Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Idam haraye idam na mama
“O Hari, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré mä dhavo devatä cathurthé home viniyogaù oà mä dhava prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù bhaktighné tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam mä dhavä ya idam na mama “O Mä dhava, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré ananto devatä cathurthé home viniyogaù oà ananta prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù bhaktighné tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam anantä ya idam na mama “O Ananta, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré madhusü dano devatä cathurthé home viniyogaù oà madhusü dana prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù bhaktighné tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam madhusü danä ya idam na mama “O Madhusü dana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré hari mä dhava ananta madhusü danä ç catasro devatä ù cathurthé home viniyogaù oà hari mä dhava ananta madhusü danä ù prä yaç cittyaù yü yaà jé vä nä à prä yaç cittyaù sta dä so vo nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù bhaktighné tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam hari mä dhava ananta madhusü danabhyaù idam na mama “O Hari, Mä dhava, Ananta, Madhusü dana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.” The husband should offer oblations to remove obstacles in begetting sons: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä cathurthé home viniyogaù oà viñ ë u prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam viñ ë ave idam na mama “O Viñ ë u, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré nå sià ho devatä cathurthé home viniyogaù oà nå sià ha prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam nå sià hä ya idam na mama “O Nå sià ha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré acyuto devatä cathurthé home viniyogaù oà acyuta prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam acyutä ya idam na mama “O Acyuta, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré janä rdano devatä cathurthé home viniyogaù oà janä rdana prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam janä rdanä ya idam na mama “O Janä rdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë u nå sià hä cyuta janä rdanaç catasro devatä ù cathurthé home viniyogaù oà viñ ë u nå sià hä cyuta janä rdanä ù prä yaç cittyaù yü yaà jé vä nä à prä yaç cittyaù sta dä so vo nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam viñ ë u nå sià hä cyuta janä rdanabhyaù idam na mama “O Viñ ë u, Nå sià ha, Acyuta, Janä rdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.” The husband should offer the following oblations to remove obstacles in raising cows: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré vä sudevo devatä cathurthé home viniyogaù oà vä sudeva prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù apaç avyä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam vä sudevä ya idam na mama “O Vä sudeva, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré saì karç aë o devatä cathurthé home viniyogaù oà saì karñ aë a prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam saì karñ aë ä ya idam na mama “O Saì karñ ana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré pradyumno devatä cathurthé home viniyogaù oà pradyumna prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam pradyumnä ya idam na mama “O Pradyumna, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré aniruddho devatä cathurthé home viniyogaù oà aniruddha prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam aniruddhä ya idam na mama “O Aniruddha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.” oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré vä sudeva saì karñ aë a pradyumnä niruddhä ù catasro devatä ù cathurthé home viniyogaù oà vä sudeva saì karñ aë a pradyumnä niruddhä ù prä yaç citte tvaà jé vä nä à prä yaç cittiù asi dä saù tvä nä thakä ma upadhä vä mi yä asyä ù aputryä tanü ù tä m asyä ù apajahi svä hä idam vä sudeva saì karñ aë a pradyumnä niruddhabhyaù idam na mama “O Vä sudeva, Saì karñ ana, Pradyumna, Aniruddha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.” Then a married woman who has children should make the groom and bride stand and should lead them to the North side of the fire taking the water pot with the ghee remnants. She should sprinkle this on the heads of the groom and bride using leaves.The groom should perform Vyasta Samasta Mahä vyä hrti Homa: oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù gä yatré chandaù ç ré viñ ë uù devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhü r svä hä - idam viñ ë ave idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù uñ ë ik chandaù ç ré acyuto devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhuvaù svä hä - idam acyutä ya idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù anuñ ö up chandaù ç ré nä rä yaë o devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà svaù svä hä - idam nä rä yaë ä ya idam na mama oà prajä patiù viñ ë u å ñ iù bå hati chandaù ç ré ananto devatä vyasta samasta mahä vyä hrti home viniyogaù oà bhü r bhuvaù svaù svä hä - idam anantä ya idam na mama
|