Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Реферативний переклад.
Він є одним із скорочених варіантів повного письмового перекладу і містить коротке викладення суті питання (до речі, to refer – пояснювати що-небудь, посилатись на що-небудь, повідомляти, передавати). За об’ємом він, як правило, у 5-10 разів коротший від оригіналу. Тим не менш, це повний письмовий переклад визначених частин тексту. Працюючи над реферативним перекладом дотримуйся таких правил: 1) ознайомся з оригіналом, визнач терміни, прочитай ще раз уважно; 2) за допомогою квадратних дужок виділи частини тексту, які є найменш важливими, другорядними або є повтореннями; 3) прочитай скорочений текст, уникаючи читання із дужок; 4) внеси корективи, якщо це потрібно; 5) вибери найбільш важливий ілюстративний матеріал; 6) зроби повний письмовий переклад тексту, який залишився за дужками; 7) дотримуйся стандартів у перекладі скорочень і позначень. Тема №5: Полісемія (багатозначність).
Тема №6: Неологізми та конвертовані слова. Скорочення, їх види та правила перекладу.
Тема №7: Переклад складених слів-термінів. Переклад прикметників, утворених від латинських основ. Переклад термінів, утворених шляхом зсуву наголосу і чередування голосних і приголосних у корені.
Тема №8: Переклад числових значень і одиниць вимірювання не метричних систем. Наука базується на вимірюваннях, тому працюючи з науково-технічними текстами необхідно розуміти числові значення і одиниці вимірювання, які зазвичай використовуються у схемах, кресленнях, таблицях, і т.п.. Як відомо, існують 3 фундаментальні одиниці вимірювання трьох основних величин: довжини, маси і часу. (Фундаментальними їх називають через те, що всі інші – похідні – це комбінація цих трьох, наприклад, площа = довжина× довжина.) В світі існують два набори фундаментальних одиниць, якими найчастіше користуються: метрична система (або Міжнародна десяткова) і англійська. У метричній: метр – кілограм – секунда; у англійській: фут – фунт – секунда. Тобто ми можемо твердити, що відрізняються підходи до вимірювання лише довжини і ваги. Перевага метричної системи полягає в тому, що метричні одиниці діляться на 10 і 100 частин, в той час як англійські – на 12 частин. Цілком очевидно, що віднімати, додавати і ділити легше метричні одиниці. У часи тісної співпраці країн світу виникла нагальна потреба у появі спільних підходів до питання вибору одиниць вимірювання. Тому з 1981 року вчені світу перейшли до використання стандартів, визначених Всесвітньою організацією стандартизації (International Organization of Standartization – ISO), які отримали назву одиниці СІ (Системи Інтернаціональної) (див. таблицю).
Оскільки в електротехніці, комп’ютерних науках, при виготовленні або обробці деталей використовують значення у декілька разів більші або менші від одиниці, то необхідно знати найпоширеніші префікси, які вживаються з одиницями вимірювання:
Найчастіше в американській та англійській науково-технічній літературі зустрічаються такі одиниці: 1 inch (in.) = 2, 54 см 1 foot (ft.) = 12 inches = 30, 48 см 1 yard (yd.) = 36 inches = 3 feet = 91, 4 см 1 mile (mi.)= 5280 ft.=1760 yds.=1, 609 км 1 pound (lb.= libra) = 453 гр 1 ounce (oz) = 28, 35 гр 1 gallon (gal) = 4, 5 л 1 acre (ac.) = 0, 4 гa Одиниці вимірювання вживаються у множині, це слід брати до уваги під час читання, хоча на письмі це не завжди відображено: 36 in. = inches 3 ft. = feet 7 yds.= yards 5 lb.= pounds Оскільки одиниці вимірювання вживаються з числовими значеннями, то важливо знати особливості написання чисел в англійській мові: 1) крапка виконує ті самі функції, що й українська кома, причому в десяткових дробах може стояти внизу, посередині або зверху
|