Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
В. Предъявление 7 страница
| 92. AYŞ E VE CAN Pİ KNİ KTE
| АЙШЕ И ДЖАН НА ПИКНИКЕ
| | Can, bugü n hava ç ok gü zel. Ne soğ uk, ne de sı cak. Bir yerlere gidelim.
| Джан, сегодня очень хорошая погода. Не холодно и не жарко. Поедем куда-нибудь.
| | Ayş e, bugü n рazar, her taraf insan dolu. Plaj, park, Kordon boyu…
| Айше, сегодня воскресенье, везде полно людей. Пляж, парк, набережная...
| | Biz de bugü n ormana gidelim, gü zel bir piknik yapalı m.
| Тогда сегодня мы поедем в лес, устроим хороший пикник.
| | Tamam, olur. Ç ocukları da ç ağ ı ralı m. Irmak kenarı na gidelim.
| Хорошо. Детей тоже позовем. Поедем на берег реки.
| | Hayı r, ç ocukları ç ağ ı rmayalı m, bı rak onlar bugü n kendileri gezsin. Biz ikimiz gidelim.
| Нет, детей не позовем, отпусти, сегодня пусть сами гуляют. Мы поедем вдвоем.
| | Tamam, hanı m, nası l istersen.
| Хорошо, дорогая, как ты хочешь.
| | Ben yiyecek bir ş eyler hazı rlayayı m. Sen de hazı rlan.
| Я приготовлю что-нибудь поесть. Ты тоже собирайся.
| | Tamam, hanı m, ben ç ı kı p marketten bir ş eyler alayı m.
| Хорошо, дорогая, я пойду купить что-нибудь в магазине.
| | Tamam.
| Хорошо.
| | Oooo, burası da ç ok gü zelmiş hanı m, iyi ki gelmiş iz.
| О, здесь очень красиво, дорогая, хорошо, что мы приехали.
| | Evet, tertemiz hava, yemyeş il manzara ve suyun sesi insanı dinlendiriyor.
| Да, очень ясная погода, зелень вокруг («зеленый-презеленый вид») и звук воды расслабляют человека (temiz – чистый, tertemiz – очень чистый; yeş il – зеленый, yemyeş il – очень зеленый; dinlenmek – отдыхать, dinlendirmek – заставлять отдыхать, расслаблять).
| | Evet, haklı sı n, hanı m.
| Да, ты права, дорогая.
| | Bu tü r geziyi bence daha sı k yapmalı yı z, Can.
| Мне кажется, Джан, что прогулки такого типа надо делать почаще.
| | Evet, bir dahaki sefere ç ocukları da ç ağ ı ralı m…
| Да, в следующий раз детей тоже позовем.
| | Ç ocuklar, ç ocuklar... Benimle sı kı cı mı oluyor?
| Дети, дети... Со мной скучно?
| | Hayı r, canı m, tabiki hayı r…
| Нет, дорогая, конечно, нет...
|
| 93. Dİ MA BERBERDE
| ДИМА В ПАРИКМАХЕРСКОЙ
| | Mehmet, ben saç ları mı kestirmek istiyorum. Nerede mü mkü n?
| Мехмет, я хочу постричься. Где можно? (kesmek – резать, kestirmek – побудить отрезать, постричься)
| | Problem değ il, Dima, haydi seni gü zel bir berbere gö tü reyim. Sen saç ları nı mı kestireceksin?
| Нет проблем, Дима, давай я тебя отвезу в хорошую парикмахерскую. Ты волосы хочешь постричь?
| | Evet.
| Да.
| | Eğ er istersen sakalları nı da kestir.
| Если хочешь, твою бороду тоже можно постричь.
| | Aaa, nası l yani?
| А-а... То есть как?
| | Evet, sakalları nı da kestirebilirsin.
| Да, ты можешь бороду тоже постричь.
| | Bir denemek isterim.
| Я хочу попробовать.
| | Buyurun, efendim, ş ö yle oturun.
| Пожалуйста, господин, садитесь так.
| | Teş ekkü rler.
| Спасибо.
| | Sizi dinliyorum, nası l kestirmek istersiniz?
| Я вас слушаю, как хотите постричься?
| | Yan tarafları ve arka kı sa olsun istiyorum, ü st taraftan fazla almayı n. Faullerime de dokunmayı n.
| Сбоку и сзади хочу покороче, сверху много не состригайте. Виски не трогайте (taraf – сторона).
| | Tamam efendim. Sakal traş ı olacak mı sı nı z?
| Хорошо, господин. Бороду будете брить?
| | Evet.
| Да.
| | O zaman ö nce sakaldan baş layalı m.
| Тогда начнем с бороды.
| | Ooo, Dima ç ok yakı ş ı klı oldun.
| О! Ты стал очень привлекательным.
| | Sağ ol, Mehmetcim.
| Спасибо, дорогой Мехмет.
|
| 94. TRAFİ K KAZASI
| АВТОМОБИЛЬНАЯ АВАРИЯ
| | Mehmet, ne oldu, moralin mi bozuk?
| Мехмет, что случилось, настроение плохое?
| | Hayı r, Sveta, her ş ey normal.
| Нет, Света, все нормально.
| | Dimanı n saç ları da ç ok gü zel olmuş. Değ il mi?
| У Димы хорошая стрижка. Не так ли? (saç – волос)
| | Evet.
| Да.
| | Senin telefonun ç alı yor galiba.
| Кажется, твой телефон звонит.
| | Alo... Neee… Ne zaman??
| Алло… Что... Когда?
| | Ne oldu Mehmet, bir sorun mu var?
| Что случилось, Мехмет, есть проблема («вопрос»)?
| | Evet, babam bir kaza geç irmiş ve ş imdi hastahanedeymiş. Benim hemen gitmem lazı m.
| Да, мой папа попал в аварию и сейчас в больнице. Мне нужно срочно ехать (geç irmek – проводить, переправлять; испытывать, переживать).
| | Bekle, biz de gelelim.
| Подожди, мы тоже поедем.
| | Tamam, haydi gidelim.
| Хорошо, давайте поедем.
| | Babam nası l, doktor bey?
| Доктор, как мой папа?
| | Durumu iyi. Ş imdi baygı n yatı yor, acele kan lazı m olacak.
| Состояние его хорошее. Сейчас он без сознания, срочно нужна кровь.
| | Hangi grup kan, doktor?
| Кровь какой группы, доктор?
| | 0 Rh(-)
|
| | Ç ok zor bulunan bir kan grubu bu.
| Очень трудно найти кровь этой группы.
| | Mehmet, dur heyecanlanma, benim kan grubum 0 Rh(-).
| Мехмет, подожди, не переживай, у меня кровь этой группы.
| | Sahi mi? Ç ok gü zel bu.
| Правда? Это очень хорошо.
| | Tamam, haydi hemen gidelim kanı vereyim.
| Хорошо, давай сразу пойдем, я сдам кровь.
| | Ç ok sağ ol, Sveta, size nası l teş ekkü r etsem bilmiyorum.
| Большое спасибо, Света, я не знаю, как отблагодарить вас.
| | Hey, biz artı k ç ok yakı n arkadaş ı z, bö yle konuş ma.
| Эй, мы уже близкие друзья, не говори так.
| | Sveta ve Dima, size ç ok teş ekkü rler!
| Света, Дима, большое спасибо вам!
| | Ayş e hanı m, rica ederiz.
| Айше ханым, не стоит благодарности.
|
| 95. HASTAHANEDE
| В БОЛЬНИЦЕ
| | Mehmet’in babası kazadan iki gü n sonra kendine gelmiş ti. Durumu ç ok iyiydi.
| Через два дня после аварии папа Мехмета пришел в себя. Он чувствовал себя очень хорошо.
| | Sağ ayağ ı kı rı k ve alç ı ya almı ş lardı.
| Сломана правая нога и наложен гипс (alç ı – гипс).
| | Biz de Dima ile birlikte hastahaneye Can beyi ziyaret etmek iç in sabahleyin erkenden ç ı ktı k otelden.
| Мы вместе с Димой рано утром вышли из отеля, чтобы навестить в больнице Джан бея.
| | Mehmetle hastahane kapı sı nda buluş tuk.
| У входа в больницу мы встретились с Мехметом.
| | Biz Can bey iç in biraz meyve ve meyve suyu aldı k.
| Мы купили для Джан бея немного фруктов и фруктовый сок.
| | Merhaba, ç ocuklar.
| Здравствуйте, ребята.
| | Merhaba, Mehmet. Baban bugü n nası l?
| Здравствуй, Мехмет. Как сегодня твой папа?
| | Ç ok iyi, ç ok sağ olun, ç ocuklar.
| Очень хорошо, большое спасибо, ребята.
| | Haydi girelim iç eri…
| Давайте зайдем во внутрь.
| | Merhabalar, Can bey! Nası lsı nı z?
| Здравствуйте, Джан бей! Как вы?
| | Ooo, ç ok sağ olun, ç ocuklar, ç ok iyiyim. Ayrı ca yaptı kları nı z iç in ç ok teş ekkü r ederim.
| О, большое спасибо, ребята, очень хорошо. Отдельно (в особенности) большое спасибо за то, что вы сделали.
| | Rica ederiz.
| Не стоит благодарности.
| | Ne zaman eve geliyorsunuz, Can bey?
| Когда возвращаетесь домой, Джан бей?
| | 10 gü n sonra, Dima.
| Через 10 дней, Дима.
| | Ç abuk iyileş in, sizi ve Ayş e hanı mı Moskova’ya bekliyoruz.
| Поскорее выздоравливайте, мы ждем вас и Айше ханым в Москве.
| | Tamam…
| Хорошо...
|
| 96. SÜ RPRİ Z
| СЮРПРИЗ
| | Merhaba, anneciğ im! Meraklanma, babam iyi olacak.
| Здравствуй, мамочка! Не переживай, с папой все будет хорошо.
| | Biliyorum, ç ocuğ um.
| Я знаю, сынок.
| | Anne, sana bir sü rprizim var.
| Мама, у меня для тебя есть сюрприз.
| | Nedir? Akş am yemeğ ine mi davet ediyorsun?
| Какой? Ты приглашаешь меня поужинать?
| | Hayı r.
| Нет.
| | Hediye mi aldı n?
| Ты купил подарок?
| | Hayı r.
| Нет.
| | Geç en hafta benden aldı ğ ı n borcumu ö deyeceksin?
| Заплатишь мне долг, что взял от меня на прошлой неделе?
| | Hayı r. Eğ er mü mkü nse biraz daha borç istiyorum.
| Нет. Если можно, хочу еще немного в долг.
| | Aaa, ş imdi anladı m, bu mu sü rpriz?
| А... Сейчас я поняла, это, что ли, сюрприз?
| | Annee..
| Мам...
| | Tamam tamam, ama sö yle neden istiyorsun parayı?
| Хорошо, хорошо, но скажи, зачем хочешь деньги?
| | Svetaya gü zel bir hediye almak istiyorum.
| Хочу Свете купить хороший подарок.
| | Sen Svetadan hoş lanı yorsun galiba!
| Вероятно, Света тебе нравится!
| | Anneee!
| Мама!
| | Tamam tamam, ne kadar lazı msa al.
| Хорошо, хорошо, возьми сколько нужно.
| | Teş ekkü r ederim.
| Спасибо.
|
| 97. SARRAFTA
| В ЮВЕЛИРНОМ МАГАЗИНЕ (sarraf – меняла)
| | İ yi gü nler!
| Добрый день!
| | İ yi gü nler! Nası l yardı mcı olabilirim?
| Добрый день! Чем я могу вам помочь?
| | Ben ç ok gü zel bir ş ey istiyorum, ama ne alsam bilmiyorum, yardı mcı olur musunuz?
| Я хочу что-нибудь красивое, но не знаю, что купить, вы можете мне помочь?
| | Tabiki. Ne iç in ve kimin iç in?
| Конечно. Для чего и для кого?
| | Bir kı z arkadaş ı m iç in, bir hediye.
| Подарок для подруги.
| | Tamam, anladı m. Gü zel bir yü zü ğ e ne dersiniz?
| Хорошо, я понял. Как насчет красивого кольца, что скажете?
| | Bakalı m.
| Посмотрим.
| | Bu yü zü kler ç ok gü zel, 22 ayar altı n. Ü zerindeki bu kü ç ü k parç alar da elmas.
| Эти кольца очень красивые, 22-х каратное золото. Сверху эти маленькие камушки – бриллианты (ayar – проба /на благородных металлах/; parç a – кусок).
| | Ç ok pahalı mı?
| Очень дорогое?
| | Hayı r. Yaklaş ı k 800 $.
| Нет. Около 800 $.
| | Tamam, ş u gü zel, bunu almak istiyorum.
| Хорошо, вот то красивое, его хочу купить.
| | Numarası nı biliyor musunuz?
| Вы знаете размер?
| | Hayı r, ama bu olur galiba.
| Нет, но это, кажется, подойдет.
| | Eğ er olmazsa gelip değ iş tirebilirsiniz.
| Если не подойдет, приезжайте, сможете поменять.
| | Tamam. Gü zel bir paket yapar mı sı nı z?
| Хорошо. Вы сделаете красивую упаковку?
| | Tabiki, buyurun, siz oturun bir ç ay iç in, biz paketi hazı rlı yalı m.
| Конечно, пожалуйста, присаживайтесь, выпейте чаю, пока мы готовим упаковку.
| | Tamam.
| Хорошо.
| | Buyurun paketiniz hazı r…
| Пожалуйста, ваш пакет готов...
| | Teş ekkü rler…
| Спасибо...
|
| 98. AKŞ AM YEMEĞ İ DAVETİ
| ПРИГЛАШЕНИЕ НА УЖИН
| | Alo! Dima, iyi akş amlar! Ben Mehmet.
| Алло! Дима, добрый вечер! Это Мехмет.
| | İ yi akş amlar, Mehmet! Tanı dı m seni.
| Добрый вечер, Мехмет! Я тебя узнал.
| | Dima, Svetayla gö rü ş ebilir miyim?
| Дима, я могу поговорить со Светой?
| | Tabiki, ş imdi…
| Конечно, сейчас...
| | Sveta! Telefondaki Mehmet seninle konuş mak istiyor.
| Света, Мехмет на телефоне, хочет поговорить с тобой.
| | Alo! Merhaba, Mehmet.
| Алло, здравствуй, Мехмет.
| | Merhaba, Sveta! Affedersiniz, ç ok geç aradı m ama…
| Здравствуй, Света, извини, что поздно позвонил, но...
| | Yok, yok, ö nemli değ il, biz daha uyumadı k. Ben de Moskova’ya aileme bir mektup yazı yordum.
| Нет, нет, не важно, мы ещё не спали. Я писала письмо своей семье в Москву.
| | Ş ey ee... ben dü ş ü ndü m ki yarı n akş am bir akş am yemeğ i yiyelim beraber.
| - Э-э... Я подумал, завтра вечером поужинаем вместе?
| | Benimle mi?
| Со мной?
| | Evet…
| Да...
| | Tabii, ama ya Dima?
| Конечно, а Дима?
| | O benim kuzenim Filizle beraber olacak.
| Он будет вместе с моей кузиной Филиз.
| | O zaman, tamam…
| Тогда хорошо...
| | Ne oldu, her ş ey normal mi?
| Что случилось, все нормально?
| | Normal. Yarı n akş am saat 20.00’de ben otele gelirim, tamam mı?
| Нормально. Завтра вечером в 20.00 я заеду в отель, хорошо?
| | Tamam. Bekleyeceğ im.
| Хорошо. Я буду ждать.
|
| 99. AKŞ AМ
| ВЕЧЕР
| | Mehmet ç ok gü zel giyinmisti. Saat tam 20.00’de otele geldi.
| Мехмет очень хорошо оделся. Ровно в 20.00 он заехал в отель.
| | Merhaba, Mehmet. Ç ok ş ı ksı n bu gece.
| Здравствуй, Мехмет. Ты шикарно выглядишь сегодня («этой ночью = этим вечером»).
| | Merhaba, Sveta! Teş ekkü r ederim. Sen de ç ok gü zelsin her zamanki gibi.
| Здравствуй, Света! Спасибо. Ты тоже, как всегда, очень красивая.
| | Ooo, teş ekkü r ederim iltifatı n iç in.
| О! Спасибо за комплимент.
| | Haydi ç ı kalı m mı?
| Давай выходим?
| | Ç ı kalı m. Nereye gideceğ iz?
| Выходим. Куда мы пойдем?
| | Sü rpriz!
| Сюрприз!
| | Mehmet Karş ı yaka’da İ zmir’in en saygı n lokantaları ndan birinde iki kiş ilik yer ayı rtmı ş, benim en ç ok sevdiğ im yemekleri, en gü zel Fransı z ş arabı nı sipariş etmiş ti.
| Мехмет забронировал столик на двух человек в одном из самых престижных ресторанов в измирском районе Каршыяка, заказал мою самую любимую еду и самое лучшее французское вино.
| | Masada iki adet kı rmı zı gü l vardı. Masanı n yanı nda ü ç kiş i keman ç alı yordu.
| На столе были две красные розы. Около столика играли три скрипача (adet – число, штука; keman – скрипка).
| | Atmosfer ç ok romantikti. Biz oturduk ve garsonlar hemen yemekleri getirdi.
| Атмосфера была очень романтичной. Мы сели и официанты сразу принесли еду.
| | Mehmet cebinden ç ı kardı ğ ı ç ok gü zel kü ç ü k bir paketi bana verdi.
| Мехмет достал из кармана маленький очень красивый пакет и отдал мне.
| | Bu ne, Mehmet?
| Что это, Мехмет?
| | Kü ç ü k bir hediye. Haydi aç bakalı m, hoş una gidecek mi?
| Маленький подарок. Открывай, посмотрим, тебе понравится?
| | Ç ok gü zel, Mehmet… Ama...
| Очень красиво, Мехмет... Но...
| | Ç ok gü zel ç ü nkü sen de ç ok gü zelsin...
| Очень красиво, потому что ты тоже очень красивая...
| | Sağ ol.
| Спасибо.
| | Mehmet benden hoş lanı yordu. Ben de ondan hoş lanı yordum.
| Я нравлюсь Мехмету. Мне он тоже нравится.
| | Ç ok gü zel romantik bir akş am yemeğ i yedik.
| Очень романтичный был ужин.
| | Bol bol dans ettik, ş arab iç tik, mü zik dinledik. Kı saca ç ok gü zel bir gece geç irdik.
| Мы очень много танцевали, пили вино, слушали музыку. Короче, вечер провели очень хорошо (bol – полный, обильный).
|
| 100. MEKTUP
| ПИСЬМО
| | Sevgili Anneciğ im ve Babacı ğ ı m!
| Дорогие мои мамочка и папочка!
| | Biz Tü rkiye’ye geleli yaklaş ı k 15 gü n oldu. Her ş ey ç ok gü zel.
| Прошло уже около 15 дней, как мы приехали в Турцию. Все очень хорошо.
| | Ö nce İ stanbul’u gezdik. Boğ aziç i, Sultanahmet camisi, Ayasofya ve daha birç ok yer… İ stanbul’da 4 gü n kaldı k.
| Сначала мы гуляли по Стамбулу. Босфор, мечеть Султан-Ахмет, Айа-София и ещё очень много мест... Мы были в Стамбуле 4 дня.
| | Sonra otobü sle İ zmir’e gittik.
| Потом на автобусе мы поехали в Измир.
| | Arkadaş ı mı z Mehmet bizi karş ı ladı.
| Наш друг Мехмет встретил нас.
| | Biz her gü n Mehmetle beraber gezdik, o ç ok iyi rehberlik yaptı.
| Мы каждый день гуляли вместе с Мехметом, он был нам очень хорошим гидом («делал работу гида»).
| | Bizi ailesiyle tanı ş tı rdı.
| Он познакомил нас со своей семьей.
| | Annesi Ayş e hanı m ve babası Can bey bize ç ok sı cak davrandı lar, bizi akş am yemeğ ine kendi evlerine davet ettiler. Ç ok mutlu olduk.
| Его мама Айше ханым и папа Джан бей очень тепло отнеслись к нам, пригласили нас к себе домой на ужин. Мы были очень рады.
| | Onlar bize kendi kü ltü rlerini tanı tmak iç in her ş eyi yaptı lar, bizi bir Tü rk dü ğ ü nü ne davet ettiler.
| Они сделали все, чтобы познакомить нас со своей культурой, приглашали нас на турецкую свадьбу.
| | Ben ve Dima bol bol resim ç ektik.
| Я и Дима сняли очень много фотографий.
| | İ zmir’in olağ anü stü gü zelliğ i, Kordon boyunda gezinti, Karş ı yaka’da sahilde akş am yemeğ i... inanı n anlatmakla bitmez.
| Необычайная («сверхъестественная») красота Измира, прогулка по набережной Кордон, ужин на побережье в Каршыяка... поверьте, рассказ не закончится... (olağ an – обычный, обыкновенный)
| | Ç ok gü zel anı larla size dö neceğ im ve hepsini anlatacağ ı m.
| С очень хорошими воспоминаниями вернусь к вам и все расскажу.
| | Anneciğ im ve Babacı ğ ı m, beni merak etmeyin, her ş ey ç ok iyi gidiyor.
| Мамочка и папочка, не переживайте за меня, все идет очень хорошо.
| | Tatilimiz iki gü n sonra sona erecek, biz İ zmir’den Moskova’ya uç acağ iz.
| Через два дня наш отдых заканчивается, мы полетим из Измира в Москву (son – конец; ermek – достигать).
| | Ben Mehmet ve ailesini yaz tatilinde Moskova’ya davet ettim.
| Я пригласила Мехмета и его семью на летний отпуск в Москву.
| | Eğ er zaman uygun olursa geleceklerini sö ylediler.
| Они сказали, что если будет подходящее время, то приедут.
| | Saygı ları mla…
| С уважением,
| | Kı zı nı z SVETA.
| Ваша дочь Света.
|
| 101. FUTBOL MAÇ I
| ФУТБОЛЬНЫЙ МАТЧ
| | İ ki Кaradeniz futbol takı mı: Temelspor ve Orduspor maç yapı yordu.
| Проводят матч две черноморские футбольные команды: «Темельспорт» и «Ордуспорт».
| | Tam o sı rada stadı n yanı ndan bir tren geç er.
| В это время рядом со стадионом проходит поезд.
| | Ordusporlu futbolcular trenin dü dü ğ ü nü duyarlar.
| Футболисты «Ордуспорт» услышали гудок поезда.
| | Hakemin maç ı bitirdiğ ini sanı rlar ve sahayı terk ederler.
| Они решили, что судья закончил матч, и ушли с поля (terk – оставление; terk etmek – оставлять, покидать).
| | Kalan 85 dakikada, Temelsporlu futbolcular da gol atamayı nca, maç 0-0 berabere biter.
| В оставшиеся 85 минут футболисты «Темельспорт» не смогли забить гол, матч закончился вничью: 0-0.
|
| 102. YALAN SÖ YLEME
| НЕ ГОВОРИ НЕПРАВДУ
| | John annesini akş am yemeğ ine davet etti.
| Джон пригласил свою маму на ужин.
| | Yemekte annesi oğ lunun oda arkadaş ı nı n ç ok gü zel bir kı z olduğ unu fark etti.
| За ужином мама заметила, что соседка сына по квартире – очень красивая девушка (fark – различение; fark etmek – различать, замечать).
| | Aslı nda anne oğ lunun oda arkadaş ı yle arası nda bir iliş ki olduğ undan ş ü pheleniyordu.
| Мама заподозрила, что на самом деле между сыном и соседкой есть (какие-то) отношения (iliş ki – связь, отношения; ş ü phe – подозрение).
| | Ama oğ lu, “Anne, aramı zda bir ş ey yok, biz sadece oda arkadaş ı yı z” diyordu.
| Но сын сказал «Мама, между нами ничего нет, мы только соседи».
| | Bir hafta sonra Julia sordu: Annenle yediğ imiz yemekten sonra bizim gü mü ş kaş ı k yok oldu. Sence annen mi aldı?
| Через неделю Джулия спросила: «После ужина с мамой пропала наша серебряная ложка. Как ты думаешь, мама взяла?»
| | “Bilmiyorum ama ş ü pheleniyorum” dedi ve hemen mektup yazmaya baş ladı.
| «Не знаю, но подозреваю», – сказал он, и сразу начал писать письмо.
| | «Sevgili anneciğ im; gü mü ş kaş ı ğ ı sen aldı n veya almadı n demiyorum ama gü mü ş kaş ı k beraber yediğ imiz akş am yemeğ inden sonra kayboldu...»
| «Дорогая мама, я не говорю, взяла ты или нет серебряную ложку, но серебряная ложка исчезла после того, как мы вместе ужинали...»
| | Birkaç hafta sonra John annesinden bir mektup aldı, ş ö yle yazı yordu:
| Через несколько недель Джон получил от мамы письмо, она так написала:
| | «Sevgili oğ lum, sana Julia ile yatı yorsun veya yatmı yorsun demiyorum, ama Julia kendi yatağ ı nda yatsaydı gü mü ş kaş ı ğ ı bulurdu.»
| «Дорогой сын, я не говорю, спишь ты с Джулией или нет, но если бы Джулия спала в своей кровати, она бы нашла серебряную ложку».
| | Annene Asla Yalan Sö yleme…
| Никогда не говори неправду своей маме...
|
| 103. GERÇ EK Hİ KÂ YE
| РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
| | Boston’dan gelen eski elbiseli, yaş lı bir ç ift utanarak rektö rü n ofisine girerler.
| Из Бостона приехала пожилая пара в старой одежде, стесняясь, они вошли в офис ректора.
| | Sekreter hemen durdurdu ç ifti.
| Секретарь сразу остановил пару.
| | Tabiki ö yle eski elbiseli, yaş lı insanları n ne iş i vardı Harward Ü niversitesinde?
| Конечно, какое дело есть у таких старых людей в старой одежде в Гарвардском университете?
| | Adam utanarak, «Rektö rle gö rü ş mek istiyoruz» dedi.
| Мужчина, стесняясь, сказал: «Мы хотим встретиться с ректором.»
| | «Rektö rü n hiç vakti yok» dedi sekreter.
| «У ректора совсем нет времени», – сказал секретарь.
| | Kadı n alç ak sesle, “Bekleriz” dedi.
| Женщина сказала тихим голосом: «Мы подождём.»
| | Saatler geç ti, yaş lı ç ift pes etmedi.
| Прошло много времени, пожилая пара не сдавалась (pes – низкий, тихий, pes etmek – сдаваться, уступать).
| | Sonunda sekreter dayanamadı ve rektö re, “Birkaç dakika gö rü ş seniz onları n, sizinle gö rü ş meden gitmeye niyeti yok” dedi.
| Наконец секретарь не выдержал и сказал ректору: «Встретьтесь с ними на несколько минут, без встречи с вами они не уйдут».
| | Genç rektö r, “Тamam” dedi.
| Молодой ректор сказал: «Хорошо».
| | Ama o hiç sevmiyordu eski elbiseli cahil kö ylü leri.
| Но он никогда не любил невежественных крестьян в старой одежде.
| | Kapı yı aç tı ve iç eri davet etti.
| Открыл дверь и пригласил во внутрь.
| | Kadı n hemen sö ze baş ladı.
| Женщина сразу начала говорить.
| | Harward’da okuyan oğ ulları nı bir yı l ö nce bir kazada kaybetmiş lerdi.
| Год назад они потеряли в аварии своего сына, который учился в Гарварде.
| | Oğ ulları bu okulda ç ok mutlu olmuş tu ve onun iç in bu okulun bahç esine bir anı t dikmek istiyorlardı.
| Их сыну очень нравилось учиться в этом университете, поэтому они хотят в саду университета поставить памятник.
| | Rektö r ç ok sinirlendi ve, «Biz Harward’da okuyan ve sonra ö len herkese bir anı t dikseydik burası mezarlı k olurdu» dedi.
| Ректор очень занервничал и сказал: «Если бы мы ставили памятники всем, кто учился в Гарварде, а потом умер, здесь было бы кладбище».
| | Yaş lı kadı n hemen, «Yok, yok, anı t değ il bir bina da olabilir» dedi.
| Старая женщина сразу сказала: «Нет, нет, не памятник, можно здание...»
| | Rektö r kadı na bakarak, «Bina mı? Siz bir binanı n kaç paraya yapı ldı ğ ı nı biliyor musunuz? Bizim son yaptı ğ ı mı z bö lü me 8 milyon dolar harcadı k» dedi.
| Ректор посмотрел на женщину: «Здание? Вы знаете сколько стоит построить одно здание? На нашу последнюю постройку мы потратили 8 миллионов долларов.»
| | Rektö r bö ylece tartı ş mayı bitirdiğ ini dü ş ü ndü.
| Таким образом ректор думал закончить дискуссию.
| | Yaş lı kadı n kocası na dö ndü ve, “Ü niversite kurmak iç in gerekli para bu kadar mı ymı ş? O halde biz neden kendi ü niversitemizi kurmuyoruz” dedi.
| Старая женщина повернулась к мужу и сказала: «Всего навсего столько денег надо, чтобы построить университет? Тогда почему бы нам не построить свой университет?»
| | Yaş lı adam baş ı yle onayladı.
| Старый мужчина кивнул головой.
| | Bay ve Bayan Leland Stanford dı ş arı ç ı ktı.
| Господин и госпожа Леланд Стенфорд вышли на улицу.
| | Rektö rü n kafası karı ş mı ş ve yü zü kı zarmı ş tı.
| У ректора закружилась голова и покраснело лицо.
| | Doğ u Kaliforniya’ya Palo Alto’ya geldiler ve oğ ulları nı n adı nı sonsuza kadar yaş atacak ü niversiteyi kurdular.
| Они приехали в Пало Альто на востоке Калифорнии, и, чтобы вечно было живо имя их сына, построили университет (son – конец, sonsuz – бесконечный).
| | Bu ü niversite Amerikanı n en ö nemli ü niversiterinden biri olan STANFORD’du.
| Этот университет – один из важнейших университетов Америки – Стенфорд.
|
|