Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Ломбарди. Бессовестный, бесчестный негодяй
Бессовестный, бесчестный негодяй!! (Уходит.) Панталоне. (вслед). Да будь ты проклят! Прямо зверь какой-то!.. А я хотел обрадовать его, Хотел сказать, что тот соперник - баба... Да где там, - говорить двух слов нельзя с ним... Как пес цепной, кидается и лает! (Взглянув за кулисы.) Ну вот, теперь сынок его идет! Такой сопляк подвешивает шпагу! Сильвио. (заметив Панталоне, в сторону).═ Как хочется его проткнуть мне шпагой! Панталоне. Привет синьору Сильвио! Позвольте Приятную вам новость сообщить, ═ Конечно, если вы сказать дадите, А не начнете сдуру зря скандалить, Как батюшка ваш, только что ушедший. Сильвио. Я слушаю Панталоне. Так вот, узнайте: свадьба Клариче, дочери моей, с Распони - Отменена. Сильвио. [радостно). Возможно ль это? Правда? Панталоне. Клянусь, что так! И если вы хотите, То дочь моя женою вашей станет! Сильвио. О, как я рад! Вы жизнь мне возвратили! Панталоне. (в сторону). Он все же не в отца пошел, - смирнее. Сильвио. Но все-таки... как я к ней подойду, Когда она с другим была так близко?.. Панталоне. Скажу вам вкратце, что синьор Распони Вдруг стал своей сестрою Беатриче! Сильвио. Не понимаю... Панталоне. (радостно). Дурья голова! Да он - не он! Он - женщина! Понятно? Сильвио. В мужском костюме? Панталоне. Да. Сильвио. Теперь я понял! Панталоне. Ну, слава богу! Сильвио. Как же это вышло? Панталоне. Пойдем ко мне, я все вам расскажу. Клариче тоже ничего не знает, - Хочу я вас порадовать обоих. Сильвио. Я умоляю вас, синьор, простить меня, Я с вами был так резок! Панталоне. Ладно, бросим! Любовь, брат, это ужас... Ну, пойдем! (Ухо╜ дят.)
КАРТИНА ДЕВЯТАЯ
Зал в гостинице. Несколько дверей. Беатриче и Флориндо выходят одновременно, каждый из двери своей комнаты. У обоих в руках кинжалы. Лица выра╜ жают мрачную решимость покончить с собой. Порознь каждого удерживают: Беатриче - Бригелла, Флориндо. Первые реплики всех - на мрачном шепоте. Обе группы не видят друг друга. Бригелла (держа Беатриче за руку), Не надо, синьорина! Беатриче ═ (стараясь освободиться). Ах, оставьте... Бригелла (удерживая Флориндо). Синьор, я вас прошу! Флориндо. Идите к чорту! (Отталкивает лакея.) Беатриче ═ (оттолкнув Бригеллу). Мое решенье твердо! (Оба выходят на аван╜ сцену и, подняв кинжалы, готовы вонзить их себе в грудь. Блуждающие взоры вдруг встречаются. Оба вскрикивают.) Флориндо. Что я вижу?! Беатриче Флориндо?! Флориндо. Беатриче?! Беатриче Милый! Флориндо. Счастье!! (Бросают кинжалы и кидаются друг другу на шею. Бригелла поднимает кинжалы и уходит) ═ Флориндо. Зачем же вы хотели умереть? Беатриче Я получила весть о вашей смерти! Флориндо. Но кто же вам принес известье это?
|