Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
В Великий день
1) в своей продолжительности; 2) в своем ужасе; 3) и вообще во всех смыслах, которые содержит в себе слово «газым» (великий). Этот Великий день будет тяжелым для грешников, но легким для верующих и особенно для тех из них, кого Аллах закроет в своей тени. В другом аяте Аллах сказал: ع َ ل َ ى ا ل ْ ك َ ا ف ِ ر ِ ي ن َ غ َ ي ْ ر ُ ي َ س ِ ي ر ٍ нелегким для неверующих. (аль-Мудассир, 10) т.е. этот день (Судный день) будет для неверующих тяжелым, из этого аята следует, что для верующих Судный день будет легким, подобно тому как будто он совершит одну из обязательных молитв. ي َ و ْ م َ ي َ ق ُ و م ُ ا ل ن ّ َ ا س ُ ل ِ ر َ ب ّ ِ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров? Люди встанут из могил: 1) ح ف ا ة т.е. босыми; 2) ع ر ا ة т.е. обнаженными; 3) غ ر ل ا ً т.е. необрезанными, как сказал Аллах в суре ан-Анбия, 104 аят: ك َ م َ ا ب َ د َ أ ْ ن َ ا أ َ و ّ َ ل َ خ َ ل ْ ق ٍ ن ُ ع ِ ي د ُ ه ُ … Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз. … Аллах воскресит человека необрезанным для того, чтобы утвердить полноценность Своего Могущества, воскресит человека в том виде, в котором создал в первый раз. Человек в этой жизни убрал крайнюю плоть для того чтобы избавится от грязи которая там скапливается, но однако в вечной жизни он не будет нуждаться в том чтобы быть обрезанным, т.к: а) Будущая жизнь-это место получения воздаяния (за добро или зло), а эта жизнь место испытания; б) обитатели Рая не будут испражняться, поэтому нет нужды убирать крайнюю плоть. 4) ب ُ ه م ا ً «бухман» т.е. тот, у кого нет имущества. В Судный день у человека не будет имущества, чтобы откупиться от наказания. Господь миров - это Аллах, в Судный день погибнут все царства, кроме царства Аллаха. ك َ ل ا ّ َ إ ِ ن ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل ف ُ ج ّ َ ا ر ِ ل َ ف ِ ي س ِ ج ّ ِ ي ن ٍ Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине. ك ل ا перевод данного слова зависит от контекста, в котором оно используется (потому что многие слова в арабском языке содержат несколько смыслов), и может быть: 1) частицей отклонения (т.е. «но нет»); 2) иногда в смысле истинный, т.е. «по истине»; 3) могут быть и другие смыслы в зависимости от контекста. Слово ا ل س ج ي ن имеет два смысла: 1) ا ل س ج ي ن взято от слова ا ل س ج ن (тюрьма, тесное место) т.е. Огонь Ада, Аллах сказал: و َ إ ِ ذ َ ا أ ُ ل ْ ق ُ و ا م ِ ن ْ ه َ ا م َ ك َ ا ن ً ا ض َ ي ِ ّ ق ً ا م ُ ق َ ر ّ َ ن ِ ي ن َ د َ ع َ و ْ ا ه ُ ن َ ا ل ِ ك َ ث ُ ب ُ و ر ً ا (١ ٣)ل ا ت َ د ْ ع ُ و ا ا ل ْ ي َ و ْ م َ ث ُ ب ُ و ر ً ا و َ ا ح ِ د ً ا و َ ا د ْ ع ُ و ا ث ُ ب ُ و ر ً ا ك َ ث ِ ي ر ً ا (١ ٤) Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель. Не призывайте сегодня одну погибель, а призывайте много погибелей! (аль-Фуркан, 13, 14) 2) Самая нижняя часть земли, доказательством является «хадис о том, что будет происходить с людьми после смерти» و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا س ِ ج ّ ِ ي ن ٌ Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? Сиджжин это книга которая находится в Аду и в ней записаны дела «кафиров». Вопрос в данном аяте, для ا ل ت ع ظ ي م (возвеличивания). ا ل ت ع ظ ي م бывает двух видов: 1) ل ع ظ م ة ا ل ش ي ء ر ف ع ة 2) ل ع ظ م ة ا ل ش ي ء ن ز و ل ا ً
ك ِ ت َ ا ب ٌ م َ ر ْ ق ُ و م ٌ Это книга начертанная. Т.е. эта книга, написанная в которую: 1) ل ا ي ز ا د ف ي ه ни чего в нее не добавится; 2) و ل ا ي ن ق ص ничего в ней не упущено; 3) و ل ا ي ب د ل ничего не замениться; 4) و ل ا ي غ ي ّ ر ничего в ней не изменится و َ ي ْ ل ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل ِ ل ْ م ُ ك َ ذ ّ ِ ب ِ ي ن َ Горе в тот день обвиняющим во лжи, ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ و ن َ ب ِ ي َ و ْ م ِ ا ل د ّ ِ ي ن ِ которые считают ложью День воздаяния! т.е. Судный день. И тот кто отрицает День Воздаяния, тот не будет совершать благие дела, потому что деяния человека основываются на «гакыде» (убеждения, идеология) и если «гакыда» будет неправильная, то и дела соответственно будут неправильными поэтому Аллах сказал: و َ م َ ا ي ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ ب ِ ه ِ إ ِ ل ا ّ َ ك ُ ل ّ ُ م ُ ع ْ ت َ د ٍ أ َ ث ِ ي م ٍ Его считает ложью только преступник и грешник. Т.е. никто не отрицает День Воздаяния кроме: 1) {م ع ت د }грешник в своих делах; 2) {أ ث ي م } грешник в своих словах и также было сказано: грешник в своем заработке. إ ِ ذ َ ا ت ُ ت ْ ل َ ى ع َ ل َ ي ْ ه ِ آ ي َ ا ت ُ ن َ ا ق َ ا ل َ أ َ س َ ا ط ِ ي ر ُ ا ل أ َ و ّ َ ل ِ ي ن َ Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это сказки древних народов!» ك َ ل ا ّ َ ب َ ل ْ ر َ ا ن َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели. {ك ل ا ب ل }но нет, это не так, ر ا ن т.е. завеса, которая помешала им увидеть истину, {م ا ك ا ن و ا ي ك س ب و ن } указание на то что грехи являются препятствием для того, чтобы увидеть истину. Аллах сказал: و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ا ه ْ ت َ د َ و ْ ا ز َ ا د َ ه ُ م ْ ه ُ د ً ى و َ آ ت َ ا ه ُ م ْ ت َ ق ْ و َ ا ه ُ م ْ Тем, кто следует прямым путем, Он увеличивает их приверженность прямому пути и дарует их богобоязненность. (Мухаммад, 17) 1) ف م ن ا ه ت د ى ب ه د ي ا ل ل ه (тот кто следует по пути Аллаха); 2) و ا ت ب ع م ا أ م ر ا ل ل ه ب ه (и следует за тем, что приказал Аллах); 3) و ت ر ك م ا ن ه ى ا ل ل ه ع ن ه (и оставляет те дела, которые запретил Аллах); 4) و ص د ق ب م ا أ خ ب ر ا ل ل ه ب ه (и верят в то, что сообщил Аллах); 5) و ف ع ل م ث ل ذ ل ك ف ي م ا ج ا ء ع ن ر س و ل ا ل ل ه ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و ع ل ى آ ل ه و س ل م (и делает те дела которые соответствуют тому, с чем пришел, пророк да благословит его Аллах и приветствует) Тот без сомнения увидит истину- истиной, а ложь -ложью. А тот, кто запачкал свое сердце скверной грехов, тот не считает эти аяты истиной, напротив он считает их сказками древних народов. ك َ ل ا ّ َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ع َ ن ْ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل َ م َ ح ْ ج ُ و ب ُ و ن َ В тот день они будут отделены от своего Господа завесой, т.е. они не смогут увидеть Аллаха, подобно тому как в этой жизни они не увидели истинность шариата Аллаха и Его аятов и посчитали их «асатыруль аууалин», Этот аят является доказательством того, что мусульмане увидят Аллаха (доказательство от противного). То, что верующие увидят Аллаха утверждено: 1) Книгой Аллаха 2) сунной «мутаватир» 3) единогласным мнением сподвижников и имамов ث ُ م ّ َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ل َ ص َ ا ل ُ و ا ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ِ а потом они попадут в Ад, они, т.е. эти грешники. ث ُ م ّ َ ي ُ ق َ ا ل ُ ه َ ذ َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ك ُ ن ت ُ م ْ ب ِ ه ِ ت ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ و ن َ после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью». Они получат два вида наказания: 1) телесное, т.к. они зайдут в Огонь 2) моральное, т.к. им будет сказано с укором: «Это то что вы считали ложью» После того, как Аллах упомянул состояние кафиров, потом упомянул состояние верующих. ك َ ل ا ّ َ إ ِ ن ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل أ َ ب ْ ر َ ا ر ِ ل َ ف ِ ي ع ِ ل ّ ِ ي ّ ِ ي ن َ Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне. {إ ن }в этом аяте усиливает «хабар». Книга благочестивых окажется в Раю, и это было предписано за пятьдесят тысяч лет до создания небес и земли. و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ع ِ ل ّ ِ ي ّ ُ و ن َ Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? و م ا أ د ر ا ك для возвеличивания. ك ِ ت َ ا ب ٌ م َ ر ْ ق ُ و م ٌ ۞ ي َ ش ْ ه َ د ُ ه ُ ا ل ْ م ُ ق َ ر ّ َ ب ُ و ن َ Это книга начертанная, которую видят приближенные. ك ت ا ب م ر ق و م т.е. книга благочестивых начертана и: 1) не изменится 2) не поменяется ا ل م ق ر ب و ن это те кто приблизился к Аллаху подчиняясь Ему. И чем больше человек подчиняется Аллаху, тем ближе он становится к Аллаху. إ ِ ن ّ َ ا ل أ َ ب ْ ر َ ا ر َ ل َ ف ِ ي ن َ ع ِ ي م ٍ Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве ا ل أ ب ر ا ر множественное число от слова ب ر (благочестие), а благочестие это: 1) ك ث ي ر ا ل خ ي ر 2) ك ث ي ر ا ل ط ا ع ة 3) ك ث ي ر ا ل إ ح س ـ ا ن ف ي ع ب ا د ة ا ل ل ه 4) و ا ل إ ح س ا ن إ ل ى ع ب ا د ا ل ل ه И людям, которые описаны выше приведенными качествами, Аллах проявил свою милость. ن ع ي م охватывает два вида блаженства: 1) телесное (наслаждения, которые будут в Раю); 2) сердечное (т.к. будет сказано: «О обитатели Рая настала вечность и больше не будет смерти», так же будет сказано: «Больше не будет никогда болезней, старости», все это обрадует сердца верующих») ع َ ل َ ى ا ل أ َ ر َ ا ئ ِ ك ِ ي َ ن ظ ُ ر ُ و ن َ и будут созерцать на ложах. ا ل أ ر ا ئ ك – ложе разукрашенное, ي ن ظ ر و ن – они будут смотреть на то, чем наделил их Аллах в Раю, о которых они даже не могли себе представить. Некоторые из ученых сказали: под словом «назр», так же имеется в виду смотреть на лик Аллаха. ت َ ع ْ ر ِ ف ُ ف ِ ي و ُ ج ُ و ه ِ ه ِ م ْ ن َ ض ْ ر َ ة َ ا ل ن ّ َ ع ِ ي م ِ На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. Потому что они будут находится, в самой большой радости. ي ُ س ْ ق َ و ْ ن َ م ِ ن ْ ر َ ح ِ ي ق ٍ م َ خ ْ ت ُ و م ٍ Их будут поить выдержанным вином, Аллах будет поить верующих в Раю руками молодых слуг. Самым прекрасным и самым вкусным напитком, от которого не будет болеть голова, и не будет теряться рассудок. خ ِ ت َ ا م ُ ه ُ م ِ س ْ ك ٌ و َ ف ِ ي ذ َ ل ِ ك َ ف َ ل ْ ي َ ت َ ن َ ا ف َ س ْ ا ل ْ م ُ ت َ ن َ ا ف ِ س ُ و ن َ запечатанным мускусом. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! Указание на важность состязания в благих делах. و َ م ِ ز َ ا ج ُ ه ُ م ِ ن ْ ت َ س ْ ن ِ ي م ٍ Оно смешано с напитком из Таснима т.е. вино смешано с Таснимом (вода которая истекает из самой высшей части Рая) ع َ ي ْ ن ا ً ي َ ش ْ ر َ ب ُ ب ِ ه َ ا ا ل ْ م ُ ق َ ر ّ َ ب ُ و ن َ источника, из которого пьют приближенные. ( Приближенные рабы Аллаха вкушают напиток этого источника в чистом виде. Это – абсолютно лучший из всех райских напитков, и поэтому в чистом виде его удостаиваются лишь приближенные Господа, т.е. самые лучшие творения Аллаха. Другие же обитатели Рая пьют его смешанным с выдержанным вином и другим приятным питьем. – тафсир ас-Саади) إ ِ ن ّ َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ أ َ ج ْ ر َ م ُ و ا ك َ ا ن ُ و ا م ِ ن ْ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا ي َ ض ْ ح َ ك ُ و ن َ Грешники смеялись над теми, которые уверовали. т.е. издевались و َ إ ِ ذ َ ا م َ ر ّ ُ و ا ب ِ ه ِ م ْ ي َ ت َ غ َ ا م َ ز ُ و ن َ Проходя мимо них, они подмигивали друг другу, و َ إ ِ ذ َ ا ا ن ق َ ل َ ب ُ و ا إ ِ ل َ ى أ َ ه ْ ل ِ ه ِ م ْ ا ن ق َ ل َ ب ُ و ا ف َ ك ِ ه ِ ي ن َ возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя, они считали себя преуспевшими и победившими верующих, но, однако, все наоборот. و َ إ ِ ذ َ ا ر َ أ َ و ْ ه ُ م ْ ق َ ا ل ُ و ا إ ِ ن ّ َ ه َ ؤ ُ ل ا ء ِ ل َ ض َ ا ل ّ ُ و ن َ а увидев их, они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение». Т.е. заблуждены относительно истины, «отсталые», «крайние», «фанатики» и другие клички. Точно так же поступают заблудшие в наши дни в отношении ученых и в отношении тех, кто идет по прямому пути. و َ م َ ا أ ُ ر ْ س ِ ل ُ و ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ح َ ا ف ِ ظ ِ ي ن َ
|