Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






To suggest (smb's) doing smth






She suggested (their) staying at her place. Она предложила (им) остановиться у нее.

12. Erik put out the cigarette.

  • to put out - cause to stop burning - тушить, гасить
  • to put out the lights, the candle, the gas, the gas-fire, etc
He put out the candle and fell into a deep sleep. Он погасил свечу и погрузился в глубокий сон.

to go out (of a fire or light) - stop burning - гаснуть

The fire had gone out and the room felt cold. Огонь в камине погас, и в комнате было холодно.

to turn out (off), on the light, radio, gas; water, etc - выключать, включать свет и т. п.; закрывать, открывать воду, кран

Turn off the hot water (tap). Закрой кран с горячей водой.

to switch off, on the light, radio, TV set, etc (used when speaking of an electric circuit) - выключать, включать

Switch on the light, please. Включи свет, пожалуйста.

13.... hoping to be dismissed painlessly

to dismiss vt - отпускать

a) allow to leave, send away - отпускать

The teacher dismissed the class as soon as the bell rang. Учитель отпустил учеников, как только прозвенел звонок.

b) send away (from one's employment, service) - увольнять

One by one Mr. Smith asked me to dismiss the servants. He did not trust them. Одного за другим я увольнял наших слуг по требованию м-ра Смита. Он не доверял им.

Syn: to sack smb, to give smb the sack, to fire smb (all colloq)

" They will give us the sack, if we don't support them, " Henry Fox said. " Они нас уволят, если мы их не поддержим", - сказал Генри Фокс.
The cook was afraid that they would fire him. Повар боялся, что его уволят.

14.... listening to me go on like an idiot...

like smb, smth - in the same or a similar way as, in the manner of - как, подобным образом

If everyone worked like him, we could finish in a week. Если бы все работали, как он, мы бы смогли кончить через неделю.
They are behaving like children. She refused to be treated like an invalid. Они ведут себя, как дети. Она возражала против того, чтобы с ней обращались как с больной.

as smb, smth - in the capacity or character of - как, в качестве

He introduced her as his sister. Он представил ее как свою сестру.

As is generally used after the verbs to regard, to view, to represent, to treat (считать, рассматривать) and other verbs similar in meaning.

Most people regarded him as a clever man. Многие считали его умным.
All my life you've treated me as a child (as a stranger, etc). You can't treat that as a joke. Всю мою жизнь вы относились ко мне, как к ребенку. Это нельзя считать шуткой.

Note: The verb to consider is not used with as.

Most people considered him a brilliant physicist. Многие считали его гениальным физиком.

Thus, the essential difference between like and as (in the meaning of как) is that like implies the manner or way of acting (behaving) in a particular case, whereas as stresses the general attitude of a person to something or someone.

15. He checked himself

to check oneself - stop oneself from saying or doing anything when one is just going to do it - сдержаться; остановиться (и не сказать или не сделать что-л.)

I was about to tell the young man what I thought - of him, but checked myself in time. Я хотел было сказать молодому человеку, что я думал о нем, но вовремя остановился.

to control oneself - not let oneself get angry or cry or show one's emotions - сдерживаться; сохранять самообладание

She controlled herself and said in. a steady voice, " We are no friends any longer." Она сдержалась и сказала твердым голосом: " Мы больше не друзья".

to pull oneself together - get control of oneself (used when a person is in a state of agitation, rage, despair, etc) - сдерживаться, взять себя в руки

You'd better pull yourself together, you can't do anything in such a state. Возьмите себя в руки. Вы ничего не можете делать в таком состоянии.

* AE - the American vAuaat ai English- RE - the British variant of English.


 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал