![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Бедняки
Перевод М. Кудинова
I Ночь. Хижина бедна, но заперта надежно. Среди сгустившихся теней увидеть можно, Как что-то радужное светится слегка. Видны развешенные сети рыбака. На полке кухонная утварь чуть мерцает. За занавескою, что до полу свисает, Широкая кровать. И тут же, рядом с ней, На лавки старые положен для детей Матрас. Пять малышей спят на матрасе этом. В камине бодрствует огонь и алым светом Мать озаряет их: она погружена В молитву. Женщина печальна и бледна. А за стеною океан, покрытый пеной, Своим рыданьем наполняет неизменно Ночь, ветер, и туман, и черный небосвод.
II Муж в море. С детских лет сраженье он ведет С пучиной грозною, сулящей смерть и горе, Пусть ураган и дождь — он должен выйти в море, Чтоб накормить детей. По вечерам, когда К ступеням пирса поднимается вода, Один на паруснике в море он уходит. Тем временем жена в порядок сеть приводит, Сшивает паруса, следит за очагом, На ужин варит суп из рыбы, а потом, Спать уложив детей, творит в ночи молитву. Муж в море. Парусник вступает с бездной в битву. Уходит человек все дальше — дальше в ночь. Случись беда — никто не сможет им помочь. Среди подводных скал, близ их незримой кровли, Есть место страшное, но не сыскать для ловли Богаче места: там, среди скалистых глыб, Нашлось пристанище для серебристых рыб. Но это — крохотная точка в океане. И ночью, в декабре, средь грозных волн, в тумане, Чтобы ее в пустыне водной отыскать, Как надо точно силу ветра рассчитать! Как надо хорошо знать прихоти течений! Вдоль борта змеи волн несутся в исступленье, Пучина корчится и разевает пасть, И стоном ужаса ей отвечает снасть. О Дженни думает рыбак в ночи туманной. Все помыслы ее с ним рядом постоянно. Так мысленно они встречаются в ночи.
III И Дженни молится и слышит, как кричит, Носясь над скалами, кричит морская птица, Как стонет океан; и наяву ей снится Обрушившийся вал, разбитый в щепы челн И гибнущий моряк во власти гневных волн. Заключены в футляр, как в вены кровь людская, Часы стенные бьют, без устали бросая В таинственную мглу минуты, дни, года, И означает их биение всегда Игру неведомой, неодолимой силы, И колыбели крик, и тишину могилы. А Дженни думает: «Что делать, боже мой?» Разуты малыши и летом и зимой. Какая нищета! Здесь хлеб едят ячменный… За дверью океан грохочет неизменно. Бьет тяжкий молот волн о наковальню скал, И кажется порой, что беспощадный шквал, Как искры очага, развеять звезды хочет; Ночь непроглядная безумствует, хохочет, Пускается танцовщицей веселой в пляс, Ночь, в сумрак и туман закутавшись до глаз И уподобившись разбойнику-злодею, Хватает парусник и с ношею своею Несется к скалам вдруг, и чувствует моряк, Как разверзается пред ним пучины мрак, Который крик его последний поглощает. В его сознании в последний миг всплывает Кольцо железное на пристани родной.
Виденья мрачные пред Дженни чередой Проходят. Страшно ей. Сдавило грудь рыданье.
IV О жены рыбаков! Как тяжело сознанье, Что муж, отец и сын, все те, кто дорог так, — Во власти хаоса; что самый лютый враг, Разбушевавшаяся грозная стихия, Играет жизнью их; что, ко всему глухие, На них бросаются, как звери, стаи волн; Что ветер, ярости неизъяснимой полн, Сечет и хлещет их и видеть им мешает; Что, может быть, сейчас им гибель угрожает, И где они — никто не ведает о том; И чтобы выстоять в сражении морском, Чтоб схватку выдержать с могуществом пучины, Им дан кусок доски и дан кусок холстины… И женщины бегут к бушующим волнам И молят океан: «Верни, верни их нам!» Увы! Какой ответ стихия дать им может? Всегда страшащая, она их страхи множит.
Еще сильней тоска сдавила Дженни грудь. Муж в море. Он один. О помощи забудь. Скорей бы дети подросли, отцу подмога! Но вырастут они — и возрастет тревога; Он в море их возьмет, и, плача, скажет мать: «О, лучше бы детьми мне видеть их опять!»
V Она берет фонарь и плащ. Пора настала Взглянуть на океан, на волны у причала, Не стало ли светать, не видно ль вдалеке Огня на мачте. В путь! И с фонарем в руке Выходит из дому она. Еще не веет Прохладой утренней, и в море не белеет Та полоса, где мгла от волн отделена. В предутреннем дожде особенно мрачна Природа. Потому так медлит день родиться. Нигде зажженный свет из окон не струится. Она идет во тьме. И но дороге вдруг Одна из самых развалившихся лачуг, Чернея в темноте, пред нею возникает. Ни света, ни огня. И ветер открывает И закрывает вновь трепещущую дверь, В соломе грязной копошится, словно зверь, И крышу ветхую трясет, протяжно воя. «Да, — Дженни думает, — с живущей здесь вдовою Давно не виделась я. Муж мне говорил, Что хворь какая-то ее лишила сил». Она стучит в окно. Никто ей не ответил. Ее слегка знобит. «Какой холодный ветер! А женщина больна. Нет хлеба у детей. Хоть двое у нее — вдове куда трудней!» И Дженни вновь стучит: «Откликнитесь, соседка!» Молчание в ответ. «Такое встретишь редко, Чтоб так был крепок сон… Не дозовусь никак». И в это время дверь, ведущая во мрак, Со скрипом мрачным перед Дженни распахнулась, Как будто жалость в ней, в бесчувственной, проснулась.
VI В дом женщина вошла. Фонарь в руке ее Печально осветил безмолвное жилье. Сочилась с потолка вода, и то и дело Вниз капли падали. А в глубине чернело То, что внушало страх и вызывало дрожь: Труп в глубине лежал. Он был совсем не схож С той, что всегда слыла веселою и сильной; Как призрак нищеты, он в полумгле могильной Возник и был разут, взлохмачен, изможден. Шла долгая борьба. Теперь являет он Конец сражения. У мертвой пожелтело Лицо застывшее; и, покидая тело, Душа разверзла ей уста в последний миг, Чтоб вечность слышала ее предсмертный крик.
А близ кровати, на которой мать лежала, Стояла колыбель, и жизнь в ней трепетала: Во сне два крохотных созданья — брат с сестрой Ворочались. Их мать, конец предвидя свой, Накинула на них платок и покрывало, С себя их сняв: она лишь одного желала, Чтоб холод разбудить не мог ее детей, Когда холодная склонится смерть над ней.
VII Как сладко спят они в дрожащей колыбели! Их личики от сна чуть-чуть порозовели. Пусть даже трубный глас на Страшный суд зовет, Он не разбудит их, двух маленьких сирот, И страха нет у них перед судьей суровым.
А за порогом дождь мир оглашает ревом, И капли падают сквозь щели в потолке На мертвое лицо; слезами по щеке Они стекают, эти капли дождевые. И волны бьют в набат, как существа живые. С тоской внимает мгле умерший человек. Когда душа и плоть разлучены навек, То кажется порой, что душу ищет тело, Что странный диалог звучит во тьме несмело — Глаза и губы меж собою говорят: «Дыханье ваше где?» — «Ответьте, где ваш взгляд?»
Увы! Любите жизнь, в полях цветы срывайте, Танцуйте, радуйтесь, бокалы наполняйте, — Как воды всех ручьев поглотит океан, Так каждый светлый миг, что человеку дан, Улыбки, празднества, приятное соседство, И радость матери, и беззаботность детства, И песни, и любовь — всё волею судьбы Поглотят мрачные холодные гробы.
VIII Покинув страшный дом с умершею вдовою, Что под плащом несет, что взять могла с собою Оттуда Дженни? Почему она спешит? Чего волнуется? Откуда этот вид Обеспокоенный? Назад взглянуть не смея, Зачем торопится так с ношею своею? И, прибежав домой, что спрятала она За занавескою? Чем Дженни смущена?
IX Уж начало светать, белее стали скалы. На табуретку у кровати сев устало, Была она бледна, лежал на сердце гнет, Казалось, что ее раскаянье грызет. И говорила так она сама с собою Под непрерывный гул свирепого прибоя: «О, господи, мой муж! Ну что он скажет мне? Его упреки заслужила я вполне. Работа, пятеро детей, и не хватало Ему других забот! И так их разве мало, Чтоб я еще одну взвалила на него? Прибьет меня — скажу: ты прав. Ну для чего Я поступила так? Вот он идет. О боже! Нет, просто дверь скрипит… И как боюсь я все же С ним встретиться сейчас. Его все нет и нет!» У Дженни на лице лежал печали след, Взор омрачали ей раздумий горьких тени, И, погруженная в пучину треволнений, Не слышала она, как за окном возник В тумане утреннем бакланов мрачный крик, Как плещется прилив, как ветер разыгрался… И вдруг открылась дверь и в хижину ворвался Свет утренний, и с ним вступает на порог Рыбак. Он держит сеть в руках. Он весь продрог. Но улыбается и восклицает: «Дженни!»
X «О, наконец-то ты!» И вот через мгновенье Она к своей груди прижала рыбака, И гладит мокрое лицо ее рука, Лицо, где доброта душевная сияет При свете очага, который озаряет Его черты… Затем начался разговор. «Не повезло, жена! Ведь море — словно вор». «Как ловля нынче шла?» — «Нельзя придумать хуже». «И было холодно?» — «Окоченел от стужи. Вернулся я ни с чем. И сеть свою порвал. Сам дьявол, кажется, вселился в этот шквал. Какая ночь была! И лодка то и дело Как будто в бездну опрокинуться хотела. А ты что делала? Как время провела?» Смущенье женщины скрывала полумгла. «Что делала? Мой бог! Сама не знаю толком. Я шила… Слушала, как ветер воет волком. И было страшно мне». — «Да, трудная зима». Тут Дженни, побледнев, как будто в чем сама Виновною была, сказала: «Между прочим, Соседка умерла… Возможно, прошлой ночью, Когда ты занят был работою своей. Оставила она двух маленьких детей, Мальчишку с девочкой: она едва лопочет, Малыш на двух ногах ходить еще не хочет. Их мать была совсем задавлена нуждой…»
Рыбак задумался. Потом он головой Тряхнул и, шлем стянув, в котором ночь проплавал, Его забросил в темный угол: «Ах ты, дьявол! Их пятеро у нас. А если семь? Беда! И так уж в год плохой случалось не всегда Нам лечь поужинав. Что предпринять мы сможем? Нет, не моя вина. С самим решеньем божьим Могу ли спорить я? И в силах ли понять, Зачем у малышей решил он мать отнять? Не очень я учен, чтобы осмыслить это. Величиной с кулак — и лаской не согреты Два этих существа. Ну, как тут быть, жена? По-моему, сходить за ними ты должна. Забрать от мертвой надо их, по крайней мере. Не ветер к нам стучит — их мать стоит у двери И молит взять детей. Потом по вечерам Пускай уж семеро лезть на колени к нам Начнут: у нас для них различия не будет. Бог, видя семерых, должно быть, не забудет, Что надо их кормить, что стало больше ртов. Он добрый и пошлет хороший нам улов. Работать за двоих я буду… Значит, ясно: За ними ты пойдешь. В чем дело? Не согласна?»
И Дженни так ему ответила: «Взгляни За занавеску, дорогой мой. Там они!»
|