Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Текст 11.39
вайур йамо ’гнир варунах шашанках, праджапатис тва= прапитамахаш ча твам вайух — Ты управляющее божество воздуха; йамах — смерти; агних — огня; варунах — океана; шашанках — и луны. (твам) праджапатих — Ты Господь Брахма; прапитамахах ча — и также отец Господа Брахмы. намах асту — Мои поклоны; те — Тебе; сахасра-критвах — тысячи и тысячи раз; пунах ча намах — и снова поклоны; бхуйах апи — и ещё раз; намах намах — поклоны, поклоны; те — Тебе. Ты являешься управляющими божествами воздуха, смерти, огня, океана и луны. Ты Брахма, дед всех существ, а также Ты его отец. Поклоны Тебе тысячи раз, снова и снова.
Текст 11.40 намах пурастад атха приштхатас те, намо ’сту те сарвата ева сава (хе) сарва — Олицетворение всего; намах — мои поклоны; те — Тебе; парастат — спереди; атха — и; приштхатах — сзади. намах асту — Я предлагаю поклоны; те — Тебе; ева — безусловно; сарватах — со всех направлений; (хе) ананта-вирйа — О личность, обладающая безграничной энергией; амита-викрамах — неизмеримо могущественная; твам — Ты; самапноши — всецело пронизываешь; сарвам — всё сущее; татах — а также; аси — Ты есть; сарвам — всё. О олицетворение всего, мои поклоны тебе спереди, сзади и со всех сторон. О бесконечная мощь, Ты являешься всем, ибо заполняешь всю вселенную Своими безграничными энергиями.
Текст 11.41-42 сакхети матва прасабха= йад укта=, хе кришна хе йадава хе сакхети аджаната — Не зная; тава — Твоей; махиманам — славы; идам ча — а также Твоего вселенского образа; прамадат — и из-за иллюзии; пранайена ва апи — или из-за привязанности; сакха ити матва — думая о Тебе как о друге; йат уктам — за то, что было произнесено; прасабхам — импульсивно и высокомерно; майа — мною; ити — как; хе кришна — “О Кришна; хе йадава — О Йадава; хе сакхе — О друг”; (хе) ачйута — О Непогрешимый; йат асат-критах аси — и за то, что было сделано без должного почитания; авахаса-артхам — в шутку; вихара-саййа-асана-бходжанешу — во время отдыха, сидя и лежа, и т.д.; еках — наедине; атхава — или; апи — также; тат-самакшам — прямо в присутствии других; тат — за всё это; ахам — я; твам апрамейам кшамайе — прошу Тебя простить меня, О обладающий непостижимым могуществом. Из-за неведения и любви я необдуманно обращался к Тебе как “Кришна”, “Йадава” или “друг”, не зная Твоей славы и Твоего могущественного вселеленского образа. О Непогрешимый, я также непочтительно шутил с Тобой, когда состязался, отдыхал, ел или развлекался, как наедине, так и в присутствии других. Поэтому я молю Тебя, непостижимо могущественного, простить меня за все эти оскорбления.
|