Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Орфография и пунктуация






Илья Ильф. Записные книжки:
Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И всё равно на титульном листе было написано:
«Британская энциклопУдия».

1. Перевод на русский язык должен быть выполнен в соответствии с «Правилами русской орфографии и пунктуации». Он не должен содержать орфографических и грамматических ошибок, в том числе и тех, которые не выявляются автоматическими средствами проверки в MS Office[1]. Перевод на иностранный язык должен быть выполнен в соответствии с правилами орфографии и пунктуации языка перевода.

2. Необходимо иметь в виду, что автоматические средства проверки орфографии и грамматики не позволяют выявить все орфографические и грамматические ошибки, поэтому переведенный текст должен быть тщательно вычитан лично.

3. Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного оборота, то никаким знаком от оборота оно не отделяется; если же вводное слово стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общих основаниях:

Работа может быть закончена в ближайшее время, например через неделю.

Многие наши поэты, например Жуковский, были отличными переводчиками.

4. Если вводное слово стоит на первом месте в выражении, помещенном в скобках, то запятая после вводного слова ставится:

Передовые колхозы (например, «Путь к коммунизму») сев озимых уже закончили.

5. Когда слово «однако» стоит в начале простого или сложного предложения или в начале предложения, входящего в сложное, и по смыслу близко к союзу «но», то запятой не отделяется.

Однако с востока не слышалось…

С востока, однако, не слышалось…

6. В тексте на русском языке должны использоваться символы кавычек « и », а в тексте на английском языке – кавычки и (необходимо согласовать с менеджером).

7. Если в начале или в конце текста (цитаты, прямой речи) встречаются внутренние и внешние кавычки, то они должны различаться между собой рисунком (так называемые «елочки» и «лапки»), например:

Корреспондент сообщает: «" Баллада о солдате" получила высокую оценку на кинофестивале».

«Мы повысили качество данных благодаря переходу на решение SAP " Управление взаимоотношениями с клиентами"».

8. Если перед закрывающими кавычками стоит вопросительный или восклицательный знак, то тот же самый знак не повторяется после кавычек. Неодинаковые же знаки, если они требуются по условиям контекста, ставятся перед закрывающими кавычками и после них. Например:

Вы читали ли работу «Что делать?»
Я прочел работу «Что делать?».

9. Не допускается написание всех слов заголовка на русском языке с прописной буквы, за исключением случаев, предусмотренных «Правилами русской орфографии и пунктуации».

10. Знак «косая черта» («/») применяется в научной и деловой речи: в функции, близкой к союзам и и или, как знак альтернативности понятий или обозначения единого сложного понятия, например: категория одушевлённости/неодушевлённости; проблема слитных/раздельных написаний; обязательство покупки/продажи ценных бумаг по объявленным ценам. (В этой функции может употребляться не только косая черта, но и дефис.) Для того чтобы точно передать смысл оригинала целесообразно заменять при переводе знак «/» союзом «и», «или» либо «и (или)» в соответствии со смыслом.

11. Запятая, точка с запятой, двоеточие и точка ставятся после знака сноски: «абвгд*,», «абвгд *;», «абвгд*:», «абвгд*.», а вопросительный или восклицательный знак, многоточие и кавычки ставятся перед знаком сноски: «абвгд? *», «абвгд! *», «абвгд.*», «" абвгд" *».

12. Необходимо внимательно следить за расстановкой кавычек в сочетании с другими знаками препинания.

13. Если в кавычки или скобки заключено предложение целиком, точка ставится перед закрывающей скобкой, но после закрывающей кавычки.

14. Не допускается употребление дефиса вместо тире и наоборот (способы вставки тире указаны в Приложении «Рекомендуемые параметры настройки приложений MS Office»).

15. В конце заголовка точка и двоеточие не употребляются. Многоточие, вопросительный и восклицательный знаки ставятся.

16. Если заголовок состоит из двух предложений, их разделяют точкой.

17. После слова «Примечание» ставится точка, а после слова «Примечания» – двоеточие.

Оформление списков [2]

Знаки препинания в конце перечней определяются знаками препинания у цифр, букв или маркеров, которыми обозначены пункты списка.

1. Если после буквы или цифры стоит точка, пункт списка начинается с прописной буквы и заканчивается точкой.

2. При отсутствии точки или при наличии подпунктов пункты списка начинаются со строчной буквы, а подпункты обычно разделяются точкой с запятой (реже запятой).

3. Если внутри абзаца, образующего подпункт, имеется самостоятельное предложение, то перед ним ставится точка и первое слово пишется с прописной буквы. Конечный знак препинания определяется по общим правилам.

4. Алфавитные списки сортируются в переводном тексте в порядке алфавита языка перевода (если, по согласованию с заказчиком, не сохраняется порядок сортировки, принятый в исходном тексте).

5. Заголовок списка и список должны находиться на одной странице. Чтобы предотвратить их отрыв друг от друга, необходимо задать для заголовка списка параметр «не отрывать от следующего» (в MS Word – меню Формат, команда Абзац, вкладка Положение на странице).


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.035 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал