Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 11. — Мам, можно я брошу работу у миссис Котлер?
— Мам, можно я брошу работу у миссис Котлер? Миссис Барнс в красно-белом полосатом фартуке поверх брюк военного образца и майки один за другим бросала гамбургеры на гриль и щурилась от дыма. — Мам, ты меня слышишь? — спросила Майра, подойдя ближе. — Нет. Извини. Ты что-то сказала, дорогая? Гамбургеры почти готовы. Зови Ким и Донну. — Но я задала тебе вопрос, — не отступала Майра, стараясь, чтобы ее голос не звучал жалобно. — Я уйду от миссис Котлер. Хорошо? Миссис Барнс нахмурилась. Она согнала комара с руки рукавицей без пальцев. — Кажется, мы не собирались говорить о серьезных вещах. Именно ради этого мы и приехали сюда, на озеро Монолак. Забыла? Мы хотели, чтобы ты оказалась в выходные дни подальше от всего, что причиняет неприятности. Эта идея, внезапно зародившаяся в голове матери, Майре понравилась. У ее дяди Джорджа на озере был просторный домик с тремя спальнями, которым они могли воспользоваться. Миссис Варне предложила взять Донну с собой за компанию. Перемена места казалась как раз тем рецептом, который выписал врач. Разве это не замечательно — провести выходные у самого красивого озера в штате, далеко от миссис Котлер, от всего, что так надоело и утомило. Майра сразу согласилась. Ей пришлось отменить свидание с Уокером. Он расстроился, но отнесся к этому с пониманием. — Поезжай, — согласился он. — Повеселись. И не думай ни о чем плохом. Но было не так просто, как ей поначалу показалось, убежать от своих мыслей. В субботу Майра с Донной отправились на середину озера в лодке дяди. На Донне были те же самые ультракороткие цюрты и топик, которые она носила во вторник днем. Майра была в длинной зеленой майке поверх сплошного белого купальника. Стоял прекрасный день, озеро сверкало в лучах солнца, как р волшебной сказке. — Разве не здорово? — спросила Донна. — Что? — Майра ушла в собственные мысли. Она думала о миссис Котлер, о своих бусах, о хождении во сне по улице Страха, на которой жила миссис Котлер. Все было так понятно сейчас. Миссис Котлер сумасшедшая! Она использовала Майру, чтобы отомстить ее матери. Она не забыла о своем пребывании в больнице и хотела расквитаться за мнимое плохое обращение со стороны миссис Варне. Она околдовала Майру и заставляла ее ходить во сне, чтобы таким образом досадить миссис Варне. «Мне надо сделать два дела, — говорила она про себя. — Забрать свои бусы. И уйти с работы, чтобы не приближаться к миссис Котлер». Она вдруг увидела, что Донна встала. — Донна, что ты делаешь? Донна рассмеялась. — Хочу привлечь твое внимание. Вот уже пять минут я говорю с тобой. Похоже, ты не слышала ни одного моего слова. — Извини. Просто... не знаю... я задумалась. — Плохая привычка, — заключила Донна. Она села и скрестила ноги. Лодка слегка качнулась на зелено-голубой воде. Донна попыталась продолжить разговор, рассказывая о том, что она собирается делать, когда закончит последний класс в средней школе Шейдисайда, но Майре никак не удавалось сосредоточиться на словах подруги. Чуть погодя Донна отказалась от своей попытки разговорить приятельницу, и обе девочки молча легли на дно маленькой лодки, глядя на пухлые облака, плывшие над их головами. Остаток дня Майра провела в доме одна, пытаясь отдохнуть. Когда она вечером вышла из дома, Донна играла с Ким на усеянном галькой берегу. Мама что-то жарила. — Ну, так как, можно мне уйти от миссис Котлер? — спросила Майра. — Нам нужны деньги, — сказала миссис Барнс, не отрываясь от темнеющих гамбургеров. — Это ведь такая легкая работа, Майра. Почему ты приняла такое решение? — Почему? Что Майра могла ответить? Не могла же она открыть матери настоящую причину, по которой она хочет уйти: «Миссис Котлер — ведьма. Она заколдовывает меня, заставляя ходить во сне». Скажи она о своих предположениях, мать смеялась бы не одну неделю. — Ну... я просто хочу уйти. Не знаю, как можно объяснить... — За хорошую работу надо держаться, — объяснила миссис Барнс,.закрывая глаза, когда ветер повернул дым ей прямо в глаза. — Кто бы мог подумать, что ты откажешься от такого легкого заработка. Ну, представь, сколько новой одежды можно купить на заработанные деньги к началу учебного года. — Но мам... мне кажется, работа на улице Страха как-то связана с моими хождениями во сне, — воскликнула Майра. Она не собиралась так говорить и тут же пожалела об этом. Миссис Барнс гневно нахмурилась. — Майра, если ты начнешь ходить во сне всякий раз, когда устроишься на работу, тебе в жизни будет очень нелегко. — Я... я не то имела в виду, — заикаясь, возразила Майра. — Ладно, забудем об этом. — Она повернулась и быстро ушла звать Донну и Ким на ужин. Майра чувствовала, что оказалась в глупом положении. Ким и Донна играли на узкой, песчаной полосе пляжа на берегу. К ним присоединился мальчик по имени Энди, с которым подружилась Ким. Он был на два-три года моложе девочки. Они занимались тем, что копали глубокую яму в песке. Завидев приближавшуюся Майру, Ким подпрыгнула и бросила лопатку. — Смотрите, — обратилась она к Донне и Энди. — Угадайте, кто я? Она закрыла глаза, вытянула руки прямо перед собой и начала ходить по песку на прямых ногах и громко храпеть. — Я угадала. Ты Майра! — закричала Донна, не в силах подавить смех. — Не смешно. Не надо поощрять глупости, — сердито пригрозила Майра. Донна пожала плечами. Ким опустила руки и открыла глаза. — Это ведь так забавно, глупая. — Ким, не называй меня глупой. Послушай, боюсь, что Энди пора вернуться к своим родителям. Время ужинать. — Гляди... — Энди, широко улыбаясь Майре, вдруг с размаху бросил красную пластмассовую машину, которую держал в руке, в воду. Майра смотрела, как игрушка, подняв брызги, упала в воду и преодолела несильное, покрытое рябью течение. — Она плавает, — не без гордости заявил Энди. — Нет! — пронзительно завопила Майра, испугав всех. Смотря на маленькую машину в воде, она прижала обе ладони к ушам, словно пытаясь избавиться от окружающих звуков. — Нет! Нет! Нет! Нет! — кричала она. Миссис Барнс уронила лопаточку и выбежала на пляж. — Что случилось, Майра? — Нет! Нет! Нет! Нет! Ушло несколько минут, прежде чем удалось ее успокоить. Даже тогда Майра не смогла объяснить, почему она так кричала.
|