Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Шестая глава
Бхайрава сказал:
Теперь поведай по порядку, о Шрида, о дивья вира и пашу. Услышать желаю о самой удивительной бхаве, именуемой пашу, [благодаря которой], я пребуду в океане радости. Если по благому расположению воли ты разъяснишь [это Мне] ради совершенства, я пребуду в океане блаженства, о Владычица вселенной! /1-2/
Великая Бхайрави сказала:
О владыка пашу, Владыка героев, владыка дивья, океан милосердия, о проявлении света Сердца, Чандрашекхара, услышь./3/ О Кали Калалатакаре пребывающей в недвойственной тапасье, Божестве покровительствующем пашу бхаве, слушай подробно./4/ Кто совершает Дурга пуджу и Шива пуджу - тот наилучший пашу. Кто побуждает к этому- тот высочайший пашу. Если садхака совершает только Шива пуджу, среди пашу он - средний. Если [он почитает Его] совместно с благой [Деви] он- наилучший./5-6/ Если для него Вишну - высочайший Господь, он считается средним пашу. Те, кто всегда совершают служение живым существам и богам, среди пашу именуются средними [даже] если они пребывают в аду, без сомнения. Это служение -служение мне, служение Вишну, Брахме и прочим. [Можно] выполнять [служение] и другим живым существам и владыкам, о Великий господь, [таким, как] Якшини, Бхутини, такое служение благотворно./7-9/ Те, кто совершают служение Брахме, Кришне и прочим, а так же недвойственное служение Тараке Брахме те- наилучшие из людей./10/ К тем расположены бхуты и другие божества, наделяя их [исполнением] всех желаний. Но человек, который в пашу служит Вишну, должен избегать [служения им]./11/ [В этом] разделе провозглашается о каждом из них, о правилах и без правил, о Господь, слушай по порядку, о Возлюбленный! /12/ Проснувшись на рассвете, ученый, наилучший пашу, должен в лотосе головы сорзрцать стопы гуру. Кто снова и снова созерцая стопы [гуру], его почитает, [для такого] виры у меня нет слов, чтобы прославить [его]./13-14/ Проникающую светом в три мира, пребывающую в мандале, Великорадостную, Сияющую как свет 10 миллионов молний, Прохладную как 10 миллионов лун; /15/ Обвивающую в 3 с половиной оборота сваямбхулингам- эту Великую Деви, Великую, красную, Превышающую ум, следует пробудить./16/ [Она-] действующая во вдохе и выдохе, в образе 12 пальцев, Йогини, кхечари, образ ветра, Пребывающая в корневом лотосе; /17/ Изначальная форма четырех варн от Ва до Ша, Сияние 10 миллионов и десяти тысяч миллионов солнц, Куламохини, Великая, тонкая на пути пребывающая, Защищающая три мира, божество Речи, Форма Шамбху, Дающая великий разум Деви, Пребывающая в тысячелепестковом лотосе, пребывающая на пути великого наслаждения, полная света, Сущность Смерти, образ времени, [пребывающая] во всех формах повсюду, наполняющая все сознанием- следует снова и снова созерцать ее [так], окруженную океаном нектара./18-21/ Напоив ее нектаром, следует снова вести ее на место. Во время возврата в середине сушумны, омывая ее амритой, следует почитать [ее] в лепестках [во время] остановок. Во время ее поднятия же следует созерцать ее наполненной великим Светом./22-23/ Словно в момент смерти, омывая адхару нектаром, созерцая снова и снова Великую Кундалини, Образ Бессмертия и блаженства и опять созерцая ее, [садхака] станет владыкой всех совершенств./24-25а/ Следует созерцать в этом месте Махадеви, сияющую лучами, освобождающую в блаженсте и бесмертии, почитать благую с радостью, посредством манасачары (ОМ) Майи (ХРИМ) и камабиджи (КЛИМ)./25б-26/ Затем читается " гирлянда" из 50 варн в порядке вилома. Почтив ее, снова произносится гимн, дающий победу. Прочитав его, [садхака] обретет сиддхи. Выслушай эту стотру, о Бхайрава! /27-28/
janmoddhAranirakSi.NIhataru.NI vedAdibIjAdimA | nityaM cetasi bhAvyate bhuvi kadA sadvAkyasaJcAri.NI | mAM pAtu priyadA sa vipadaM saMhArayitri dhare | dhAtri tvaM svayamAdidevavanitAdInAtidInaM pa" zum || 29 ||
Поднимающаяся из места рождения, Безупречная, Свежая, биджа источника Веды, Изначальная Мать, Вечно созерцаемая в уме на земле, когда она, Проникающая, явит истину? Пусть защитит меня дающая любовь и смерть, разрушительница [всего] на земле. Ты –поддерживающая Ты - Возлюбленная Самого изначального Бога, Сверкающая запредельным светом для души (пашу)./29/
raktAbhAmRtacandrikAlipimayI sarpAkRtinIdritA | jAgratkUrmasamA" zritA bhagavatI tvaM mAM samAlokaya | mAMsodgandhakugandhadoSajaDitaM vedAdikAryAnvita| svalpAnyAmalacandrakoTikira.NainItyaM " zarIraM kuru || 30 ||
Красноцветная, Лунный свет, Амрита наполненная буквами, [являющаяся] в образе дремлющей змеи, принимающая [образ] бодрствующей черепахи, о Бхагавати! Взгляни на меня! Сделай [мое] тело, ограниченное недостаками, которое есть дурнопахнущая плоть, вовлеченное в обязанности: ведические и прочие, которому не достает чистоты, навечно освещенным лучами десяти миллионов лун! /30/
siddhArthI nijadoSavit sthalagatirvyAjIyate vidyayA | ku.NDalyAkulamArgamuktanagarImAyAkumArgaH " zriyA | yadyevaM bhajati prabhAtasamaye madhyAhnakAle'thavA | nityaM yaH kulaku.NDalIjapapadAmbhojaM sa siddho bhavet || 31 ||
[Я], стремящийся к совершенству, знающий свои недостатки, пребывающий в мире, одержу победу, благодаря Видье. Благодаря Шри Видье Кундали [я], пребывающий на дурном пути, вступлю на путь Кулы, [вступлю в] Жемчужный город. Кто постоянно почитает Сияющую в самайе, в полдень, воспевая лотосные стопы Кула Кундали, тот становится сиддхой./31/
vAyvAkA" zacaturdale'tivimale vAJchAphalAnyAlake | nityaM samprati nityadehaghaTitA " zAGketitAbhAvitA | vidyAku.NDalamAninI svajananI mAyAkriyA bhAvyate yaistaiH siddhakulodbhavaiH pra.NatibhiH satstotrakaiH " zaMbhubhiH || 32 ||
[Ты-] ветер и пространство, [пребывающая] в четырех лепестках, о Незапятнаная! Вечно пребывающая в вечном теле Сущая в гармонии, Шри Видья в образе Кундалини, которая созерцается, как собственная мать, и деятельность Майи [йогинами], рожденными в сиддха Куле со слогами и благоприятными гимнами и поклонами./32/
dhAtA" zaGkara mohinItribhuvanacchAyApaTodgAminI | saMsArAdimahAsukhaprahara.NI tatrasthitA yoginI | sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmAparA | brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate || 33 ||
[Ты-] Поддержательница, Очаровывающая [даже] Шанкару, Тень трех миров, Пребывающая в восходе Солнца, Йогини, Наделяющая самсару и прочее великим счастьем и в нем пребывающая. [Ты] созерцаешься, как Разрывающая все грантхи, в своем [образе] змеи, Запредельная, Тонкая, запредельно тонкая, Украшение Знания Брахмана, Сокрытая в Куле, Разрушительница./34/
vande " zrIkulaku.NDalItrivalibhiH sAGgaiH svayambhUM priya| prAveSTyAmbaramAracittacapalA bAlAbalAniSkalA | yA devI paribhAti vedavadanA saMbhAvinI tApinI | iSTAnAM " zirasi svayambhuvanitAM saMbhAvayAmi kriyAm || 34 ||
Я склоняюсь перед Священной Кула Кундали, своим телом в три оборота обвивающей Саморожденного Возлюбленного. Я созерцаю Крия [Шакти] Деви, произносящую Веды, Порождающую, Пылающую, Возлюбленную, Обвивающую сваямбху [лингам]./35/
vA.NIkoTimRdaGganAdamadanAni" zre.NikoTidhvaniH | prA.Ne" zIrasarA" zamUlakamalollAsaikapUr.NAnanA | ASADhodbhavameghavAjaniyutadhvAntAnanAsthAyinI | mAtA sA paripAtu sUkSmapathage mAM yoginAM " zaGkaraH || 35 ||
Звук десяти миллионов мриданг звучащий во множестве языков, Владычица праны, Корень множества рас, та, чей лик подобен распустившемуся лотосу, Гремящая в громе тучи месяца Ашадха, та, чей лик повсюду- Да защитит меня [эта] Мать на тонком пути! Сотвори благо йогинам! /35/
tvAmA" zritya narA vrajanti sahasA vaiku.NThakailAsayoH | AnandaikavilAsinIM " za" zi" zatAnandAnanAM kAra.NAm | mAtaH " zrIkulaku.NDalI priyakare kAlI kuloddIpane | tatsthAnaM pra.NamAmi bhadravanite mAmuddhara tvaM pa" zum || 36 ||
Люди, которые предаются тебе, отправляются на Вайкунтху и Кайласу. Единая [причина] Блаженства, Играющая, с ликом прекрасным, как сто лун, Причиная вселенной. О Мать, Кулакундалини, Кали, Творящая благо, Свет Кулы, Твоей обители поклоняюсь, Сияющая благим Светом, вознеси мою душу туда! /36/ Великий плод этого гимна-восьмистишия - пребывание на пути Кундалини шакти, поэтому тот, кто читает его, проснувшись на рассвете, тот непременно станет йогином./37/ Благодаря чтению он быстро станет еще здесь владыкой поэтов, если он читает [этот гимн], то станет единым с Кундалой, погруженным в великий Брахман./38/ Итак, тебе поведано, о Господь Прославление Кундалини. По милости этой стотры [читающий ее] станет гуру среди богов, [подобно] Брихаспати./39/ Он будет обладателем совершенств всех богов, по милости этой стотры, он будет жить долго- две прахары, как владыка всех богов Брахма./40/ Сбоку от меня пребывает Творец, владыка Бхагавати. Знай Меня, Высшую шакти, Грубую и тонкую по свой форме; /41/ Всепроявляющую, обитающую в горах Виндхья, Дочь Гималаев, Совершенную, Сущность Сидха мантры; /42/ Пребывающую в веданте и шакта тантрах, пребывающую внутри кула тантр, пребывающу в середине Рудраямалы; /43/ Изначальная форма пяти мудр, Шакти ямала малини, Облаченная в драгоценные гирлянды, сияющая [светом] луны и солнца; /44/ Дающая великий разум всем существам, убивающая демонов, творящая творение поддержание и разрушение, пребывающая в океане милосердия./45/ Наделяющая великим заблуждением, пребывающая в теле Дамодары, наделенная зонтом, чамарой, и великим трезубцем./46/ Дающая знание, дающая рост, украшенная драгоценной гирляндой знания, Сияющая всем светом своей изначальной формы, Принимающая бесконечные образы; /46/ Дающая бедность и богатство Лакшми, радующая ум Нараяны- Всегда созерцай [Ее] о Шамбху, Владыка йоги, Знающий! /48/ Вновь слушай с прежним вниманием о пашу бхаве, благодаря которой пашу обретает сиддхи, [и становится] подобным Нараяне./49/ В обители Вайкунтхи он обретет четырехрукое тело, держащее в руках раковину, чакру, булаву и лотос, восседающее на Гаруде./50/ По милости Махавидьи [он обретет] изначальную форму Великой Дхармы. Пашу бхава - великая бхава среди бхав, наделяющая сиддхи./51/ Вначале выполнив пашу бхаву, необходимо следовать затем вира бхаве, великой бхаве, наивысший среди всех бхав./52/ Затем [приходит] великий плод - наипрекраснейшая дивья бхава. Желающий плода, и освобождения, занятый благом все существ; /53/ Желающий знания, желающий богатства, желающий драгоценностей, должен следовать дивья бхаве, наилучшей среди трех бхав; /54/ Благодаря этой бхаве, он обретет великий плод красноречия, богатство и драгоценности, [обретаемые] заслугами дарения 10 миллионов коров, дарения 10 миллионов шалаграм; /55/ Плод, который обретается благодаря 10 миллионам линга пудж в Варнаси- тот плод мгновенно обретет смертный, без сомнения./56/ В первых десяти дандах (на рассвете), [пребывает] пашу бхава, в десяти дандах в полдень возникает вира бхава, в десяти дандах на закате дня - дивья бхава, дающая благо. Поэтому пребывающий в пашу бхаве должен почитать ишта девату./57-58/ Если на протяжении [всей] жизни произносящий мантру будет жертвовать [ишта девате тогда], он обретет великие сиддхи. Для всех он будет образом Гуру, могущество [его будет увеличиватся] изо дня в день./59/ Если у него появится изначальная природа гуру, тогда он достигнет Мадхумати. Если различающий не будет двигаться, обитая в великом лесу; /60/ Следуя обету брахмачари или же живя в своем селении, благодаря священной питхе, или великой чистоте [своего] ашрама; /61/ Произносящий мантру пребывающий в пашу бхаве, обретет сидха видью, если [будет почитать] великих божеств Кулы, пребывающих на западе и на востоке./62/ Произносящий мантру пребывающий на пути Кулы, обретет сиддхи без сомнения. Если он удовлетворит Видью, тогда он обретет вира бхаву./63/ По милости вирабхавы, он достигнет дивья бхавы. Те, кто принимают вира бхаву и дивья бхаву те- наилучшие из людей./64/ Они- владыки древа желания, без сомнения. Став отшельником, джнанин, искушенный в мантре и Тантре, пусть всегда обитает в великой питхе. К чему говорить о других плодах, если он обретет бхаву? /65-66/ Благодаря принятию бхавы, человек становится познавшим Меня. Он быстро станет [обладателем] совершенной речи, Речь будет обитать в [его] сердце./67/ Покинув Нараяну, Лакшми пребудет в храме [его тела], полнота моего взгляда будет в его теле, без сомнения./68/ Без усилия он обретет сиддхи. Истинно, истинно, без сомнения.
Маха Бхайрава сказал:
Познанную [Тобой] сущность бхавы, [указанную] во всех тантрах и видьях, о Махадеви, поведай из любви; /69б-70а/ [Указаную] также во всех шакти тантрах, исключительную, наделяющую всеми сиддхи. Разъясни правило бхавы и видьи, и бхавасадхану./70б-71а/
Ананда Бхайрави сказала:
Три вида бхав по порядку, о Бог: Дивья, вира и пашу. Таковы же три вида учителей, таковы же мантры и божества. Дивья бхава, о Махадева, наилучшая, наделяющая всеми сиддхи./71б-72/ Вторая именуется средней, третья - всеми нелюбимая из- за [необходимости выполнения] множества джап и хом и истязаний тела./73/ Но без бхавы о Деви, тантра и мантра не являются плодотворными. К чему тогда вирасадхана, к чему освобождение и зание без кулы? /74/ К чему почитание питхи, к чему удовлетворение тела, к чему доставление удовльствия своей женщине, к чему [удовлетворение] чужих? /75/ К чему состояние победы над чувствами, к чему обряды кулачары? Если следование Куле, осуществляется не ради очищения бхавы? /76/ Благодаря бхаве достигается Освобождение, благодаря бхаве - увеличение Кулы, благодаря бхаве происходит увеличение рода, благодаря бхаве - очищение Кулы./77/ К чему тогда поклонение, если это не порождает бхаву. К чему почитание Видьи, к чему почитание мантры? /78/ Из- за отсутствия бхавы, о Владыка богов, происходит отсутствие плода, при произнесении этой мантры, без сомнения, по моему мнению./73/ Тот победит три мира, непременно и все драгоценности стекутся к тому, кто выполняет ее не на показ, в безлюдном месте. Как это [следует делать], поведаю Тебе./74/
Ананда Бхайрава сказал:
По Твоей милости, о Махадеви, Пробуждающая спящую Видью, дается дикша, приводящая в действие все пять [таттв], о Махешвари! /81/ Поскольку все существа и боги [словно бы] спят, лишь я могу выполнять ее, поведай наивысший путь этой бхавы./82/
Великая Бхайрави сказала:
Слушай внимательно вначале о дивьябхаве, о Каулика! Созерцая воображаемый образ видьи почитаемый всеми богами, наполненный потоком света, наполняющий светом всю вселенную; /83-84/ Наполнив им себя, все [свое] существо, созерцая все это как женщину, следует почитать ее, сдерживая ум./85/ Происходящую из всех семей рожденную во множестве каст, происходящую из разных местностей, наделенную прекрасными качествами; /86/ Старше двух лет и младше восьми лет- такую девственицу чарующей красоты, произнося джапу, следует почитать./87/ Пребывающий в дивьябхаве, обретет плод мантр и тантры благодаря почитанию Кумари, благодаря кормлению и т.д. Кумари; /88/ Дающей плод [мантры, состоящей из] одной двух трех и прочих бидж, без сомнения. Поднеся ей цветок и плод, умащение и прочее./89/ Следует поднести приятную [ей] жертву и найведью, в соответствии с бхавой, с радостью украсить ее тело гирляндой, подчеркивающей ее юность./90/ Выполнив, ради этого, то что приятно ей, согласно ее роду, общению, играм, вызывающим ее удивление [садхака] станет владыкой совершенств./91/ Девственница – есть все, увеличение всего, девственница – сокрушение всех врагов. Хома, мантра, арчана, ежедневный обряд и священный обряд каулики-/92/ Без почитания Кумари, о Господь, наилучший садхака обретет только половину каждого из этих плодов Великой Дхармы [наделяющей] множеством плодов./93/ Но благодаря почитанию Кумари Вира обретет десять миллионов плодов. Если знающий Кулу подносит Кумари цветы в сложенных ладонях, каждый цветок, даст [результат], равный горе Меру. Он мгновенно обретет такое же знание и великую заслугу./94-95/ Умилостивлением Кумари три мира умилостивляются. [Кумари] одного года является Сандья, двух лет – Сарасвати; /96/ Трех лет - Тридхамурти, четырех лет - Калика, пяти лет - Сурьяга, шести лет – Рохини; /97/ Семи лет - Малини, восьми лет -Кубджика, девяти лет - Каласандхатри, десяти лет - Апараджита./98/ Одиннадцати лет - Рудрани, двенадцати лет - Бхайрави, тринадцати лет - Махалакшми, четырнадцати лет – Питханайика; /99/ Пятнадцати лет - Кшетраджня, шестнадцати лет – Амбика. В таком порядке почитается [Кумари] пока у ней не наступит цветение (месячные). Начиная с пратипады и заканчивая полнолунием, по мере взросления следует почитать, по всем великим дням, особенно на очищающие; /101/ И на Маханавами, о Владыка богов, следует почитать Кумари. Вплоть до шестнадцатилетней, [которая] именуется Юницей./102/ Там явится бхава, эта бхава считается высшей. Она должна тщательно хранится, и открывать ее следует хранящему./103/ Выполнив великую пуджу и прочее, вместе [с поднесением] одежд, украшений, кормлением и прочим, следует почитать [ее], даже если удача медлительна, [тогда] обретется благо и победа./104/ Тот, кто почитает Ее, согласно обряду, по тому или иному писанию, ради великой цели, пребывает ли он в дивья вира и пашу бхаве- во [всех] трех бхавах, [он будет пребывать] в дивье, [как] его истинный обряд и истинный плод./105-106/
|