a alone.” He should then perform the Prä yaç citta Homa: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà pä hi no ’cyuta enase svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Oh Acyuta, give us protection from our sins.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà pä hi no viç va vedase svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Oh Lord, give us protection for the benefit of the universe.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà yajï am pä hi hare vibho svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Oh Lord of all opulences, protect this yajï a.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà sarvam pä hi ç riyaù pate svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Oh Lord of Lakñ mé, protect everything here.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà pä hi no 'nanto ekaya pä hi uta dvitiyaya pä hi urjam trtiyaya pä hi girbhis cataså bhiù viñ ë o svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Oh Ananta, by this first oblation protect us, and by the second also, preserve our strength by the third, by the four prayers protect us.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà punaù urja nivartasvä punaù viñ ë or isa ä yusä ù punaù na pä hi ahamsaù svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Strength, come forth, Viñ ë u come forth with food and long life. Protect us from sin.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà saha rayyä nivartasvä viñ ë o pinvasva dhä raya viç vapsya viç vatas pari svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “Come forth with everything good. O Viñ ë u, increase like streams of milk from a cow, O Viñ ë u, throughout the universe.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà ajï ä tam yad anä jï ä tam yajï asya kriyate mithuù viñ ë o tad asya kalpaya tvam hi vekha yathä tatham svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “O Viñ ë u, rectify whatever was performed wrongly, consciously or unconsciously, in this sacrifice. Understand our sincere intention.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä prä yaç citta home viniyogaù oà prajä pateù viñ ë o nat tvat etä ni anyo viç vä jä tä ni pari tä babhü va yat kä maù te juhuma tat no ’stu vayagà syä ma patayo rayé nam svä hä - idam viñ ë ave idam na mama “O Viñ ë u, master of all creatures, there is no one besides You. The Lord has encompassed everything. With desire for You, we have sacrificed unto You. May those desires be fulfilled. May we become the masters of spiritual wealth.” He should perform Vyasta Samasta Mahä vyahrti Homa again and offer wood in the fire. Vaiñ ë ava Homa He should first offer oblations to the Paï ca Mahä -bhä gavatas: oà viç vaksenä ya svä hä idam viç vaksenä ya idam na mama oà sanakä ya svä hä idam sanakä ya idam na mama oà sanä tanä ya svä hä idam sanä tanä ya idam na mama oà sanandanä ya svä hä idam sanandanä ya idam na mama oà sanat kumä rä ya svä hä idam sanat kumä rä ya idam na mama He should then offer oblations to the Nava-Yogendras: oà kavaye svä hä idam kavaye idam na mama oà havaye svä hä idam havaye idam na mama oà antaré kñ ä ya svä hä idam antaré kñ ä ya idam na mama oà prabuddhä ya svä hä idam prabuddhä ya idam na mama oà pippalä yanä ya svä hä idam pippalä yanä ya idam na mama oà ä vihoträ ya svä hä idam ä vihoträ ya idam na mama oà drumilä ya svä hä idam drumilä ya idam na mama oà camasä ya svä hä idam camasä ya idam na mama oà karabhä janä ya svä hä idam karabhä janä ya idam na mama He should offer oblations to the Daç a Mahä -bhä gavatas: oà nä radä ya svä hä idam nä radä ya idam na mama oà kapilä ya svä hä idam kapilä ya idam na mama oà yamabhä gavatä ya svä hä idam yamabhä gavatä ya idam na mama oà bhé ñ madevä ya svä hä idam bhé ñ madevä ya idam na mama oà ç ukadevä ya svä hä idam ç ukadevä ya idam na mama oà janakä ya svä hä idam janakä ya idam na mama oà sadä ç ivä ya svä hä idam sadä ç ivä ya idam na mama oà pralä dä ya svä hä idam pralä dä ya idam na mama oà brahmane svä hä idam brahmane idam na mama oà balirä jä ya svä hä idam balirä jä ya idam na mama Then to the following personalities: oà svayam bhuvä ya svä hä idam svayam bhuvä ya idam na mama oà garuò ä ya svä hä idam garuò ä ya idam na mama oà hanumate svä hä idam hanumate idam na mama oà ambaré ñ ä ya svä hä idam ambaré ñ ä ya idam na mama oà vyä sadevä ya svä hä idam vyä sadevä ya idam na mama oà uddhavä ya svä hä idam uddhavä ya idam na mama oà yudhiñ ö hirä ya svä hä idam yudhiñ ö hirä ya idam na mama oà bhé mä ya svä hä idam bhé mä ya idam na mama oà arjunä ya svä hä idam arjunä ya idam na mama oà nakulä ya svä hä idam nakulä ya idam na mama oà sahadevä ya svä hä idam sahadevä ya idam na mama oà vidurä ya svä hä idam vidurä ya idam na mama oà viñ ë urä tä ya svä hä idam viñ ë urä tä ya idam na mama oà vibhé ñ aë ä ya svä hä idam vibhé ñ aë ä ya idam na mama Then he should offer oblations to the following personalities: oà ç ré kå ñ ë a caitanyä ya svä hä idam gaurä ya idam na mama oà ç ré nityä nandä ya svä hä idam nityä nandä ya idam na mama oà ç ré advaitä ya svä hä idam advaitä ya idam na mama oà paë ò ita gadä dharä dibhyaù svä hä idam paë ò ita gadä dharä dibhyaù idam na mama oà ç ré vä sä dibhyaù svä hä idam ç ré vä sä dibhyaù idam na mama oà ç ré rü pä ya svä hä idam rü pä ya idam na mama oà ç ré sanä tanä ya svä hä idam sanä tanä ya idam na mama oà bhaö ö a raghunä thä ya svä hä idam bhaö ö a raghunä thä ya idam na mama oà ç ré jé vä ya svä hä idam jé vä ya idam na mama oà gopä la bhaö ö ä ya svä hä idam gopä la bhaö ö ä ya idam na mama oà dä sa raghunä thä ya svä hä idam dä sa raghunä thä ya idam na mama oà dé kñ ä gurave svä hä idam dé kñ ä gurave idam na mama oà ç ikñ ä gurubhyaù svä hä idam ç ikñ ä gurubhyaù idam na mama oà ç ré navadvé pa dhä mne svä hä idam navadvé pa dhä mne idam na mama oà mä yä pura yogapé ö hä ya svä hä idam mä yä pura yogapé ö hä ya idam na mama He should then offer ahutis to the Kå ñ ë a Preyasé s: oà antaraì gä yai svä hä idam antaraì gä yai idam na mama oà paurë amä syai svä hä idam paurë amä syai idam na mama oà padmä yai svä hä idam padmä yai idam na mama oà mahä lakñ myai svä hä idam mahä lakñ myai idam na mama oà gaì gä yai svä hä idam gaì gä yai idam na mama oà yamunä yai svä hä idam yamunä yai idam na mama oà sarasvatyai svä hä idam sarasvatyai idam na mama oà gopyai svä hä idam gopyai idam na mama oà vå ndä yai svä hä idam vå ndä yai idam na mama oà gä yatryai svä hä idam gä yatryai idam na mama oà tulasyai svä hä idam tulasyai idam na mama oà på thivyai svä hä idam på thivyai idam na mama oà gä ve svä hä idam gä ve idam na mama oà yaç odä yai svä hä idam yaç odä yai idam na mama oà devahü tyai svä hä idam devahü tyai idam na mama oà devakyai svä hä idam devakyai idam na mama oà rohië yai svä hä idam rohië yai idam na mama oà sé tä yai svä hä idam sé tä yai idam na mama oà draupadyai svä hä idam draupadyai idam na mama oà kuntyai svä hä idam kuntyai idam na mama oà rukmië yai svä hä idam rukmië yai idam na mama oà satyabhä mä yai svä hä idam satyabhä mä yai idam na mama oà jä mbavatyai svä hä idam jä mbavatyai idam na mama oà nä gnajityai svä hä idam nä gnajityai idam na mama oà lakñ maë ä yai svä hä idam lakñ maë ä yai idam na mama oà kä lindyai svä hä idam kä lindyai idam na mama oà bhadrä yai svä hä idam bhadrä yai idam na mama oà mitravindä yai svä hä idam mitravindä yai idam na mama The worshipper of Ç ré Gopä la should offer oblations to Ç ré dä ma etc oà ç ré dä mne svä hä idam ç ré dä mne idam na mama oà sudä mne svä hä idam sudä mne idam na mama oà stoka-kå ñ ë ä ya svä hä idam stoka-kå ñ ë ä ya idam na mama oà lavaì gä ya svä hä idam lavaì gä ya idam na mama oà arjunä ya svä hä idam arjunä ya idam na mama oà vasudä mne svä hä idam vasudä mne idam na mama oà viç ä lä ya svä hä idam viç ä lä ya idam na mama oà subalä ya svä hä idam subalä ya idam na mama oà ç ré rä mä ya svä hä idam ç ré rä mä ya idam na mama oà ç ré kå ñ ë ä ya svä hä idam ç ré kå ñ ë ä ya idam na mama oà narma sakhibhyaù svä hä idam narma sakhibhyaù idam na mama oà priya narma sakhibhyaù svä hä idam priya narma sakhibhyaù idam na mama oà sahacarebhyaù svä hä idam sahacarebhyaù idam na mama oà sarva gopä lebhyaù svä hä idam sarva gopä lebhyaù idam na mama oà nandä ya svä hä idam nandä ya idam na mama oà upanandä ya svä hä idam upanandä ya idam na mama oà sunandä ya svä hä idam sunandä ya idam na mama oà mahä nandä ya svä hä idam mahä nandä ya idam na mama oà ç ubhä nandä ya svä hä idam ç ubhä nandä ya idam na mama oà prä ë ä nandä ya svä hä idam prä ë ä nandä ya idam na mama oà sadä nandä ya svä hä idam sadä nandä ya idam na mama The devotees of Ç ré Ç ré Rä dhä - Kå ñ ë a should perform Kå ñ ë ä varaë a Homa and offer oblations to the pré ya sakhé s, sahacaré s, raì giné s, Ç ri Lalitä and the other Gopé s, beginning with oblations to the spiritual masters: oà gurave svä hä idam gurave idam na mama oà sarvebhyo mahä nta gurubhyaù svä hä idam sarvebhyo mahä nta gurubhyaù idam na mama oà caitya gurave svä hä idam caitya gurave idam na mama oà vä rñ asbhä navé gä ndharvike kä rtikadevé ç ré kå ñ ë a priye sarveç varé klé à ç ré vå ndä vana sevä dhikä ra prade ç ré à hré à tubhyaà ç ré rä dhikä yai svä hä idam rä dhikä yai idam na mama oà kå ñ ë o vai saccidä nanda ghanaù kå ñ ë aù ä di puruñ aù kå ñ ë aù puruñ ottamaù kå ñ ë o hä u karmä di mü laà kå ñ ë aù sa ha sarvaikä ryaù kå ñ ë aù kä ç am kå t ä dé ç a mukha prabhu pü jyaù kå ñ ë o ’nä dis tasmin ajä ndä ntar bä hye yan maì galaà tal labhate kå ti klé à kå ñ ë ä ya svä hä - idam kå ñ ë ä ya idam na mama oà lalitä yai svä hä idam lalitä yai idam na mama oà syä malä yai svä hä idam syä malä yai idam na mama oà viç akhä yai svä hä idam viç akhä yai idam na mama oà campakalä tayai svä hä idam campakalä tayai idam na mama oà suciträ yai svä hä idam suciträ yai idam na mama oà tuì gavidyä yai svä hä idam tuì gavidyä yai idam na mama oà indulekhä yai svä hä idam indulekhä yai idam na mama oà raì gadevyai svä hä idam raì gadevyai idam na mama oà sudevyai svä hä idam sudevyai idam na mama oà kundalatä yai svä hä idam kundalatä yai idam na mama oà dhanyä yai svä hä idam dhanyä yai idam na mama oà maì galä yai svä hä idam maì galä yai idam na mama oà padmä yai svä hä idam padmä yai idam na mama oà ç aibyä yai svä hä idam ç aibyä yai idam na mama oà bhadrä yai svä hä idam bhadrä yai idam na mama oà citrotpalä yai svä hä idam citrotpalä yai idam na mama oà pä lyai svä hä idam pä lyai idam na mama oà tä rä yai svä hä idam tä rä yai idam na mama oà kuï jakalikä yai svä hä idam kuï jakalikä yai idam na mama oà nikuï jakalikä yai svä hä idam nikuï jakalikä yai idam na mama oà sukhakalikä yai svä hä idam sukhakalikä yai idam na mama oà rasakalikä yai svä hä idam rasakalikä yai idam na mama oà pramodä yai svä hä idam pramodä yai idam na mama oà dhaniñ ö hä yai svä hä idam dhaniñ ö hä yai idam na mama oà tulasyai svä hä idam tulasyai idam na mama oà ramä yai svä hä idam ramä yai idam na mama oà ramyä yai svä hä idam ramyä yai idam na mama oà vimvoñ ö hyai svä hä idam vimvoñ ö hyai idam na mama oà rasadä yai svä hä idam rasadä yai idam na mama oà ä nandadä yai svä hä idam ä nandadä yai idam na mama oà kalä vatyai svä hä idam kalä vatyai idam na mama oà rü pa maï jaryai svä hä idam rü pa maï jaryai idam na mama oà anaì ga maï jaryai svä hä idam anaì ga maï jaryai idam na mama oà rati maï jaryai svä hä idam rati maï jaryai idam na mama oà guë a maï jaryai svä hä idam guë a maï jaryai idam na mama oà lavaì ga maï jaryai svä hä idam lavaì ga maï jaryai idam na mama oà vilä sa maï jaryai svä hä idam vilä sa maï jaryai idam na mama oà rasa maï jaryai svä hä idam rasa maï jaryai idam na mama oà karpü ra maï jaryai svä hä idam karpü ra maï jaryai idam na mama oà sarva sakhé bhyaù svä hä idam sarva sakhé bhyaù idam na mama oà sarva sahacaré bhyaù svä hä idam sarva sahacaré bhyaù idam na mama oà sarva saì giné bhyaù svä hä idam sarva saì giné bhyaù idam na mama oà sarva raì giné bhyaù svä hä idam sarva raì giné bhyaù idam na mama oà vå ñ abhä nubhyaù svä hä idam vå ñ abhä nubhyaù idam na mama oà vå ñ abhä nu gaë ebhyaù svä hä idam vå ñ abhä nu gaë ebhyaù idam na mama oà ké rtidä yai svä hä idam ké rtidä yai idam na mama oà sarva kä rñ ë ebhyaù svä hä idam sarva kä rñ ë ebhyaù idam na mama oà sarva vaiñ ë avebhyaù svä hä idam sarva vaiñ ë avebhyaù idam na mama oà sarva vaiñ ë avé bhyaù svä hä idam sarva vaiñ ë avé bhyaù idam na mama Then he should offer oblations to the following: oà nä rä yaë ä ya svä hä idam nä rä yaë ä ya idam na mama oà kä raë ä bdhiç ä yine svä hä idam kä raë ä bdhiç ä yine idam na mama oà garbhodaç ä yine svä hä idam garbhodaç ä yine idam na mama oà kñ irä bdhiç ä yine svä hä idam kñ irä bdhiç ä yine idam na mama oà vaikuë ö ha dhä mne svä hä idam vaikuë ö ha dhä mne idam na mama oà vä sudevä ya svä hä idam vä sudevä ya idam na mama oà saì karñ aë ä ya svä hä idam saì karñ aë ä ya idam na mama oà pradyumnä ya svä hä idam pradyumnä ya idam na mama oà aniruddhä ya svä hä idam aniruddhä ya idam na mama oà goloka dhä mne svä hä idam goloka dhä mne idam na mama oà mathurä dhä mne svä hä idam mathurä dhä mne idam na mama oà dvä rakä dhä mne svä hä idam dvä rakä dhä mne idam na mama oà matsyä ya svä hä idam matsyä ya idam na mama oà kü rmä ya svä hä idam kü rmä ya idam na mama oà varä hä ya svä hä idam varä hä ya idam na mama oà nå sià hä ya svä hä idam nå sià hä ya idam na mama oà vä manä ya svä hä idam vä manä ya idam na mama oà saì karñ aë a rä mä ya svä hä idam saì karñ aë a rä mä ya idam na mama oà raghunä tha rä mä ya svä hä idam raghunä tha rä mä ya idam na mama oà jä madagnya rä mä ya svä hä idam jä madagnya rä mä ya idam na mama oà buddhä ya svä hä idam buddhä ya idam na mama oà kalkine svä hä idam kalkine idam na mama oà sarvebhyo guë ä vatä rebhyaù svä hä idam sarvebhyo guë ä vatä rebhyaù idam na mama oà sarvebhyo manvantä rä vatä rebhyaù svä hä idam sarvebhyo manvantä rä vatä rebhyaù idam na mama oà haà sä ya svä hä idam haà sä ya idam na mama oà yajï ä ya svä hä idam yajï ä ya idam na mama oà dattatreyä ya svä hä idam dattatreyä ya idam na mama oà på thave svä hä idam på thave idam na mama oà danvantarye svä hä idam danvantarye idam na mama oà mohinyai svä hä idam mohinyai idam na mama oà virä je svä hä idam virä je idam na mama oà satya yugä vatä rä ya ç uklamü rtaye svä hä idam satya yugä vatä rä ya ç uklamü rtaye idam na mama oà tretä yugä vatä rä ya raktamü rtaye svä hä idam tretä yugä vatä rä ya raktamü rtaye idam na mama oà dvä para yugä vatä rä ya kå ñ ë amü rtaye svä hä idam dvä para yugä vatä rä ya kå ñ ë amü rtaye idam na mama oà kali yugä vatä rä ya pé tamü rtaye svä hä idam kali yugä vatä rä ya pé tamü rtaye idam na mama oà ç ré vå ndä vana dhä mne svä hä idam vå ndä vana dhä mne idam na mama oà vå ndä vanä ya svä hä idam vå ndä vanä ya idam na mama oà dvä daç a vanebhyaù svä hä idam dvä daç a vanebhyaù idam na mama oà dvä trià ç ata upavanebhyaù svä hä idam dvä trià ç ata upavanebhyaù idam na mama oà ç ré à klé à vrajavä si sthä vara jaì gama saparikara ç ré rä dhä -kå ñ ë abhyaù svä hä idam rä dhä -kå ñ ë abhyä m idam na mama He should offer wood dipped in ghee of a pradeç a length into the fire without mantra and perform udakaï jali seka and agni paryukñ ana: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré aniruddho devatä agni paryukñ aë e viniyogaù oà prabho aniruddha prasuva yajï aà pra suva yajï apatià bhagä ya pä tä sarva bhü ta sthaù ketapuù ketaà naù punä tu vä gé ç aù vä caà naù svadatu “O Aniruddha, bring forth the sacrifice, bring forth the Lord of the sacrifice for good fortune. You are situated everywhere. Purifier of desires, purify our desires. May the Lord of words relish our prayers.” With the following mantras, he should perform the udakaï jali seka by sprinkling water on the South side from West to East saying: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré ananto devatä udakaï jali seke viniyogaù oà ananta anvamaà sthaù “Ananta please sanction this.” He should sprinkle water on the West side from South to North, saying: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré acyuto devatä udakaï jali seke viniyogaù oà acyuta anvamaà sthaù “Acyuta please sanction this.” He should sprinkle water on the North side from West to East saying: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä udakaï jali seke viniyogaù oà sarasvaty anvamaà sthaù “Sarasvaté please sanction this.” · Darbha Jutika Homa (offering grass into the fire): He should take some kuç a grass in his hands with palms upwards. He should sprinkle the kuç a with ghee three times, on the tips, middle portion and root portion, reciting the following mantra each time: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä darbha-trna-bhyajane viniyogaù oà aktaà rihä nä vyantu vayaù “May this sprinkling of ghee produce blessings.” · Holding the kuç a in his left hand, he should then sprinkle the kuç a grass with water and throw into the fire using his right hand, saying: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù anuñ tü pa chandaù ç ré viñ ë uù devatä darbha-jutikä -homa viniyogaù oà bho vaiñ ë avä nä m-adhipate viñ ë o rudraù tanticaro vå ñ ä paç ü n asmä kaà mä hià sé t etad astu hutaà tava svä hä “Oh Viñ ë u, Lord of the devotees, let this be an offering to you so that Rudra, who wanders near the tied up cows, does not harm our animals.” · Pü rë a Ahuti (final offering): Standing up he should make the final offering of mahä prasä dam, cloth, thread, gandha, garland, sandalwood, flowers, fruit, and betel, into the fire saying: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù virä ò gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä viñ ë u-dä sya yañ askä masya yajané ya-prayoge viniyogaù oà pü rë a homaà yaç ase viñ ë ave juhomi yaù asmai viñ ë ave juhomi sa varaà asmai dadä ti viñ ë où varaà vå ë e yaç asa bhä mi loke svä hä “I make this final offering to Viñ ë u, who is fame. Whoever makes an offering to Viñ ë u gives the most select items as offering. I choose the best for Viñ ë u. May my stay in this world lead to glory.” · Ç ä nti Dä na (sprinkling prokñ ana water over the fire): The hotå should go around the fire and release the knot from the kuç a grass brahma, then return to his seat. Sitting, he should sprinkle water from the abhyukñ ana patra on the North East part of the fire, repeating the Ç ä nti Dä na mantras three times: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä ç ä nti-karmä ë i jape viniyogaù oà bhü r bhuvaù svaù kayä naç citra ä bhuvadü té sadä vå dhaù sakhä kayä ç aciñ ö hayä vå tä oà bhü r bhuvaù svaù kastvä satyo madä nä à maà hiñ ö ho matsadandhasaù då ò ä cidä ruje vasu oà bhü r bhuvaù svaù abhé ñ uë aù sakhé nä m avitä jaritè ë ä m ç ataà bhavä syü taye “The Lord is worshippable. He is our helper, constantly expanding. He is our eternal friend. He displays this through His wonderful activites.
|