Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Ф и г а р о, г р а ф, г р а ф и н я, С ю з а н н а.
Ф и г а р о (подходит). Я хочу... Г р а ф (принимая его за пажа). Так как вы больше меня не целуете... (Дает Фигаро пощечину, предназначенную Керубино.) Ф и г а р о. Ай! Г р а ф....то вот вам плата за первый поцелуй. Ф и г а р о (отбегает, потирая себе щеку; в сторону). Подслушивать тоже, однако, бывает накладно. С ю з а н н а (на противоположной стороне сцены, громко хохочет). Xa-xa-xa-xa! Г р а ф (графине, принимая ее за Сюзанну). Вот поймите этого пажа! Получает звонкую пощечину и убегает с хохотом. Ф и г а р о (в сторону). А чего ему плакать! Господи! Г р а ф. Да я здесь шагу не могу ступить... (Графине.) Сюзон, оставим весь этот вздор, я не желаю отравлять себе удовольствие(обнимает за плечи) встречи с тобой. Г р а ф и н я (подражая голосу Сюзанны). А вы были уверены, что она состоится? Г р а ф. После твоей остроумной записки? (Целует ей руку.) Ты дрожишь? Г р а ф и н я. Я очень боялась. Г р а ф. Прежде всего хочу вернуть тебе поцелуй, который по ошибке достался мне. (Целует ее в лоб.) Г р а ф и н я. (садится на скамью)Ах, какие вольности! Ф и г а р о (в сторону). Как она отвратительна! С ю з а н н а (в сторону). Как она обворожительна! Г р а ф (берет жену за руку). Боже! Какая тонкая и нежная ко..! Ой, какие шаловливые пальчики, …если бы у графини была такая же прелестная ручка! (обнимает графиню за талию) Г р а ф и н я (в сторону). А вы что, больше не любите графиню? Г р а ф. Нет! Я люблю ее, но три года супружества придали нашим взаимоотношениям что-то уж очень добродетельное! Г р а ф и н я. А чего же недостает вашей жене? Г р а ф (лаская ее)А того, что я нахожу в тебе, моя прелесть... (ложится на ее руки) Ой, наши жены думают, что если они нас любят, то это уже все. Вбили себе в голову и любят, так внимательны, так предупредительны, что в один прекрасный момент, вместо того чтобы испытать блаженство, начинаешь испытывать …пресыщение. Г р а ф и н я (встает). Боже, какой урок! Г р а ф. В самом деле, Сюзон, я часто думаю, вот мы ищем на стороне того наслаждения, которого не получаем дома, только потому, что наши жены не владеют в достаточной мере искусством поддерживать в нас влечение, любить всякий раз по-новому, оживлять, если можно так выразиться, прелесть обладания прелестью разнообразия. Г р а ф и н я (уязвлена). Значит, женщины должны все... Г р а ф (со смехом). А мужчины -- ничего? Ну, мы же не можем изменить закон природы? Наше дело -- добиваться взаимности, а дело женщин... Г р а ф и н я. А дело женщин? Г р а ф. Уметь нас удерживать. Об этом очень часто забывают. Г р а ф и н я. (встает)О, нет! Я-то уж не забуду. Г р а ф. Я тоже. Ф и г а р о (в сторону). Я тоже. С ю з а н н а (в сторону). Я тоже. Г р а ф (обнимает е за плечи). Очень сильное эхо -- будем говорить тише. Сюзон, какие пленительные минуты ты мне даришь! Ты будешь самой обворожительной любовницей в мире! К тому золоту, которое я тебе обещал я дарю тебе вот это кольцо, оно с брильянтом, ты будешь носить его в знак любви ко мне. Г р а ф и н я (говорит на ушко, сдавленным голосом). Сюзон, ну, пойдем, ну на несколько минут (тянет за руку)в одну из этих беседок. Г р а ф и н я. Ну, ведь там же темно? Г р а ф (осторожным движением увлекает ее за собой). Что мы читать, что ли не собираемся…(ушли вправо) Ф и г а р о (выходит к скамье). А ведь пошла! Не ожидал. (Приближается к ним.) Г р а ф (обернувшись, возвышает голос). Тут еще кто-то ходит? Ф и г а р о (гневно). Не ходит, а нарочно подходит! Г р а ф (тихо графине). Фигаро!.. (Убегает.) Граф скрывается за деревьями, в глубине сцены.
|