Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Явление X






К е р у б и н о, С ю з а н н а, Ф и г а р о, г р ф и н я, г р а ф, Ф а н ш е т т а, Б а з и л ь, т о л п а с л у г, к р е с т ь я н о к и к р е с т ь я н, одетых во все белое, все танцуют.

Ф и г а р о (держа в руках женский головной убор с белыми перьями и лентами, обращается к графине). Ваше сиятельство, вы одна можете добиться для нас всех этой милости.

Г р а ф и н я. Видите, граф, они приписывают мне влияние, каким на самом деле я не пользуюсь, но так как в их просьбе ничего неблагоразумного нет...

Г р а ф (в замешательстве). Надо, чтобы она была вполне благоразумна.

Ф и г а р о (тихо Сюзанне). Поддержи меня.

С ю з а н н а (тихо Фигаро). Это бесполезно.

Ф и г а р о (тихо). А все-таки попытайся.

Г р а ф (Фигаро). А что вы хотите?

Ф и г а р о. (подходит к графу)Ваше сиятельство, ваши вассалы, благодарные вам за то, что вы в знак любви к ее сиятельству отменили одно ненавистное право...

Гр а ф. Ну да, этого права уже не существует, дальше?

Ф и г а р о (лукаво). Так пусть, наконец, воссияет, добродетель такого достойного господина! Сегодня я особенно ее оценил, и мне бы хотелось первому прославить ее на моей свадьбе.

Г р а ф (в крайнем замешательстве). Полно, друг мой, полно! Отмена постыдного права -- это дело чести. Испанец может добиваться любви девушки настойчивыми ухаживаниями, но требовать от нее любви, как некоей рабской дани, -- извините меня, это тирания, вандализм, а не законное право благородного кастильца!

Ф и г а р о (берет Сюзанну за руку). Позвольте же юному этому существу(Сюзанна кланяется), коего честь находится под охраной вашего целомудрия, получить из ваших рук в присутствии всех девственный убор, украшенный белыми перьями и лентами, как символ чистоты ваших намерений. (отдает фату графине) И пусть стихотворение, которое мы здесь все споем вам хором, навеки запечатлеет в вашей памяти... (поют)

Хор.

Невесты младые и вы женихи,

В честь графа хвалебные пойте стихи.(Базиль руководит хором)

 

Г р а ф (в замешательстве). Если б я не знал, что влюбленным наравне со стихотворцами и музыкантами прощаются всяческие сумасбродства...

Ф и г а р о. Друзья, поддержите меня!

В с е. Ваше сиятельство! Ваше сиятельство!

С ю з а н н а (графу). Ваше сиятельство! Зачем же уклоняться от прославлений, столь вами заслуженных?

Г р а ф (в сторону). Коварная!

Ф и г а р о. Взгляните на нее, ваше сиятельство: такая красивая невеста -- это лучшее доказательство величия вашей жертвы.

С ю з а н н а. Оставь в покое мою наружность -- не будем восхвалять ничего, кроме добродетели его сиятельства.

(Все поют, девушки танцуя переходят к креслу, окружая его со всех сторон)

Г р а ф (встает). Все разыграно, как по нотам.

Г р а ф и н я. Я присоединяюсь к ним, граф. Этот обряд будет мне вечно дорог, оттого что своим возникновением он обязан той нежной любви, какою вы некогда любили меня.

Г р а ф. И какою я люблю вас и поныне. Только ради нее я объявляю свое согласие.

В с е. Виват!

Г р а ф (в сторону). Я попался. (Вслух.) Я бы только хотел для пущей торжественности отложить празднество хотя бы до вечера (В сторону.)

Фигаро. Как, ваше сиятельство?

Граф. Где Марселина? (садится в кресло)

Ф а н ш е т т а.Ваше сиятельство, она пошла проселочной дорогой, мимо фермы, в деревню.

Г р а ф. Когда вернется?

Б а з и л ь. Это уж как бог даст.

Ф а н ш е т т а. Она шла под руку с господином доктором.

Г р а ф (живо). А доктор тоже здесь?

Б а з и л ь.Да.Она в него тотчас же вцепилась...

Г р а ф (в сторону). Он как нельзя более кстати.

Ф а н ш е т т а. Она, как видно, была чем-то очень огорчена: идет, а сама громко-громко говорит, потом остановится и давай размахивать руками, вот так... а доктор нее ладоньювот так: успокойтесь, мол... Должно быть, уж очень она рассердилась. Все поминала моего двоюродного братца Фигаро.

Г р а ф (берет ее за подбородок). Будущего... двоюродного братца.

Ф а н ш е т т а (указывая на Керубино) Ваше сиятельство, а вы простили нас за вчерашнее?

Г р а ф (прерывая ее). Полно, полно малышка.

Ф и г а р о (Керубино). Керубино, а что же ты, не радуешься?

С ю з а н н а. Он в отчаянии: граф отсылает его

(Керубино падает на одно колено).

Г р а ф и н я. Граф, простите его!

Г р а ф. Он этого не заслуживает.

Г р а ф и н я. Но, он еще так молод!

Г р а ф. Он вовсе не так молод, как вам кажется.

К е р у б и н о). Это правда, ваше сиятельство, мое поведение было легкомысленно, но чтобы я когда-нибудь проговорился...

Г р а ф (в замешательстве). Ну-ну, довольно...

Ф и г а р о. О чем это он? (все подхватывают вопрос)

Г р а ф (поспешно подходит к Керубино). Довольно, довольно, хватит об этом. Раз все просят, я прощаю его, более того: я назначаю его офицером моего полка.

В с е. Виват!

Г р а ф. Однако, с условием,, что он сегодня же отправится к месту назначения полка -- в Каталонию.

Ф и г а р о. Ваше сиятельство, сегодня?

Граф. Что?

Фигаро. Сегодня?

Граф. Да, сегодня.

Фигаро. А нельзя?

Граф. Что нельзя?

Фигаро….до завтра?

Г р а ф (настойчиво). До завтра нельзя.

Фигаро. Нельзя?

Граф. Потому что я так хочу. Понятно?

К е р у б и н о. Слушаюсь.

Г р а ф. Проститесь с вашей крестной и попросите у нее благословения.

Керубино. Повинуюсь, ваше сиятельство.

Керубино становится перед графиней на одно колено н не может выговорить ни слова.

Г р а ф и н я (в волнении). Так как вам не разрешают остаться даже на сегодня…

Граф. Да.

Графиня… то поезжайте, молодой человек. Вспоминайте этот дом, где все были так снисходительны к вашим молодым летам. Мы обещаем вам следить за вашими успехами.

Г р а ф. Графиня, что-то Вы очень взволнованы,!

Г р а ф и н я. А я не отрицаю. Кто знает, что станется с мальчиком на таком опасном поприще? Он мой родственник и к тому же крестник.(Керубино наклоняется к платью графини, целует платье)

Г р а ф.Молодой человек, поцелуйте Сюзанну... в последний раз.

Ф и г а р о. А почему в последний? (графине) Ваше сиятельство, он еще будет приезжать к нам на побывку. (подходит к Керубино)Прощай, мой маленький Керубино! Теперь для тебя, малыш, начнется совсем другая жизнь. Да, брат, теперь тебе уже не сновать по целым дням на женской половине, конец пышкам, пирожным с кремом, конец пряткам и жмуркам. Вместо этого солдаты, загорелые, оборванные: на-пра-во, на-ле-во, марш вперед к славе. Но Керубино, смотри, не споткнись дорогой.(подходит к графине)Ваше сиятельство, а ведь один меткий выстрел -и...

С ю з а н н а. Перестань! Какой ужас!

Г р а ф. Графиня, мы можем идти.(уходят в центральную дверь).Базиль. Зайдите ко мне.(Базиль и вся массовка уходят следом0

Ф и г а р о (тихо Сюзанне). Сюзанна.Ну что, мы поддели его на удочку?

С ю з а н н а (целует его в щеку). Молодчина!

Все уходят.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.01 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал