Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Сокращенные ссылки на научные труды по их авторам






 

Бимбаев. Монгольско-русский словарь. Изд 1914 г.

Катанов. Опыт исследования урянхайского языка. Казань, 1903 г Приложение. Словарь.

Пекарский. Словарь якутского языка. Акад. изд.

Подгорбунский. Русско-монгольско-бурятский словарь. Иркутск, 1909 г. Поппе. 1. Материалы по солонскому языку. Изд. Акад. н., 1931 г. 2. Да- гурское наречие. Изд. Акад. н., 1930 г.

Радлов. Опыт словаря тюркских наречий.

Титов. Тунгусско-русский словарь. Иркутск, 1926 г.

 

Звездочками помечены слова северного якутского говора, позаимствованные из разных тунгусских наречий.

 

А

 

Абалаа (анаб.) — ругать, поносить.

Абаратар — колоть дрова.

Абылакаан* — название оленя-самца на втором году. Маст. ул. — то же. У тунгусор конд., илимп.— авалакаан, у тутур.— авлакан (Титов), у аян.-н.— то же.

Адага (Жиг. ул.) — обрубок дерева, к которому прикрепляется цепь или железн. полоской капкан на песца или волка.

Айыы москуойкаан (анаб.) — отличный, хороший. В том же смысле употребляется и москуйбоскуй. От русс, «московский».

Айыысыт — шкурка зайца или пучок конского волоса, которые ве­шают при родах женщины на три дня. По истечении этого срока А. хранится среди вещей. Обычай распространен повсюду среди северных якутов, отчасти и в Верх. улусе.

Аал (Верх. ул. на Быдантае) — плот. То же в верховьях Вилюя среди объякученных тунгусов ранг. рода. У юж. як. «алл» — судно, большая лодка, паузок. У урянхайцев «сал» — плот (Катанов).

Ала — плоский длинный ремень оленьей упряжи. Один конец ремня продевается между передних ног оленя и перекидывается у основания шеи, образуя петлю. Другой конец ремня продевается через дужку нарты и тем же порядком надевается на другого оленя.

Алха (олен.) — молоток. У бурят и монголов — «алха-алхо» — молот. (Подгорбунский.) Илимп. «салка» — молот.

Алыы — равнина среди леса, гор, ровное место. Маст. ул.— то же

Алып — хитрость, обман. У юж. як. сохраняется в виде слабого пе­режитка.

Амаркана* —шестилетний олень-самец. У илимп., конд., лам., не­ман.— 5-тилетний самец. У бранг.— амархана.

Амаса* — особый род пищи из мяса и жира дикого оленя.

Аматтан — с самого начала, с первого раза.

Амачаан — легко, не страшно, пустяки. Говорят о больном «амачаан», желая выразить этим, что он чувствует себя хорошо.

Амыдай — заяц. У юж. як. сохранилось понятие «амыдай аса» — пища амыдая, говорится о землянике (см. Пекарский).

Анньыстаах омук — племя, живущее войной и не признающее уста­новленных властей. Легендарное представление. См. «кэйсиилээх омук».

Ара — обычное восклицание, выражающее либо удивление, либо утверж­дение, иногда же употребляется в смысле — постой, погоди. Ара буоллун — ну, пусть будет так!

Араан* (олен.) — 1) след очага и чума, где провели ночь; 2) то же что сурт у жиганских якутов. См. дальше; 3) железный лист, подкладываемый под очаг в летнее время (см. латуун). У илимп. «сараан» — очаг. У витим. тунг.— аран, саран — место для юрты. (Титов).

Арангас — навес на четырех столбах для складывания домашнего скарба.

Арбагас (олен. Жиг. ул.) — старое пальто из оленьей шкуры, дошка, у которой стерлась и вылезла вся шерсть.

Арбами (олен.) — домашний олень, освященный шаманом, т.е. посвя­щенный духам.

Арбыйа (Жиг. ул., олен.) — железное орудие наподобие копорули для долбления ветки-однодеревки. Насаживается на кривое, дугообраз­ное топорище.

Аргыс — рыба, запасенная на зиму в период тепла и сильно пахнущая. То же в север. Вилюе и в Намском улусе.

Ат-баса (олен.) — род, то же, что у остальных якутов «ага-ууса». В улусах южного Вилюя «ат-баса» тоже род.

Ата — волос, который растет на нижнем выеме щиколотки оленей. Аян.-н — то же.

Ача, ачата — жир с кишок оленя.

Ачаруун* (верх. лам. и омол. як.) — верхняя часть кожаной покрышки чума, то же, что «юнюкээн» у сев. як.

Ачаах (Жиг. ул.) — средняя часть юрты и чума, (олен.) — то же, что «суонан». (См. суона).

 

Э

 

Эбэрэ* (анаб., долг.) — длинные камусы из шкуры оленьих ног.

Эбгэрэ* — 1) см. «дапсы»; 2) деревянное кольцо, перетянутое ремня­ми, надевается на трость лыжника для упора о снег. У тунг. сев. Байк.— овгура (Титов), у конд. — һ эбгура, у бранг.— енггюрэ, у аян.-н. — эбгюрэ.

Эгэл вм. агал — дай, принеси. Обычное произношение объякученных тунгусов.

Эгэсэ (Жиг. ул.) — две палки, служащие подпоркой при стрельбе из ружья. На олен.— палка, на которую насаживается лук-самострел, настораживаемый на зверя.

Эджигээн* (верх. лам.) — так называется вся та страна, которая имеет покатость к Лене с водораздела с Яной. У аян.-н. тунг. «эджэгэн» — вообще страна и люди нижнего течения рек и речек.

Элэм, элэтэ — все, что я или он имеет, могу, может, в состоянии дать, сделать. Элэ сюрэгим — это моя единственная любовь, мое сердце, душа, все, что есть дорогого на свете. Элэтин сылльар — ходит, служит изо всей мочи. Элэ ёсё — его постоянная привычка, обычай, поведение.

Элбюргэ — верхняя часть инструмента эрэсэ (см. это слово), слу­жащего для сверления дыр, род блока со втулкой, в которой на верти­кальной оси вращается нижняя часть сверла при помощи лучка «чаачар». При сверлении элбюргэ придавливается левой ладонью и остается не­подвижной. Эрэсэ в узком смысле — сверлящая железная часть.

Элиэ — отверстие в снежном замете или засеке, устраиваемой для установления силков на куропаток. У юж. як. это название перене­сено на всякого рода засеки, охотничьи и рыболовные.

Элик — дикий олень. У урянхайцев «элик» — дикий козел, коза. (Катанов). У юж. як. это имя сохраняется лишь в виде пережитка в одном из названий духа богатого леса — Байаная: Элик-Хандаагай или Самнаагай.

Эмпэрэ* — трость лыжника. У северобайк. тунг.— онгуру. (Титов).

Эмчиирэ* — короткая обувь в виде башмаков. У сев. Байк. тунг.— «омчур-хомчуро» — имеет то же значение. У илимп. т.— һ омчура.

Эрэпчиин* — железный скобель. Состоит из деревянного остова с ши­роким продолговатым отверстием посередине. Оба конца деревяшки сужены и образуют две ручки. С нижней стороны отверстия прикрепляется обоюдоострый клинок, слегка изогнутый, длиной около 20 см. При работе стружки выбрасываются через верх. отверстие. У илимп. т.— «ирэпчиин», у конд.— «ирэпчиина».

Эрэсэ — сверло с лучком для вращения. См. елбюргэ.

Эрингэх — сумы из шкуры налима.

Эриттэрэр — гоняться на нарте за дикими оленями. Один из видов охоты на диких оленей гоном.

Эрсэнгэй айыы — божество, дает детей и приплод домашним оленям. Дети, данные им, будто бы имеют неполную нижнюю губу.

Эсэкээнниир — совершать камлание духу, подателю охотничьей добычи.

Ээсээн* — небольшие поленца, которые в летнее время возят в ко­жаных сумах для разведения огня в безлесной тундре.

 

Б

 

Балыс, балтым — младший брат или сестра. У юж. як. так говорится о младшей сестре.

Баан* таба — тихий, не быстрый в беге олень. Маст. ул.— то же. У илимп. т. «баансы» — тихий олень.

Баанньыктыыр — уросить. Говорится об упряжном олене.

Барбаас — Варвара. У юж. як.— Балбаара.

Баары, маары (Жиг. ул.) — стяжение «маарынгнгы». Баары киситэ кэлэн...— тот, давнишний человек, придя...

Басхаал — деревянный или костяной календарь с обозначением христианских праздников.

Батар — следовать, преследовать дикого оленя или другого зверя.

Бачник, Бачыык — Василий. У юж. як. «Басылай», «Бааска».

Бэгэсээгийэ (Жиг. ул.) — недавно, несколько дней тому назад. У юж. як., «бэгэсэ-бээсэ» — вчера, вчерашний.

Бээккэ (ес.) —деревянная долбленая лодочка, ветка (с русс.).

Бигэ — крепкий, сильный. У юж. як. «Бёгё». Бигэ Айыы — какое-то божество.

Биилкэ, миилкэ или сыангаан биилкэтэ — особый способ гадания об исходе промысла или судьбе человека костяшками налима. Берется по счету 41 кость. Гадающий, взяв одну кость, шепчет свою просьбу или пожелание, обводит кость вокруг себя три раза. Все костяшки кладутся кучей на стол. Гадающий на глаз разбивает их на три кучи. Потом от каждой кучи отсчитывает по три штучки, пока в куче не оста­нется меньше четырех штук. Эти лишки откладываются порознь в разные места с особым символическим значением: голова, два плеча, две руки, две ноги, сердце и печень. Процедура бросания камешков повторяется три раза. По количеству камешков, выпавших на символическую фигуру человека, узнается его судьба. Напр., если на «сердце» выпадает три камешка, то значит хорошо, один камешек — плохо и проч. Слово «биилкэ», по-видимому, извращение як. «билгэ» — судьба, предзнаменование. У тун. по Ниж. Тунгуске «билкиикал» — гадать о промысле по лопатке дикого оленя. См. «Сингкэн».

Боджойоон — (Усть.-Ян. ул.) —второе название зайца. Охотники во­обще воздерживаются от названия имени промышляемого зверя и выдумы­вают для него другое имя.

Бюкю — женский половой орган.

Бёлтюргэ — железное кольцо в недоуздке оленя для привязи вожжей- ньоогу.

Бётёгё — название рыбы, муксуна.

Бёх (Уст.-Ян. ул.) —лишняя одежда, домашний скарб.

Бугдии, Быгдии* — название пегого или пестрого оленя.

У илимп. т. «бугадии» — пегий о масти оленя и название оленя такой масти. У конд. т. «бугуды» — то же. У нерч. «буһ уды-буды»—пегий, пестрый. (Титов).

Буойду джиэ — большой шатер, чум. По легендам, в таких чумах жили древние витязи, хосуны, игравшие роль начальников родов, воз­можно, и племенных объединений.

Бурупчаан* — особый вид сверла «эрэсэ» маленьких размеров. Употреб­ляется для сверления дыр в деревянной долбленой ветке. У конд. т. «пурупчана» — сверло.

Бююрппэх (олен.) — короткая обувь из шкуры ног оленя. Маст. ул.— то же.

Былаабыт, булаабыт — особый род пищи, приготовленной из крошенной юколы, облитой рыбьим жиром.

Былыт или албан былыта — облако, «албана». (Значение последнего слова утрачено). Былыт — обрядовая принадлежность шаманского служе­ния, когда шаман душу больного возносит на небо к божеству. Б. представляет собой продолговатую дощечку, насаженную на длинный шест с девятью зарубками. Шест называется «Сэргэ», в иных местах «тюспэт туруу». На верхушку шеста садят деревянное изображение птицы, а на четырех углах дощечки фигуры людей, сделанные из де­рева и называемые «нууча» (См. это слово). На севере Верх. улуса шаманское «облако» иногда называют «хоро былыт».

 

Г

 

Гууба (в районе дельты Лены и на Усть-Оленеке) — морской залив, губа (русс.).

Гугаарка (илимп. т.) — то же, что кукаарка у сев. як.

Гули* — куча костей упромышленных диких оленей, придавленная камнями. У аян.-н. тунг.— гулин. У сев. байкал. тунг, «гулим» — вешать на лабаз, как посвящение; «гулиимачин» — то, что вешают на дерево от туши убитого животного. (Титов).

Гуона — значение, ценность. Гуоната суох киси — бесполезный человек.

 

Д

 

Дал ытысыы — в старину состязание в стрельбе из луков. У илимп. т. «дал» — шест для стрельбы в цель из луков. У юж. як. кое-где сохра­нилось понятие «дал ытысыы».

Далда — особое приспособление для скрадывания дикого оленя, род щита. Одна или две доски укрепляются вертикально на двух коротеньких полозьях. Посередине доски делается отверстие для глаз. Охотник скра­дывает зверя, скрываясь за доской и толкая ее перед собой. Солон. «далда» — скрытое место, тайник. (Поппе). Монг. «далда» — закрыто, скрыто, тайно. (Бимбаев).

Далыс — кожаный фартук, передник — мужской и женский, надеваемый сверх меховой одежды, чтобы предохранить шерсть от избивания, а также для защиты груди от холода.

У илимп. т. һ аамэ — передник. У охот. (мемел.) — нэлэкэ. У аян.- н.— «нэл».

Даам (Жиг. ул.) — дамка при игре в пешки, пешка, дошедшая до крайней линии партнера.

Дапсы, дэпси (Жиг. ул.) — небольшая пластинка из мамонтовой кости, привязываемая к кисти левой руки для защиты ее от удара тетивы лука. См. эбгэрэ.

Дарама* — задняя, хребтовая часть оленьей туши. У сев. байкал. тунг. «дарама» — мясо с задних стегон, филейная часть туши, почетное блюдо охотников, гостей, свадебное. (Титов). Манчж., солон., негид.— «дарама» — спина, поясница, крестец. (Поппе). Дагур. «дарам» — спина. (Поппе).

Даарый — христ. имя Дарья. В Маст. ул. то же. У юж. як. Даарыйа.

Дасына* — коврик, сшитый из белой оленьей шкуры с ровно остриженной шерстью. Служит покрышкой оленьего седла. У север. байк. тунг. «далһ а» — олений коврик для покрывания клади или седла. (Титов). У илимп. т. «Дашна».

Дэлкээн* — брусья, которые служат для укладывания мяса убитых диких оленей. Брусья кладутся на высокие подставки.

У сев. байк. т. «дэлкэн» — 1) четырехугольный подстав для повети, на которую кладут оленье мясо как жертву; 2) тутур. ач. тунг., аян.-н.— лабаз, постройка на сваях для хранения припасов и вещей. (Титов).

Дэпси, лэпси — 1) то же, что дапсы; 2) плоский костяной кружок, надеваемый на кончик трости, которою погоняют упряжных оленей. (Трость— таньах, кюрэй).

Дэпсэ (олен.) — подушка оленьего седла. Верхняя покрышка подушки из шкуры головы оленя, а нижняя из ровдуги. Середина набивается во­лосом.

Долуур, доруу * — гадание на лопатке дикого оленя. На очищенную от мяса лопаточную кость оленя кладут горячие угли и раздувают. Кость от жара дает трещины. По характеру направления трещин дают заключение по предмету гаданья. Главным образом гадают об исходе промысла. У эвенков по Чаре и Токо — «долууран» — гадание по лопатке дикого оленя. У бурят — дала, дали — лопатка. (Подгорбун.).

Дума — четыре толстых шеста, составляющие остов конического шатра.

Дулга джиэ (Жиг. ул.) — особый род неподвижного жилища, разно­видность «холума» (см. слово). Четыре толстых жерди соединяются верхушками, корневые части отводятся по 4 углам. Ближе к верхушке с четырех сторон укрепляются перекладины, образующие квадрат. На эти перекладины наклонно в уровень с жердями остова приставляются стенки из толстых бревешек. Сверху на перекладины настилается пото­лок. Жилье снаружи обсыпается дерном, кочками и глиной. Жилище имеет вид усеченного конуса. Окна не пробиваются, дверь — дощатая створка.

Дуунда* (верх. лам.) — 1) равнина в верховьях речек, то же, что у северных як.— дюендэ и тээн; 2) общее название страны от ленского водо­раздела к востоку. Сев. байкал. тунг., тутур., илимп. т. «дунда» — земля. Як. «дюедэ», вероятно, происходит от тунг, «дунда».

Дюрюктэ — стружки дерева для разжигания огня.

Дыбга — завалины из снега вокруг чума внутри.

 

ДЖ

 

Джалаар* — невыезженный, непривычный к упряжи олень, также и ленивый на ходу. В Маст. ул.— то же. У нерч. тунг. «джалавкан» — молоденький (Титов). У солон. «джалоо» — молодой (Поппе).

Джалаардыыр — об олене — худо идти в упряжи, упрямиться, лениться.

Джаангы* — возвышенное ровное место без растительности (тундра). У сев. байк. т. «йанг» — нетающий снег на вершине горы, голец. (Титов). У аян.-н. тунг. «йангы» — хребет. У конд. тунг. «йанг ура» — гольцы, хребты. У илимп. «йангура» — широкое, ровное место. Якутское слово «джаангы» — хребты, гольцы, очевидно, тунгусского происхождения.

Джаптаахай (Уст-Ян. ул.) — близко.

Джебдэк, Джэбдиэн, Дэпдэк — Евдокия, у юж. як. Джэбджиэй, Джэбджикиэйэ.

Джиэ* (общеякутское) — дом, жилье, юрта. У конд. т.— «джуу» — ураса, у витим., сев. Байк., нерч. тунгусов «джю» — дом, юрта, берлога. У солон, «джыг» — дом, у барг. т. «джуу» — дом (Поппе). У охот. тунг. «джуурта» — шесты для урасы. Наконец, у гольдов «дже» — фанза китай­ского типа. Остов гольдской фанзы совершенно одинаков с остовом якутской юрты, и там и тут применяется обмазка. Разница лишь в том, что у гольдов стены вертикальные, а в якут. юрте — наклонные. (См. И. Я. Лопатин. «Гольды — амурские, уссурийские и сунгарийские». Владивосток, 1922 г. 78—79 стр.).

Джиэ туоса (олен.) — покрышка чума из оленьих шкур, хотя дословно переводится «береста для жилья, дома». То же, что ёлдююн.

Джиэл — кожаная покрышка двери чума, урасы, холомо и юрты. У юж. як. это слово сохранилось только в богатыр. былинах, а также в слове «джиэл аана» — дверь.

Джирэнг — трехгодовалый дикий олень-самец. Произносится и тирэнг.

Джодоон — мало.

Джукээнгди* — в Жиг. ул.— мужское оленье седло, а на олен.— вообще оленье седло, у илимп. т.— то же.

Джуккаахаан — небольшое прикрытие, шалаш, устраиваемый рядом с жилым домом при родах женщины. Заменяет для роженицы отхожее место. Там же кладут сено, на котором лежала роженица. У тутур. тун. «джюкокан» — юрточка, у нерч. т. һ ункинат — временная юрта для роженицы (Титов).

Джыммаан* (анаб. и долг.)—запасная ураса для складывания домашнего скарба.

 

И

 

Иэсэр — особое приспособление для сушения или копчения рыбы.

Иэт — ножик с загнутым острием для выдалбливания деревянной посуды. Это слово известно и юж. як.

Иикэн* — низменное ровное место в верховьях речек, истоптанное дикими оленями. У аян.-н. — то же.

Иикээптин* — палка для подвешивания котелков и чайников над очагом. Укрепляется горизонтально. Один конец прикрепляется к шесту чума, а другой к вертикальному шесту, называемому чыымка. У илимп., конд. тунг. икааптин» — имеет то же значение. У тунг. по Чаре «иика- аптун» — горизонтальная палка над очагом. У витим. «икаптун» — попе­речная палка в юрте для подвешивания котлов (Титов).

Илэнгсэ* — открыто, явно, на виду.

Илкэн* — хозяйская мета на ухе оленя в виде разрезов, выемок различных форм. Употребляется и слово «им». Последнее общеяк.

Иимэктэ — наружная отцепившаяся часть мамонтовой кости.

Ингэрчэ — конец деревянного стержня стрелы, прикладываемый на тетиву, обмотанный жильными нитками, чтобы стержень не раскололся.

Иргэх* — олень-самец. У сев. байк. т. «ирки» — бык дикого оленя, в песнях символ молодого парня. Иргичан — изюбриный теленок по второму году (Титов).

Иитэн* — четырехгодовалый олень-самец. В верховья Вилюя у якутов и бранг. т. «иктээни» — олень-трехлеток. У илимп. т. трехлетний олень- самец — гэрбиичаан». У сев. байк. и тутур. «иктаано» — трехлетний олень.

Исэх — накладки из бересты на лыжах для ступни лыжника.

 

К

 

Кама, кюмэ (Жиг. ул.) — одно из названий чума. В урянх. яз. «хана» — решетка чума (Катанов), у сагайц. «хана» — деревянный круг на верхнем отверстии юрты, у белтир.— решетка, решетчатый забор, стена загородка (Радлов). В монгол. яз. «хана» — стена, боковая решетка у юрты.

Камылыайка (Жиг. ул.) — доха из одинарной ровдуги, не подбитая мехом. Кэб, кэбэр — 1) натыкаться на что-либо, столкнуться с чем.

2) кэп, кэб — изображение шаманских духов, сделанное из дерева или материи. Употребляются при камлании. В более широком смысле — все священные принадлежности шамана, не исключая плаща и бубна.

Кээбэ* — пара костяных пластинок с зубцами, привязываемых с обеих сторон к недоуздку оленя (см. суунахаан). «Кээбэ» у як.-олен. надевается и на охотничью собаку.

Кэдэрээн — мялка, скребок для выделки шкуры, длинное изогнутое железо с зубьями, вставленное в две деревянные ручки. У сев. байк. т.— «кэдэро», по Ниж. Тунгуске у всех тунг.— «кэдэрэ», у солон.— «хэдэрэ» — дубить кожу. У аян.-н. — «кэрдэ».

Кэнтик — принадлежность настороженного самострела, палка, которая втыкается поодаль от лука для прикрепления волосяного шнура, протя­гивающегося от лука.

Кээнгтээр* — самка дикого оленя с теленком. Называют и «нуйага». У илимп. т. «кёнгтёр» — имеет то же значение.

Кэргэн — семья, домочадцы (общеяк. слово). У конд. т. «коргон» — семья, у аян.-н.— тоже «кэргэн».

Кэрикэ — плоскогорье.

Кэтириин — Екатерина, у южн. як.— Кэтириинэ, Кэтириис. У тунг. панкаг. на Ниж. Тунг. тоже Кэтириин.

Киэлдаки — бусы большого размера.

Киибэс — грузило в сетях.

Киил — полозья оленьих нарт. У конд. т. «киилльа» — лыжи, у аян.-н. «киил» — полозья салазки.

Кирис — 1) Выем на конце стержня стрелы; 2) тетива лука; 3) воло­сяная веревка, натягиваемая вокруг шаманского бубна поверх деревянных шишек. Шишки и веревка, подпирая кожу бубна, образуют резонирую­щие пустоты. Киристээ — (повел. форма глаг.) — класть стрелу на тетиву и натягивать лук.

Кристиин — правосл. имя Христина.

Киси, сылгы хайдах олорор (Уст.-Ян. ул.) — люди и конный скот в каком состоянии находятся, как живут. Зачин разговора при встрече. У юж. як. такое выражение не употребляется.

Китиик — шалаш, крытый сеном или дерном (омол. як.). Это слово, по всей вероятности, образовалось от «титиик» — конусообразное жилье, крытое лиственничной корою, встречающееся и теперь по Вилюю. У юж. як. «титиик» — летний хлев для рогатого скота из жердей, крытый листв. корою.

Кёгюс — широкая лямка, шейный пояс в оленьей упряжке, нарядно орнаментированный. К. употребляется лишь для олоха, т. е. для оленей, за­пряженных под седока. К лямке пристегивается длинный ремень — «атах охсор», служащий постромкой.

Кёс — 1) семья с домашним скарбом при перекочевках, караван оле­ней со скарбом, женщинами и детьми; 2) мера длины для измерения боль­ших расстояний, равняется одному дневному переходу при кочевании.

Кётёт* — сухой, нежирный, як. кётёх.

Кругуорай — правосл. имя Григорий. У юж. як. Киргуэлэй.

Куджай* (верх. якут.) — посвященное духу животное. У лам. тюгэс. рода «куай» — посвященный олень.

Куйука — темя человека. Очевидно, образовалось от як. «куньаха» — головная кожа под волосами.

Куйукаан — гусенок (Уст.-Ян. ул., илимп. т.).

Куульчах — мешок, сшитый из шкуры оленьих ног, для ружейных принадлежностей, а у женщин для рукодельных.

Кукаарка* — приспособление из железа, меди или кости в виде рас­крытой с одного края скобы для продевания оленьих вожжей. Прикреп­ляется к кожаному поясу оленя-вожака. У илимп. тунг.— «гугаара».

Кумадаал* — покрышка женского седла, сшитая из лоскутков оленьей шкуры (по преимуществу из головных частей). У бранг. т. «кумалаан» — покрышка вьюка. У илимп., панкаг., конд. «кумалаан» — верхняя покрышка для вьюка. У сев. байк. «кумулан» — коврик из оленьих голов и нерпы (Титов).

Кунньалгы —1) силки для куропаток, то же у як. север. Вилюя; 2) жердинка, к которой привязываются оленята, чтобы самки и олени не уходили далеко от чума.

Куолбас — внутренний гроб покойника.

Курум — 1) свадьба; 2) олени, которые при свадебной пирушке на­значаются на убой (часть калыма). У илимп. тунг. «курумин» — свадьба, у нерч. «курим» — свадьба (Титов).

Кутунах (олен., Жиг. ул.) — заяц. У урянх. яз. «ходан» — заяц (Катанов), койон, койан — в др. тюрк. нареч. У селенг. бурят заяц — охотоно, у остальных бурят и у монг.— тула и тулай. (Подгорб.). У илимп. т. заяц — мундуукаан, у север. байк. т.— тукшики, туксаки — заяц.

Кююкэйи — бодливый, об олене.

Кёлюёмэ — падающая ловушка на медведя.

Кюрэй* — длинная трость для понужания оленей, запряженных в нар­ты. У кон.— «кюрэй», у илимп. т.— «кюрэйит» и «курай».

Кютээ* — короткое пальто из плохих оленьих шкур. Надевается около дома. Полы едва сходятся на груди и связываются ремешками.

Кюёллэнэр — ловить рыбу в озерах сетями, ставить сети.

Кюёс — 1) ужин, мясной обед, вообще всякая пища, которая варится в котле; 2) запасы мяса и рыбы, вообще провизия. «Кюёсю сиэ» — ешь мясо или рыбу, садись за стол. «Кюёс бысынна» — запасы провизии вышли. Такое же значение придается слову «кюёс» и в Маст. улусе на Вилюе. У юж. як. «кюёс» — в прямом значении горшок.

Кыйданар — сердиться, гневаться.

Кыылланар — идти или ехать на охоту за дикими оленями.

Кыптый — общеяк. ножницы. У тунг. панк. и чапог. на Ниж. Тунгуске «киптий» — ножницы, у конд. т. ножницы — «кайыт и киптыы» у аян.-н. «киптыы». У монголо-бурят — «хайши, хайчи».

Кытат — южная страна, куда улетают на зиму перелетные птицы. Кытат кётёрё — перелетные птицы. По-монгольски — «хитад» — китаец, ки­тайский (Бимбаев). У бурят. селенг., тункинских «хатат» — китаец (Под- горб.).

Кыычча — двухгодовалая самка оленя.

 

Л

 

Лавикта* — у сев. байк. тунг. — белый олений мох (Титов). Отсюда общеяк. лабыкта — белый олений мох (см. Пекарский).

Лаайда — мелкие места на берегу океана и на озерах (Уст.-Ян. ул. и северн. часть Жиг. ул.). Весьма возможно, что это слово усвоено север. Як. от русс. промышленных людей.

Лаампы* — то же, что «ала» и «аалык», длинный ремень для запряжки пары оленей на грузовую нарту. У илимп. т. «лаампын» — пояс для оленя.

Латуун (верх. лам.) — то же, что араан.

Лэнгкээмэ, лэнгкэй — какая-то птица из породы совиных.

Лойто — дощечки, употребляемые в качестве подножек. Возят с собой при кочевках.

Лынгта, лыкта — тихий, смирный олень, не отходящий от чума или юрты.

 

М

 

Маа (Жиг. ул.) — стяжение «маагы, маарынгнгы», «Маа сиригэр сююрэн киирдэ» — прибежал (он) на то самое давнишнее место. Такие формы стяжения юж. якутам неизвестны.

Малахай (Усть.-Ян. ул. в районе Индигирки) — шапка.

Малаахай, малагай — шапка у бурят и монголов (Подгорб.).

Маамыкта, маакта* — длинная, тонкая, свитая из кожаных ремней ве­ревка. Служит для ловли оленей. Аян.-н.— маут, у илимп. т. маамут, у лам. тюгэс. рода — маабуту, у коид. т.— маавут, маут. У юж. як. след этого тунг. слова сохранился в глаголе «муомахтаа» — удавливать за шею ремнем.

Маарый — правосл. имя Марья. У юж. як.— Маарыйа, Маайа. В Маст. Ул. также Маарый.

Мастанар — ехать в лес за дровами, а также на берег реки и моря.

Масы тардар — возить дрова на оленях.

Маат — кривое железное орудие для сгибания крючков.

Маатычча — временная изгородь с двумя заводными крыльями. В нее загоняет стадо оленей при поимке.

Маха (Усть.-Ян. ул.) — мать.

Мэйии — 1) голова; 2) верховья речек.

Мэкчэ — короткое пальто из оленьих шкур, то же, что кютээ и хопоо. Название мэкчэ известно и в Маст. ул. на Вилюе.

Мэлкээн* — дух лесов, представляемый в образе человека. Лицо чер­ное. См. чучуна.

Мэнгиэрт (от мэнгиэ — нажива) — наживлять пасти, ловушки на зве­рей мясом, гнилой рыбой или гусиными крыльями.

Мэнкэри* — вьючная кожаная корзина для вещей. У аян.-н.— мэнггюрэ.

Мэрэкэ — ветка, сделанная из кожи, у илимп. т. то же.

Миин — садиться на оленьи нарты. У юж. як. этот глагол употребл. в смысле садиться верхом на животное.

Мёккюэйр — стараться уйти, сворачивать, убегать. Говорится об оленях, домашних или диких.

Мукуччу — все, целиком, свалом.

Мунньах — группа домохозяев, живущих в одном месте, то же, что «тюсюю». У панк. и чапог. «мунньах» — сход. У юж. як. «мунньах» — сходка, собрание.

Муойка, муойкаан, муойкачаан * — двухгодовалый дикий олень. У илимп. т. «муойка» — двухлетний олень, у аян.-н. т.— вообще олененок.

Муора (Усть.-Ян. ул.) — тундра.

Муосуку — чехол для ружья.

Мюйээлдэ* — длинные волосы, растущие на внутренней стороне шеи оленя, подшейная грива. У аян.-н.— то же. У север. байк.— муһ йалдо — подгрудный олений волос, употребляется в шитье для прокладки швов и в орнаменте (Титов). У илимп. т. муйэлдэ — то же.

Мыкал — прав. имя Михаил. У юж. як.— Мэхээлэ, Мэхээс. В Мастах. ул. с тунгусским акцентом — Мэкээлэ.

 

Н

 

Названия месяцев: В Жиг. ул. 1) суо ыйа — месяц гонки зверей по насту; 2) муус устар — месяц ледохода; 3) кумаар ыйа — месяц появления комаров; 4) ыргахта ыйа — месяц появления оводов; 5) кюёл торгор ыйа — месяц замерзания озер; 6) бэсисинньи, алтынньы, сэтинньи и т. д.— обычные для всех якутов названия. Якуты Верх. ул. различают след. ме­сяцы: буус устар, кулун тутар, тунах ыйа, бырдах ыйа, от юргююр ый, сынньаланг ыйа, бэсинньи, алтынньы и т. д. У илимп. т. нгангмании — ко­мариный м-ц, hyнминuu — м-ц овода.

Наамын* — вдовый мужчина или женщина. У север. байк. т. «нааун» — вдовец (Титов). У солон.— наагуу — вдова, баргуз. т.— наавуун, у ольча — наау, у гольдов — нау (Поппе), у аян.-н. т.— наун.

Нарах — возглас при управлении упряжными собаками, приказ вожаку брать налево. Говорят и тадах.

Ньахха (Жиг. ул., устье Лены) — мелкий лед океана, прибиваемый подо льдом к берегу.

Нэкчээн* — самец дикого оленя, лишившийся рогов.

Нии, ньыы — простая пешка в противоположность дамке. См. даам. У юж. як.— ньыык, ньыкаа.

Нимсики* — колчан для стрел. У илимп. т. нибчики — колчан, у конд. т. нипчик — то же, у тутуро-ач. мэмки — лук (Титов).

Ниптэ* — 1) утоптанное место около шатра кочевника, где рубят дро­ва; 2) лоскут кожи, на которой разрезается и свежуется рыба.

Ногуолу (олен.) — прямо, как раз, таким образом.

Нокуо — обращение к парням и девкам. В Маст. ул.— то же. У юж. як. так обращаются только к парням. У конд. т. нуку — младшая сестра, у илимп. т. нукундимар — младший брат, у аян.-н. нукун, нуку — ласковое обращение к младшим.

Ньоори* — женская трость с железным наконечником при верховой езде на олене. У илимп. т.— то же, у север. байк. т. нёри — крюк у лыжного посоха, у конд. т.— железный наконечник женской трости.

Нёёкю* — амбарушка, поставленная на столбы для хранения запасов пищи и имущества. У илимп. и конд. т.— нооку с тем же значением. У чапог. и панк. нооку — открытый лабаз для хранения запасов пищи. Это слово известно и в Маст. ул. на Вилюе.

Нунгни* — мясо с позвоночника оленя около хвоста. Считается лаком­ством и подается гостю.

Ньуогу* — оленьи вожжи. У илимп. т. то же.

Ньуогусут* — олень-коренник при упряжи, управляемый при посредстве вожжей.

Ньуорбан (анаб.) — стадо диких оленей, то же, что и мэйиилэ.

Ньуоркана — пятигодовалый олень-самец. У илимп. т. ньуоркана, у конд. т. ньогоркана — 4-летний самец, у сев. байк. т. нюгаркана, у тутур.-ач. неоркана, — 4-х травый олень (Титов), у аян.-н.— то же.

Ньымаат* — 1) обычай дележки упромышленного дикого оленя сосе­дям охотника и вообще случайным гостям; 2) в узком смысле — доля каждого, получившего пай при ньымаате. В Жиг. ул. наряду с ньымаат употребляется слово «тюнгэсэ» с тем же значением. В Маст. ул. на Вилюе «тюнгэсэ» — скот, убиваемый при смерти человека для угощения со­бравшихся.

У тунгусов по Чаре ньымаат употр. с тем же значением. У тутур.-ач. т. нимат — дарственный пай, обычно половина шкуры. У сев. байк. т. н’амаач- чирин — дарственный пай от промысла старикам, вдовам и бедным (Титов). У илимп. т. то же, ньымаар — сосед.

Ньургунгда* — самцы диких оленей.

Ньууча (анаб., долг, и запад, часть Жиг. ул.) — 1) разъезжающие купцы, торговцы независимо от их национальности. Якутов-торговцев тоже зовут ньууча. Ньууча кулута — работники купцов. «Ньуучаларга уолдьам этэ» — с купцами условился о времени (встречи). (Посл. выраж. записано из разговора с якут. 3-го Хатыгинского насл. Жиг. ул. Григор. Винокуро­вым). 2) Название духов, сопровождающих шамана, когда он, совершая камлание, возносится к божеству. На особом предмете, именуемом «былыт» (см. это слово) — облако или «албан былыта» — втыкаются четыре челов. фигуры, сделанные наскоро из дерева. Эти чучела и изображают духов ньуучей. 3) Русский, русские.

 

НГ

 

Нгахса (Усть.-Ян. ул.) — трубка. У юж. як.— хамса.

 

О

 

Огдоону — то же, что «ондоодо» (см. это слово).

Огоккоонум бытыылкачаана — бутылка моего дитяти. У всех северных якутов весьма распространено обыкновение употреблять в разговоре умень­шительные формы, хотя это и не требовалось по смыслу речи. Говорят — юрэхчээн, саакаан (от саа — лук, ружье), маскаан (от мас — дерево);

кыылкааны бултанабыт — промышляем диких оленей, сайыннгыкаан лето и т. д.

Ойумсуйар — шаманить. Говорят — ойумсутабыт вм. ойуннатабыт.

Оокит, оокут* — амбарушка в лесу на сваях для хранения запасов. Возводится на четырех столбах. Входное отверстие снизу. Поднимаются по лестнице. См. неекю.

Окуол (дельта Лены и Усть.-Ян. ул.) — сети, расставляемые для за­гона ленных гусей.

Олдоон* — железный крюк для подвешивания над очагом. У илимп. т, то же, у сев. байк. т. олдон — употр. с тем же значением (Титов), у лам. тюгэс. р. олдоон — шест, втыкаемый наклонно над костром для подвеши­вания котлов и чайников.

Олох — нарта оленя, предназначенная для седока в противоположность сэтии — нарты для грузов.

Омук — не якуты, племена, ведущие бродячий образ жизни. Чаще это название относится к тунгусам. Омуктуу тыл — тунгусский язык. Бисиэхэ ким да омуктуу билбэт — у нас никто по-тунгусски не знает.

Ондоодо* — домашний олень, служащий прикрытием при скрадывании дикого оленя. У илимп. т.— ондоодо, у бранг. р. ондоодор — то же.

Опуу — Афанасий.

Осогдо* (Жиг. ул.) — мелкая озерная рыбешка, у аян.-н. — то же.

Оттук — пастбище оленей.

Отуу — костер на открытом месте. У як. Верх. ул.— то же. В Якутском округе это слово устарело и редко употребляется, отуу — чаще шалаш сенокосчиков, крытый сеном.

У илимп. т. гулувун, гулумун — костер. У юж. як. сохранилось кулусун уот — костер.

Охтор, огутта — приставать, доходить до изнеможения, отказаться идти — об упряжном олене. В Маст. ул.— то же.

 

Ё

 

Ёлбюгэннээх* — имеющий на привязи оленей с вьюками. У аян.-н. т. элгэбун — привязанные к переднему олени с вьюками.

Ёлюктэ* — сушеное оленье мясо. У бранг. тунг, «юлээнгки» — суше­ное мясо дикого оленя, у чапог., панкаг. и конд. тунг.— һ уликта — сушеное мясо, у илимп. т.— тэлии. Слово ёлюктэ известно и в Маст. ул.

Ёрёсё (Жиг. ул.) — шест, к которому привязывается закинутая сеть.

Ёс — обычай, привычка, нрав. Ити бу диэкки джон есе — это обычай, привычка здешних людей.

 

П

 

Пааркы — высушенная вареная рыба.

Паас — пасти, ловушки для песцов. Устраиваются по типу якутских сохсо, но с употреблением наживы и без засек. Паас, очевидно, русское «пасть», унаследованное полярными якутами от русских промышленных людей, которые по берегам океана впервые занялись песцовым промыслом.

Патлак сирэ (Жиг. ул., дельта Лены) — название той части берега реки или моря, где прибивает плавник из крупных бревен, из которых де­лают весьма ценные на севере долбленые ветки. Прибитые бревна делятся между всеми домохозяевами данного района по рабочим душам. Такой обычай существует на островах дельты Лены и на Быковом мысу.

Патаак тойоно — особое выборное лицо, которое заведует дележом добычи при общественной охоте на диких оленей на переправах через про­токи Лены и в низовьях р. Оленека (см. слово тиикээн). У него бывает еще один помощник.

Писдаахайдыыр — болтать лишнее, плести вздор (на Анаб. с русск. яз.)

Прозвища людей в Жиган. улусе. Почти все взрослые люди, главы семей, имеют якутские прозвища. Наиболее характерные из них: Дыраанай, Кур- таанай, Хороо, Омчуу, Кэрэмэс, Ураанньык, Джаллай, Кёппёх, Бургаас, Пыахтаан, Булдуу, Амах-Уола, Чукаас-Огото, Чонгку, Иирсээн, Чыычаах, Мохох, Пуюсаан, Ыккаан, Кутуус-Огоньор, Кубаача, Мэйээрин, Обууча, Цутун, Джугдаал, Лэспэтэр, Сёлгёйёён, Хонтой-Уола, Молохчоон, Сутуруо- Уола, Чуури и т. д. Большинство приведенных имен не переводимо.

Прокуус — христ. имя Прокопий.

Пуотак — широкий ремень, привязываемый к собачьей нарте. К ней по­парно пристегиваются собаки.

Пуорча — сушеное рыбье мясо. Слово известно и в Маст. ул.

Пююрпэх — бисер, корольки, служащие украшением одежды. Пююрпэхтээх этэрбэс — камусы из шкуры оленьих ног, украшенные бисером.

 

Р

 

Руука (Жиг. ул.) — рукавицы из шкуры оленьих ног, шерстью наружу без мехового подклада.

 

С

 

Сабыат — разные инструменты и орудия промысла (Усть.-Ян. ул.) Заимствование с русского «завод».

Саабыл таки, саабыл даганы (анаб. як.) — забыл-таки (русс.)

Саайба — клетушка из жердей в местах промысла для сохранения рыбы.

Салгымча* (омол. як. и верх. лам.) — три толстых шеста, составляю­щие остов урасы особого типа, т. н., чуораа джиэ (см. это слово), у аян.-н.— то же.

Саапас (Усть.-Ян. ул.) —западный ветер (заимст. от русских).

Саапча* — особый род сушеного оленьего мяса. Мясо сушится в виде длинных и тонких ломтей и рубится на мелкие кусочки.

Сарай (Жиг. ул.) — название летних стойбищ над рекой, на высоких местах, где исстари проживала группа хозяев. В районе нижней Лены много урочищ носит название «сарай»: Лиэтэбийэ Сарайа, Хайыргас Сарайа, Хара Сарай, Кюп Сарайа и проч.

Саралыыр — охотиться на ленных гусей.

Сарапчы — металлический козырек для защиты глаз от солнечного сияния в весеннюю пору. Пластинка имеет для глаз два продольных от­верстия.

Саарда (Верх. ул.) — то же, что сардаана, лесное растение сарана. В старину да и теперь верхоянские якуты выкапывают его корни и употреб­ляют в пищу. Выкапывают особыми копорулями — хоньос. Разновидность саарда называют ирджики.

Сачарыы* — двухлетняя самка оленя. У север. байк. т. сатьари — оленья самка двух лет, у кондаг. т. һ ачарии — то же, у аян.-н.— чачары.

Сэктэ* — хвоистые ветки, расстилаемые вокруг костра. У илимп. т. сёктё, у аян.-н.— то же.

Сэлэбэрэ (олен.) — то же, что эрэсэ от русс. «сверло».

Сэлии — мамонт.

Сэнтэлээх* (анаб. як.) — с родимым пятном, у илимп. т. heнгта - бородавка, у аян.-н. т.— энгтэ.

Сэрээчэ* — шитье, вышивка волосом из подшейной гривы оленя. У аян.-н.— то же.

Сэргии* — кости хвоста дикого и домашнего оленя, а также и кости хвостового плавника рыбы.

У илимп. т. ирги — хвост., у витим. т. иргии — хвост (Титов).

Сэрийэ, суурай, саандыр* — у як. Жиг. ул. возгласы при круговых плясках или хороводах. Плясали в старину, а теперь таких увеселений не бывает. У долган круговые пляски случаются и теперь. Их возгласы; «сэрийэ, сарыйа, һ эчуо». Анаб. якуты в центре круга втыкают тонкий шест, которым погоняют оленей, и выкрикивают «һ иэра, һ эйроо».

Сэтии — нарты с грузом без седока.

Сии *— гололедица, когда олений мох покрывается льдом, ввиду чего олени не могут добыть пищу и голодают.

У бранг. и илимп. т. «сии» — имеет то же значение.

Симии (Жиг. ул. и Усть-Ян. ул.) — род пищи из гусиного мяса. Мясо четырех гусей разрезается на мелкие кусочки и забивается во внутрь одного гуся с необщипанными перьями. В таком виде мясо сохраняется впрок.

Сингкэн *— название диких оленей при гадании о промысле по лопатке дикого оленя. Сингкэн суола — дорога сингкэна — трещины на жженой лопатке, которые предвещают удачный промысел.

У конд. и аян.-н. тунг. «сингкэн» — дух леса, даятель охотничьей до­бычи. У чапогир. и панкагир. есть выражение «того һ ингкэрэн» — огонь предвещает. Так говорят, когда огонь в очаге издает треск. Такое же воззре­ние на треск огня весьма распространено повсюду среди полярных якутов. Говорят «уот эттэ» — огонь сказал. В Маст. ул. то же.

Сит — крючки для ловли крупных рыб — налима, нельмы, тайменя.

Сынггапчаан* или синггэпчээн — какое-то оружие древних легендарных витязей. По объяснениям одних, нечто вроде большого обоюдоострого ножа или кинжала, носимого в ножнах сверх обыкновенного ножа, а по рассказам других, особого вида пальма.

Сирдэнэр — идти, ехать на промысел в лес, на тундру. В таком же порядке образуют аналогичные глаголы от ыал, кюёл, паас — ыалланар, кюёллэнэр, паастанар и т. д.

Сиэнгки — оленье мясо особого приготовления. Мясо оленя жарят на рожне, потом сушат и разбивают на мелкие кусочки. Эти кусочки едят, смешивая с жиром. У илимп. т.— то же.

Сиэркилэ (Жиг. ул.) — стекло (русс. зеркало).

Сойутар (олен.) — чайник при самоваре. В Маст. ул. то же.

Сонгосоон — скребок для выделки кожи. Дугообразное железо с остры­ми зазубринами, насаживается на деревянную ручку.

Сорча (лам.) — сушеное оленье мясо, то же, что и ёлюктэ.

Сугулаан (олен.) — то же, что дэлкээн.

Суккуй — глухая доха из оленьей шкуры, надеваемая наподобие ру­башки через голову. Шьется с колпаком для головы. Полы доходят до колен и ниже. Суккуй под тем же названием известен и в Маст. ул.

Суума* (Жиг. ул., Усть.-Ян. ул.) — стадо домашних оленей, сдаваемое в летнее время пастуху на присмотр и пастьбу. У верх. лам. и аян.-н. тунг.— то же.

Суумасыт — олений пастух, который летом кочует вместе с оленями.

Суунахан *— ременная крученая веревка длиной в 70—100 махов. Служит арканом при ловле оленей. У конд. т. С.— вожжи оленя.

Cyypт (Жиг. ул., анаб.) — то место, где располагались с чумом на ночлег, место остановки при кочевьях.

Суокур (Жиг. ул., дельта Лены) — мелкая озерная рыба на островах дельты Лены.

Суона* — три толстых шеста, составляющие основу урасы.

У тунг. по Чаре суонан — три основных жерди урасы. У чапогир и панкагир суона — четыре основных шеста особого шаманского чума, воздвигаемого при камлании. У илимп. т. һ уона — дымовое отверстие в урасе, у аян.-н.— то же, у верхнеангарских т. сона (шона) — отверстие в верху юрты, у бранг. тунг.— два высоких шеста в урасе.

Суонаан* (Жиг. ул.) — три выструганных шеста, связанные верхушка­ми, устанавливаемые пирамидкой, которые служат для складывания туш убитых диких оленей. Шесты при кочевках возят с собой.

Суонга hyoma* (олен.) — подросший и почерневший олененок как до­машнего, так и дикого оленя.

Сутороо hyтopoo *— у всех тунгусов по Ниж. Тунгуске и Ангаре — наколенники, род штанов, натягиваемые на каждую ногу отдельно. У як. сутуруо имеет то же значение, но сохранились только у женщин. В ста­рину носили и мужчины.

Сюгэ (общяк.) — топор. У илимп. т. һ уко — топор, то же, и у конд. т., у верх. лам. топор — ньаана.

Сыалдьыйа (Жиг. ул.) — штаны вообще: и длинные и короткие. У юж. як. Это название относится лишь к женским коротким штанам.

Сыангаан* — рыба-налим. У сев. байк. т. шэнгэн, синго, шинго, сенгичен — налим (Титов), у аян.-н. сынгачан — то же.

Сылыктыыр — предвещать, предчувствовать, разбирать.

Сыхыган — рыба, положенная впрок на зиму из летнего лова. Рыба портится и издает гнилостный запах. На север. Вилюе сытыган чаще на­зывают сыма.

 

Т

 

Тарагай — двухлетний олень самец.

Тараан юёрэ (Верх. ул.) — старинное название каши, приготовляемой из сосновой мездры.

Таас — общее название высоких гор.

Таахан мас (Жиг. ул.) — дерево, растущее наклонно, близко к земле.

Тэйгэ (Жиг. ул.) — железный гвоздь.

Тэлэгии *— ременный пояс для штанов. К нему привязывается нож в ножнах. У илимп. т.— то же. В Маст. ул. то же, аян.-н. тунгусам слово из­вестно с тем же названием.

Тээн* (северн. як., турух. тунг., юж. Вилюй) — ровное возвышенное место в верховьях речек. У конд. т.— топи, у аян.-н.— тээн.

Тэниин* — коврик, сшитый из лоскутков шкуры оленьей головы. Слу­жит для покрывания седла и вьюков. У илимп., бранг. тунг. тэниин — ниж­няя покрышка седла под вьюками, у аян.-н.— то же.

Тээпкээн — хвоистые ветви, раскидываемые вокруг костра. См. сэктэ.

Тэрээк илим — сети, которые ставятся в озерах для мелкой рыбы — ююкю.

Тэх, тэх — возглас при управлении упряжными собаками — значит направо.

Тиикээн (Жиг. ул., анаб., усть.-ян. ул.) — общественная охота на диких оленей при переправах через реки. Осенью, когда стада оленей воз­вращаются с островов дельты Лены в район леса и переплывают ленские протоки и р. Оленек, местные якуты в определенных пунктах поджидают их, сидя на ветках на противоположном берегу. Как только стадо выплы­вает на середину реки, охотники подплывают к ним и, гоняясь сзади, колют длинными копьями. Эта охота всегда совершается большими артелями — родами с особыми выборными распорядителями. Добыча делится между всеми участниками поровну, по едокам. Охота происходит во многих пунктах, где олени искони веков имеют привычку переправляться, и всегда привлекает много посторонних гостей, главным образом, из бродячих яку­тов бассейна Оленека, которым тоже уделяется часть добычи. Наибольшей известностью по богатству добычи пользуются тиикээны в низовьях р, Оле­нека.

В Усть-Янском улусе тиикээн — общее название диких оленей в летнюю пору.

Тилкэрэр* (Жиг. ул.) — кончаться, выходить, иссякать. У аян.-н. т.— то же.

Тимэктиин* — кожаный пояс упряжного оленя-вожака. У илимп. т. тингаптуун. — подпруга вьючного оленя, у конд. т. тынгаптун — подпруга оленьего седла, у сев. байк. т. тэнгоптун, у нерч. тынгэптун — коврик (Титов).

Тиирэр — деревянный болван для натягивания шкуры песцов, ли­сиц и пр.

Тиркэ* (олен.) — отсутствие, истощение оленьего корма, мха. Тиркэ буолбут, тиркэрбит — олений мох выщипан, скудное пастбище.

Тиэргэн — место около чума, на котором снег утаптывается оленями.

Тойуу (Жиг. ул.) — дитятко, ласкательное обращение к детям.

Томуу (Жиг. ул.), т усах томуута — преграда из тальника при уста­новке петли на куропаток.

Тонг (Жиг. ул., Усть-Ян. ул.) — строганина, мерзлая рыба, употреб­ляемая в пищу в сыром и мерзлом виде.

Тонголдо (Жиг. ул.) — 1) узкая длинная морская коса, заливчик; 2) костяной блок, прикрепляемый к длинному аркану — маамыкта.

Тонгус — хороший стрелок и охотник за дикими оленями. «Кыылы ёлёрюгэс кисини тонгус диибит» — человека, успешно промышляющего диких оленей, мы называем тунгусом (Жиг. ул.).

Тоопоор (Жиг. ул.) — топор-колун (русс.). Топор с широким лезвием называют по-якутски сюгэ. У аян.-н. тунг. туобар — топор.

Торго, торго тангас — общее название всякого тканого мануфактур­ного материала. У илипм., конд., панк., чапог. т. туорга — имеет то же значение. У тунгусов рода бюлтэгир в верх. Витима торга — аршинный товар (Титов). У аян.-н. т. торга — мануфактурная ткань.

Тордох (Усть-Ян. ул.) — чум, крытый дымленой оленьей кожей. То же название имеют и отдельные полосы кожаной покрышки чума.

Тёркюттююр — совершать путешествие через три года после замужест­ва к своим родным. Говорится о молодой женщине.

Тёрё— олень с навьюченным ребенком в зыбке или вьюк с ребенком.

Тугут — оленёнок. У сев. байк. т.— тукучан, у илимп. т.— онгнокоон, у конд. т. енгнокоон — оленёнок, родившийся осенью, hунггачан — только что родившийся, эпкачаан — оленёнок-годовик. У лам. тюгэс. р. куонычан, эпгкэн. У тунг. баргуз. теленок — тукучаан. У солон, тухсаа — теленок до году. У монголо-бурят теленок (рог. ск.) — тугул, тогол (Поппе).

Тулуур (олен.) — деревянная закидка для замыкания дверей амбара.

Тума (анаб. як.) — много, множество (русс. тьма).

Тундук — короткая доха вроде рубашки.

Туой-тоо — возглас для остановки упряжных собак (русс. стой).

Туолан — четырехгодовалый олень-самец (Усть-Ян. ул.).

Туурангкы (Жиг. ул.) — калоши из шкуры оленьих ног.

Туруу (Жиг. ул., олен., мастах.) — 1) остановка, отдых, передышка оленей; 2) мера длины, равняется расстоянию, которое можно проехать на оленях без передышки. Биэс туруулаах — расстояние с пятью остановками в пути.

Турук — прямое направление, свойство, привычка. Кене туруктаах лас — прямоствольное дерево. Ючюгэй туруктаах киси — честный, прямой человек. Ючюгэй туруктаах таба — пряглый олень, идущий прямо, не сворачивая в сторону.

Тюнгэсэ (Жиг. ул.) —то же, что ньымаат (см. это слово).

Тюсюю — становище нескольких семейств в одной местности, поселок, то же, что мунньах.

Тыыннастар таба — особый род священного оленя, которым пользуются для лечения больных. Больное место подставляют под дыханье священного оленя. Этот олень не употребляется в упряжи, нельзя его бить и проч. У верх. лам. такой олень называется куайаай.

 

У

 

Угаарка (олен.) —то же, что кукаарка (см. это слово).

Уктас (Жиг. ул.) — меховые чулки мехом во внутрь.

Уолджасар — случаться, приключаться.

Уоча, уолдьах — урочное время, пора, условленный срок, стечение обстоятельств.

Уолук симэгэ — старинный нагрудный женский наряд, весь прошитый мелким бисером. Укрепляется под подбородком на груди.

Ургахта *—сушеное оленье мясо, накрошенное на мелкие кусочки. У брангатских тунгусов — вяленое мясо, у илимп. и конд. т.— то же.

Устуок (Усть-Ян. ул.) — восточный ветер. Заимств. с русс, восток.

У тага *— небольшой мешочек из кожи для мелких женских принадлеж­ностей. У аян.-н. утахаан — то же, у нерч. т. утакан — мешочек из оленьих лап для посуды, чая, сахара (Титов).

Уус-Хаан (Усть-Ян. и Верх, ул.) — былинный и мифологический образ, то же, что у юж. як. Кыдай-Бахсы.

Уучча (Верх. ул., речка Быдантай) — произношение слова нуучча — русский, русские.

Учугаччаан — близко, як. учугас с уменьшит. оконч.

Уучах — верховой олень. У илимп. т. угучах, во всех тунг. нар. уучах, у нерч. т. учак.

Учулбу — конопля.

 

Ю

 

Юллююн, ёлдююн*— нижняя половина кожаной покрышки чума. Ю. шьется из выделанных оленьих шкур. У конд. т. ёллюн — нижняя по­пытка чума из ровдуги, у комбаг. р., илимп. т. — олдуун, у северобайк, т. олбоно — покров юрты из бересты, лосины (Титов), у охот. т. (мемельск. р.) ёлбён — ураса, эллэши — покрышка урасы.

Юнюкээн *—верхняя часть покрышки урасы, обычно набирается из обветшавших и рваных с заплатами кож. У конд. т. унакаан — верхняя честь покрышки урасы, ниж. часть — олдьун, у комб. т. юнзвуун — покрыш­ка урасы, у тунг. по Чаре и аян.-н. юнэкээн — покрышка урасы, у сев. байк.— унэкан (Титов).

Юнгююр — куча домашнего скарба около чума или юрты. У илимп. т.— умгабун, у аян.-н.т.— унгабун.

Юргюллю (Жиг. ул.) —длинная обувь из шкуры оленьих ног, наде­вается в дальнюю дорогу.

Юнюнгкэй (Усть-Ян. ул.) — вторичное название песца промышлен­никами.

Ютэ — запас пищи, который берется на дорогу.

Юютэн (лам. тюгэс. р.) — якутская юрта.

Юттэрэр — разжигать огонь, костер. Уоту юттэсиннибит — разожгли огонь.

Юенгэс — трехгодовалый олень (Усть-Ян. ул.).

 

X

 

Хаа-хатырган (Усть-Ян. ул.) — юрта и надворные постройки.

Хабджы (Жиг. ул.) — белая куропатка.

Хадаса — название утоптанного места вокруг чума, куда складывается домашний скарб.

Хайа — скала, утес. В урянх. яз. хайа — скала, утес (Катанов).

Хангса (Усть-Ян. ул.) — трубка. У юж. як.— хамса.

Хаангсаар (Усть-Ян. ул.) — нос.

Хараама — олень сплошь темной масти.

Харгабти (хахириэн) — названия куропаток.

Хааргын (Усть-Ян. ул.) — черный чукотский олень.

Харангкы (Усть-Ян. ул.) — скупой.

Хасхаан (Жиг. ул.) — мало.

Хачамаас, хачымаас — мелкая рыба, высушенная на солнце. Употреб­ляется в корм собакам. Название известно и в Маст. ул.

Хойх — остаток пищи в желудке заколотого оленя.

Холлогос — шесты или жерди, составляющие остов холума за исклю­чением трех главных.

Холума* — конусообразное жилое помещение, заваливаемое снаружи дерном. Распространено повсюду на севере, по Ниж. Тунгуске и в северных улусах Вилюя. В верховьях Ниж. Тунгуски называется гольомо. У панк. и чапог. голомо, у илимп. т. холумачаан, гуулама джуу — дом-рубленок, у верх. ангар., тутуро-ач. и киренск. т. гула, гуло — изба, дом (Титов). Холуста (Жиг. ул.) — полотенце.

Хонгонорбо — сети для сельдей.

Хопоо — то же, что кютээ. Известно и на Мастахе.

Хопсох (анаб., долг.) — амбарушка, сруб, як. хоспох.

Хоро сирэ — теплая страна на юге, куда улетают на зиму перелетные птицы. В Усть-Ян. и Верх. улусах наряду с хоро употребляется с тем же значением и кытат. Есть понятие о хоро тыла — язык хоринцев, невнят­ный, непонятный. В Верхоянском улусе иногда при косноязычии говорят «Хоролуу сангарыгын дуу?» — что это, ты, видимо, заговорил по-хорински. Эти данные более чем прозрачно намекают на то, что под названиями Хоро и Кытат древним якутам был известен теплый Китай и сами китайцы с их своеобразным слоговым языком.

Хорой — трехгодовалый олень-самец. У конд. т. хорой — олень-одногодок, а у бранг. т. — двухлетний.

Хосуун — общее и обычное название древних легендарных витязей, витязь, герой, богатырь. У илимп. и конд. тунг. этого слова нет. У юж. як. это слово употребляется редко: ни в былинах и ни в легендах древние герои хосуунами не называются.

 

Ч

 

Чаабый (Верх. ул.) — утка-чирок.

Чалаам* (северн. як- и Маст. ул.) — дикий и необъезженный олень, быаны билбэтэх — незнавший веревки.

Чалаах — деревянный блок, через который пропускается лямка нарты. Называют и тонголдо.

Чардыыр — подбирать и хватать снег с мочей. Говорится о домашних оленях.

Чээлкэ* —олень белой масти. У илимп. т. чаалка — белый и олень белой масти.

Чээнгкэптиин* — тальниковое кольцо, надеваемое на оленей. У конд. т. ченггоойиптин — имеет то же значение, у чапог. и панк. чонгойуптун и мокгоптунин, у илимп. т.— ченгги и ченггэптин. Аян.-н. тунгусам тоже известно.

Чэнгкээйи* — палки, привязываемые на шею оленей на ночь при пастьбе. Это слово известию и юж. як. и, несомненно, происходит от при­веденного выше тунгусского слова.

Чэрэдэк — второе название волка, употребляется как оберег. (Жиг. ул.).

Чэрчээмэ — тонкая плетеная из четырех прядей ременная веревка. Употребляется для ловли оленей и для охоты на диких при помощи оленя-манщика. Манщик отпускается на этом ремне. У бранг. т. чиэрчимэ.

Чээчэ (Усть-Ян. ул.) — отец.

Чижэ (Жиг. ул.) — ощурки, сальные вытопки.

Чонгку *— передние и задние голенные кости оленя. Слово известно и на Мастахе.

Чонгуоска (анаб. як.) — танец самоедов с подражанием крику оленей, то же, что чемчекейдююр.

Чопчу — в широком смысле пуговицы, в узком — особый род медных подвесок якутского изготовления, пришиваемых в виде украшения к жен­ской, иногда и к мужской одежде. Хоро-чопку — сохранившиеся со ста­рины медные подвески, работы якутских кузнецов.

У бурят-монг. тобчи, тобши — пуговица (Подгорб.). Топчы, топчуу — пуговицы и в некот. тюрк. нареч. (в телеут., алтайском, кара-кирг. и шорском).

Чорогой — выструганная и зачерненная углем палка, которая втыкается для отметки места, где закинута сеть.

Чорчохоот — короткая обувь, торбоса (анаб. як.), а также калоши, сшитые из шкуры оленьих ног.

Чёмчёёкёйдююр — танцевать, издавая крики оленей.

Чубуккаан (Жиг. ул.) — сейчас, только что.

Чуо, чуо — возглас остановки оленей при ловле.

Чуораа-джиэ (омол. як.) — особый род урасы с вертикальными сте­нами внизу и конической наверху. Такое жилье заводят богатые оленеводы. Короткие палки, втыкаемые по окружности урасы с двумя подпорками, которые располагаются крест-накрест, называются чуораа.

Чурбуку (анаб.) — горы, вершины.

Чуос (Жиг. ул., анаб., илимп. т.) — большая трактовая дорога. В пре­делах северного Вилюя словом чуос обозначают вехи, расставляемые в зимнее время вдоль трактовых дорог.

Чучуна — мифологическое представление о диком человекообразном существе. Чучуна, по понятиям север. якутов, надевает на себя в сыром виде шкуру оленя, летом своим свистом пугает людей, спутывает ноги до­машних оленей тальниковой вязью. Завидев людей, убегает. Бродит всегда в одиночку. См. мэлкээн.

Чуучус (Жиг. ул.) — нечистая сила, бес, чертовщина; чуучустуур -

испытать проявление невидимой силы.

Чымайа кёрёр — стесняться, потрухивать кого.

Чыымка *— два вертикальных шеста, устанавливаемые в чуме между очагом и дверями для привязывания поперечной палки — иикэптиин. У тунг. по Чаре чыымка — вертикальная палка над очагом, у северо-байк. т.— тимко, чимка — жердь посередине юрты перпендикулярно к поверхности основания (Титов), у конд. т. чиимка — вертикальный шест у очагп. у чапог. и панк. то же.

Чынгыс (Верх. ул., Быдантай и Омолой) — эпитет к слову мороз, значит жестокий, сильный мороз — чынгыс тымныы. Употребляется и как синоним понятий джыбар, чысхаан — утренники, лютые морозы.

Чычыпкааннанар — особый обряд, совершаемый охотниками. Охотник убивший оленя с редкими приметами (заранее указанных шаманом), должен пролезть между ног убитого оленя вдоль его туши. Исполнение этого обряда, якобы, обусловливает удачу в будущей охоте.

 

Ы

 

Ынтака (Жиг. ул.) — шапка из оленьей шкуры с длинными ушами, с округлым и острым верхом.

Ыраакы — летние нарты. От зимних отличаются тем, что их копылья вбиваются в полозья, тогда как у зимних нарт копылья привязываются рем­нями. Кроме того, полозья короче и легче. Копыльев всего три пары. Тыы ыраакыта — особый вид Ы., приспособленный для возки летом долбленых веток, имеет всего две пары копыльев.

Ыргахта *— овод, нападающий на оленей. У витим. т. эргахта — тоже овод, у илимп. тунг. һ унмикта — овод.

Ыстаан — русс. стан, пункты привала и остановок промышленников в пустынных местах, где устраивается временное прикрытие от непогоды в виде амбарушки и шалаша, заваленного дерном.

Ыттыыр — гоняться за зверем с собакой.

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

Часть третья.

ВИЛЮЙСКИЕ ЯКУТЫ

 

Глава I. Вводные замечания 3

Глава II. Ранняя стадия колонизации Вилюя 10

Глава III. Вилюй как колония прибайкальских якутов 24

Глава IV. Поздняя стадия колонизации Вилюя 52

1. Смешение коренных вилюйчан с якутянами 52

2. Происхождение вилюйских якутов по их легендам 60

3. Легенды о воинственном Омолдооне 70

4. Легенды о предках бордонгских родов 73

5. Особенности вилюйского героического эпоса 79

6. Историческое значение вилюйских сказаний 86

Глава V. Свидетельство центрально-азиатской истории

о вилюйских якутах 100

Глава VI- Баргуджин - Тукум. (Якуты и монгольские племена) 105

1. Современные и древние буряты 106

2. Приангарский край в летописях империи чингис-ханидов 118

3. Смена народов в Приангарском крае 139

Глава VII. Табалыыра-Бэргэн. (К вопросу об этническом происхож­дении вилюйских якутов) 159

Заключительные выводы 185

 

Приложение I. Перевод нерусских текстов (с немецкого и якут­ского языков), встречающихся в книге 197

Приложение II. Солук-Боотур (Из сказаний о древних героях

Борогонског


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.138 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал