Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 7. — Очень вкусный обед, Майра.
— Очень вкусный обед, Майра. — Спасибо, миссис Котлер. Когда Майра заканчивала мытье посуды, через занавески окна над кухонной раковиной уже просачивались солнечные лучи. Ей очень хотелось избежать ежедневной прогулки у озера и поскорей взяться за чтение. Может быть, книга поможет забыть ужасную вчерашнюю прогулку во сне. О, если бы она только могла рассказать кому-нибудь об этом. Тогда ей было бы не так страшно. Но миссис Барнс уже ушла в больницу. Утром Майра первым делом позвонила домой Уокеру, но его мать ответила, что он еще спит. Донна уже ушла на работу. Поговорить было не с кем. Неужели она действительно ходила во сне? Неужели спустилась по лестнице, открыла входную дверь, пересекла двор перед домом и с закрытыми глазами вышла на улицу, вытянув руки вперед, как в фильмах ужасов? У Майры накопилось слишком много вопросов, на которые не терпелось получить ответы. Она раньше никогда не ходила во сне. Почему же она так поступила вчера? Куда она шла? А если бы она спала дольше обычного? Она что — по-прежнему ходила бы во сне? Сон ее очень испугал. Майра мысленно возвращалась к нему снова и снова. Она не находила этому никакого объяснения. Неужели она шла через озеро? Зачем? Чтобы встретиться с кем-то? Чтобы убежать от кого-то? И кто же наблюдал за ней с берега? Может быть, сон заставил ее предпринять прогулку? Была ли между сном и прогулкой какая-то связь? Ей обязательно надо с кем-то поговорить об этом. — Миссис Котлер, вы знаете что-нибудь о людях, которые ходят во сне? Старая женщина сидела на кушетке и гладила кошку. Казалось, Миссис Котлер не расслышала вопроса Майры. Наконец, она подняла голову. Кошка последовала примеру хозяйки. — Извини, Майра. Ты что-то спросила? — Да. Я... интересно, есть ли люди, которые ходят во сне? Вопрос ничуть не удивил миссис Котлер. — Ходят во сне? Да, да, — ответила она, глядя на Хейзел.— Это очень загадочно. Очень загадочно. — Она взяла кошку и начала играть с ней. Майра вытерла руки полосатым полотенцем для посуды. Она решила не говорить миссис Котлер о том, что с ней произошло. — Давай совершим нашу прогулку позднее, — предложила миссис Котлер и откинулась на спинку кушетки. — Нарушим наш распорядок дня и сначала прочитаем несколько глав. — Хейзел мяукнула и тихо спрыгнула на коврик. Она свернулась клубком перед кушеткой, словно устраиваясь удобнее, чтобы послушать Майру.
После работы ей хотелось помчаться к Донне и рассказать о своей прогулке во сне. Но надо было сходить в торговый центр, чтобы купить несколько образцов краски для матери. Она почувствовала облегчение, когда покинула дом миссис Котлер, хотя день прошел на удивление спокойно. Миссис Котлер находилась в приподнятом настроении и, казалось, не замечала, что Майра так рассеянна и думает о чем-то своем. Старая женщина продремала полглавы, а Майра продолжала тихо читать, ее голос был чуть громче шепота, а мысли далеко от смысла тех слов, которые она произносила. Оранжевое полуденное солнце скрывалось за деревьями. Воздух дышал свежестью и прохладой. Чтобы дойти до автобусной остановки на Парк Драйв, Майре пришлось миновать кладбище на улице Страха. За оградой кладбища два светловолосых малыша, мальчик лет восьми и девочка лет девяти или, может быть, чуть старше, смеялись и гонялись друг за другом, увлекшись игрой в пятнашки. «Почему они играют там?» — удивилась Майра. У нее возникло неожиданное желание накричать на детей и выдворить их играть в другое место. Разве они не слышали ужасных рассказов про кладбище на улице Страха? Когда она сама была маленькой девчонкой, рассказ мальчика из соседнего квартала стал причиной ее долгих дурных снов. Он по большому секрету сообщил ей, почему перекорились надгробные камни. Это произошло потому, что мертвецы внизу каждую ночь расправляли плечи, пытаясь столкнуть надгробные камни и выбраться из могил. Майра до сих пор вздрагивала при виде перекосившихся надгробных камней на кладбище. Она окликнула мальчика и девочку, однако они уже исчезли. Их раскатистый смех все еще звучал в ее ушах, но детей нигде не было видно. Майра перешла через улИцу и заглянула за ограду. Скорее всего, они спрятались. Их след простыл. Майре показалось, что дети хихикают где-то рядом. Но этот звук могла издавать птица. Или у девушки разыгралось воображение. Она пересекла улицу и остановилась. Громко захлопнув дверь, какой-то мужчина только что вышел из дома, расположенного напротив кладбища. «Он разглядывает меня, — заметила Майра. — Смотрит так, словно узнал меня!» Увидев ее, мужчина остановился. Казалось, он удивлен. «Настоящий великан», — подумала Майра, глядя на него. Незнакомец был ростом в семь футов, крепкого телосложения, с шеей спортмена, которая по размеру совпадала с головой. Он носил черные шорты велосипедиста из спандекса и красную футболку без рукавов, которая подчеркивала его внушительную грудь и рельефную мускулатуру. С квадратной головой, краснощеким лицом и короткой и ровной, словно палуба авианосца, прической светлых волос он являл собой стереотип сержанта морской пехоты по строевой подготовке или игрока средней линии в футболе. «Ну, что уставился на меня, Бычья Шея?» — подумала Майра. Она оглянулась, чтобы убедиться, не разглядывает ли он кого-нибудь другого. Нет. Улица Страха безлюдна. Кругом больше не было ни души. Майра знала, что никогда раньше не видела этого человека, но он, казалось, узнал ее. Пока он рассматривал ее, выражение удивления на его лице сменилось гневом. Вдруг он широкими быстрыми шагами направился к ней. — Эй! — выкрикнул он. Этот окрик больше походил на мычание, чем на человеческий голос. «Он разъярен», — решила Майра. Словно сигнал тревоги по ее телу пробежал холодок. Он хочет обидеть меня. Он хочет схватить меня. Может быть, все дело в том, что он огромен. Может быть, все дело в его напряженном взгляде. Но с этим человеком было что-то не так. Она повернулась и пустилась бежать. — Эй... стой! Ее сердце сильно забилось, она прибавила шаг. Он бежит за ней? Майра не оборачивалась, чтобы убедиться в этом. Она бежала, не останавливаясь, пока не оказалась на автобусной остановке. Ловя воздух, она прислонилась к столбу на автобусной остановке и оглянулась. Его не было. Он не стал гнаться за ней. С большим облегчением Майра прижалась к столбу и ждала, когда ее сердце перестанет колотиться и успокоится дыхание. Кто был тот человек? Что ему надо? Майра не сомневалась, что раньше никогда его fie встречала. Иначе она непременно вспомнила бы такого крупного мужчину, один вид которого предостерегал о грозящей опасности. Через пять минут подошел автобус, Майра вошла и заплатила за проезд. Оказалось, что в автобусе никого больше нет. «Мой личный лимузин с кондиционером», — подумала она. Майра е облегчением опустилась на пластиковое сидение и прижала голову к прохладному стеклу окна. Она почувствовала, что очень устала. И дело не только в том, что ей пришлось бежать до автобусной остановки. Сказалась и вчерашняя прогулка во сне. Похоже, она истощила все ее силы. Прогулка во сне... Будет ли она снова гулять этой ночью? Автобус быстро доехал до Дивижн Стрит. Ей не хотелось выходить. Здесь было так прохладно и спокойно. Майра все еще вздрагивала, вспоминая того странного мужчину. Его лицо запечатлелось в ее памяти. Выходя из автобуса, Майра с удивлением почувствовала, что воздух на улице теплый и влажный. Она пересекла улицу и направилась к торговому центру на Дивижн Стрит. «Я раньше летом проводила здесь так много времени, — думала она. До того, как мне пришлось устраиваться на работу...» Удивляясь, что в торговом центре так мало народа, Майра зашла в маленький магазинчик «Одежда», чтобы взглянуть на купальники. Она заметила зеленое бикини, которое ей очень хотелось примерить. Но какой смысл? У нее с собой было мало денег. Она пришла за цветными образцами краски. Она не могла бы купить этот купальник, даже если бы он смотрелся на ней шикарно, что, впрочем, сомнительно. Она прошла мимо лавки пончиков. Аромат булочек с корицей чуть не вынудил ее повернуть назад, но, собрав последние силы, Майра пошла дальше. «Может быть, удастся купить пару булочек на обратном пути и отнести их дОмой», Цг мечтала она. Вдруг Майра ощутила, что умирает с голоду. Остановившись перед «Пиццей Рея», она заглянула в окно. Там было много школьников. Может быть, она встретит здесь друзей и кто-нибудь из них поделится с ней одним-двумя кусочками пиццы. — Постой! Тпру! Майра прищурилась. Она не верила своим глазам. Кто это там, в центральной кабине? Да это же Уокер. Майра прикрыла рукой глаза и прищурилась, чтобы лучше видеть через стекло и убедиться, что ей не мерещится. Нет. Она не ошиблась. Там был Уокер. Он ел пиццу вместе с Суни Томас, самой дрянной девчонкой в школе. Оба смотрели друг другу в глаза и держались за руки.
|