Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
III. Образование неологизмов.
1) Расширение значения. Слово, употребленное в различных контекстах, приобретает новые оттенки значения, а в ряде случаев и новые значения Так, слово confrontation -первоначально означало очная ставка, сличение, сопоставление С течением времени это слово стало употребляться в словосочетании confrontation of armed forces и приобрело значение соприкосновение вооруженных сил В настоящее время слово confrontation приобрело значение (открытое) столкновение, противостояние, противоборство Такие слова, как deterrent, redundancy, landslide и другие, также изменяли свое значение в связи с возникновением новой ситуации, возникшей потребности. Так, например, прилагательное «green» расширило свое первоначальное значение и в различных сочетаних в разное время означа- ло: a green revolution — «зеленая» революция (революция в сельском хозяйстве ряда развивающихся стран, связанная с введением продуктов, полученных с использованием генной инженерии); the «greens» — доллары; green power — власть денег; the Green Party — партия «зеленых» (например, в Германии), выступающая в защиту окружающей среды; to do smth. in a «green» way — делать что-либо экологически чистым путем. 2) Префиксальное и суффиксальное образование новых слов. Префикс de- придает значение обратного действия demilitarize демилитаризовать, denazify денацифицировать, denazification денацификация, denuclearise лишать ядерного оружия, deescalation деэскалация, inflation инфляция, reflation рефляция, deflation дефляция Суффикс -ее образует существительные, которые очень часто передают значение объекта действия: detainee задержанный (арестованный), parolee взятый на поруки, retiree ушедший на пенсию 3) Образование неологизмов путем конверсии: the needy нуж 4) Появилось много слов типа teach-in. Эти слова употребляются Иногда такие слова указывают, на что направлено требование протестующих: buy-in требование равных возможностей при покупке (дома), apply-in требование равных возможностей при найме на работу 5) Образование неологизмов путем объединения двух слов: При переводе восстанавливаются полные значения обоих слов (например, информационно-развлекательный) В результате нашумевшего во время президентства Р. Никсона политического скандала — использование в ходе его предвыборной кампании шпионажа для получения информации о планах соперничающей Демократической партии, национальный комитет которой находился в отеле Watergate, — слово gate в сочетании с именами собственными, иногда нарицательными, приобрело значение грубого политического скандала и привело к образованию ряда новых слов: Watergate Уотергейт; Lockheed-gate Локхидгейт — скандал, связанный с дачей компанией «Локхид» взяток японскому правительству для получения выгодных заказов; Reagangate, debategate, briefinggate брифингейт —скандал, связанный с кражей людьми Рейгана во время президентских выборов конфиденциальных документов Дж. Картера. В последнее время в образовании неологизмов стали участвовать имена известных компаний Кока-Колы, Макдональдс и др. Так, to become the «Coca-Cola» of global wireless communication — стать всемирно известной (как Кока-Копа) компанией сотовой связи.
|