Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Поэтический мир Тютчева 3 страница
И один твой южный взгляд Киммерийской грустной ночи Вдруг рассеял сонный хлад... (1, 111) Однако в данном случае мы сталкиваемся со смысловой инверсией: Юг может интерпретироваться как полюс зла. Особенно знаменательно стихотворение " Malaria". Здесь сконцентрированы все признаки Юга: " радужные лучи", " высокая, безоблачная твердь", " теплый ветр", " запах роз" - " и это все есть Смерть! " Типичные признаки Юга и Дня могут попадать в поле негативных оценок (Север ни- когда не попадает в аксиологически положительное по- ле! 2):
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: [В 14 т. М.], 1952. Т. 11. С. 111. 2 Стихотворения типа " Эти бедные се- ленья..." включены в оппозицию " Россия - Запад", но нейтральны по отношению к антитезе " Север - Юг", кото- рая применительно к ним просто не значима. О, как пронзительны и дики, Как ненавистны для меня Сей шум, движенье, говор, крики Младого, пламенного дня!.. О, как лучи его багровы, Как жгут они мои глаза!.. (7, 65)
Почти дословное повторение этих мотивов в стихотво- рении
О, этот Юг, о, эта Ницца! О, как их блеск меня тревожит! (1, 193) -
доказывает, что узко биографическое толкование не исчерпывает смысла последнего. \ В порядке такой же смысловой инверсии " песок" мо- жет сделаться деталью тютчевского южного пейзажа, если в нем надо подчеркнуть бесплодность: так, в стихотворе- нии " Безумие" рядом с " землею обгорелой", уравнением небесного свода с дымом, " под раскаленными лучами" солнца - в этом уникальном для Тютчева пейзаже - появ- ляются и " пламенные пески" (7, 34). У оппозиции " Север - Юг" есть еще одна важная харак- теристика: Север почти всегда ориентирован горизонталь- но, на плоскости, Юг имеет вертикальную ориентацию. Та- кую же ориентацию имеет и лето. Но если в пейзаже Юга взор автора движется снизу вверх к горным вершинам, то в летнем пейзаже эту роль играют птицы. Отсюда можно было бы сделать вывод, что горизонталь- ная ориентированность и расширение горизонтальной по- верхности должны получать в системе Тютчева отрицатель- ную оценку. Однако это не так. Мы многократно встречаем в текстах Тютчева положительные образы простора, расши- ренного пространства. Но, как нам уже приходилось отме- чать, это будет расширяющееся, но ограниченное прост- ранство. В этом отношении характерно, что молния у Тют- чева неизменно предстает не в образе небесной стрелы, направленной сверху вниз, а в виде окружности, опоясы- вающей небосвод: " Словно молнией небесной / Окинешь целый круг" (7, 85); " Небо молнией летучей / Опоясалось кругом..." (7, 59). Образ круга настойчиво повторяется Тютчевым: " Вечер пламенный и бурный / Обрывает свой венок..." (1, 127). Даже время (подробнее об этой проблеме см. ниже), когда эта трагическая для Тютчева категория получает положительное звучание, вдруг теряет линейность и предстает в образе кругового хоровода:
Весна идет, весна идет! И тихих, теплых, майских дней Румяный, светлый хоровод Толпится весело за ней (7, 45).
Любимые образы - " солнца шар" (7, 16); " шар земной" (7, 29); " Колесница катится" (7, 17); " круглообразный светлый храм" (7, 67); " с земного круга" (7, 9); " звездные круги" (7, 129); " в кругу убийственных забот" (7, 109); " круг волшебный" (2, 89). Характерно пристрастие Тютчева к глаголам (и производным от них) со значением охвата, окружения (со- ответственно с приставками о и об): объять, обнимать (/, 29, 74, 109, 177; 2, 72), окружить (2, 72), обхва- тить, охватить (/, 156, 180, 182; 2, 142), окутать (7, 178), окаймить (106), обвеять, овеять (7, 109, 128, 134, 160; 2, 72, 73, 137, 188), опоясать (7, 59), обхо- дить со всех сторон (2, 72, 73, 194). Ср. тот же смыс- ловой оттенок в: " Крылом своим меня одень..." (7, 141), " всеобъемлющее море" (7, 130). Особая конструирующая роль границы в поэтическом сознании Тютчева подтверждается тем, что ограниченность пространства, расширяющегося и сужающегося до пределов отдельного " я" (" Silentium! "), выдает лишь варианты единого смыслового знака. Символика границы для Тютчева универсальна и объединяет и философскую, и политическую поэзию (образ стены): " Славянам" (2, 194), " Там мир как за оградой", " Бай- рон" (2, 73). Особенно существенным является для Тютче- ва момент, когда конструирующая граница пересекает мир, деля его на две части, а поэтическое " я" оказывается расположенным на границе, принадлежа одновременно обоим пространствам, " на пороге / Как бы двойного бытия" (7, 163). Структурная напряженность такой ситуации связана с тем, что между границей поэтического мира и ее цент- ром существует нерасторжимая корреляция. В центре смыс- лового пространства располагается " я" повествователя. Именно его сущность и точка зрения определяют природу поэтического пространства и характер его границ. И об- ратно: природа замкнутого пространства определяет место повествователя и направленность его точки зрения. Одна- ко парадоксальная способность Тютчева разделять " я" на того, кто смотрит, и на того, на кого смотрят (" И наша жизнь стоит пред нами, / Как призрак..." (7, 18), " Мой детский возраст смотрит на меня" (7, 107), менять мес- тами местоимения' приводит к уникальному в лирике сов- мещению центра пространства и его границы. В целом для Тютчева все же характернее расширяющее- ся, а не сужающееся пространство. С этим связана особая роль вертикальной ориентации поэтического мира Тютчева. При этом, если художественному миру Лермонтова и Гоголя свойственна векторная направленность вертикальной оси сверху вниз, то в тютчевской поэзии точка зрения текс- та, как правило, движется снизу вверх:
Над виноградными холмами Плывут златые облака... Взор постепенно из долины, Подъемлясь, входит к высотам И видит на краю вершины Круглообразный светлый храм (7, 67).
Низ:
И между тем как полусонный Наш дольний мир, лишенный сил, Проникнут негой благовонной, Во мгле полуденной почил...
1 См. в наст. изд. статью " Заметки по поэтике Тютчева".
Верх:
Горe, как божества родные, Над издыхающей землей Играют выси ледяные С лазурью неба огневой (1, 20). Низ:
Гроза прошла - еще, курясь, лежал Высокий дуб, перунами сраженный...
Низ:
А уж давно, звучнее и полнее, Пернатых песнь по роще раздалася И радуга концом дуги своей В зеленые вершины уперлася (1, 32). Характерна трехчленная постепенность подъема: I ступень:
Войдем и сядем над корнями Дерев, поимых родником...
II ступень:
Над нами бредят их вершины...
III ступень:
И лишь порою крик орлиный До нас доходит с вышины... (1, 171)
В стихотворении " С поляны коршун поднялся..." (7, 77) столь же отчетливо даны и трехчленность подъема (I - " С поляны коршун поднялся", II - "...к небу он взвился". III - "...ушел за небосклон"), и направление взгляда (" А я здесь в по- те и в пыли..."). Вершины деревьев, птицы и - метонимический символ - крылья выполняют роль среднего звена - медиаторов между земной поверхностью и небосводом, между тем как вершины гор и небесные светила - его синонимы. Интересно стремление Тютчева подчинить той же верти- кальной организации и те тексты интимной лирики, в ко- торых нет непосредственно пейзажа. В стихотворении " Она сидела на полу..." сюжетная схема дает носителя речи стоящим и героиню - сидящей перед ним на полу. Можно было бы ожидать направленности текста сверху вниз. Од- нако героиня как бы возвышается над своей собственной фигурой некоей душевной отрешенностью от реально-быто- вой ситуации:
Брала знакомые листы И чудно так на них глядела, Как души смотрят с высоты На ими брошенное тело...
Но если " точка зрения души" героини возвышается над бытовой, то " точка зрения души" автора простирается пе- ред ней ниц:
Стоял я молча в стороне И пасть готов был на колени (1, 174).
По схеме: земля - крылья - небо построено и стихот- ворение " Чему молилась ты с любовью...". Роль " пота и пыли" земли выполняет " толпа", пошлость людей. Ей про- тивостоят " живые крылья / Души, парящей над толпой" (1, 145)'. Оптативная модальность стихотворения делает " не- бо" (то есть спасение от пошлости) недосягаемым, но подразумеваемым членом композиции. О вертикальной орга- низации стихотворения " Накануне годовщины 4 августа 1864 г." нам уже приходилось писать2. Инверсией мотива полета у Тютчева выступает не мотив падения, столь существенный для " демонического" роман- тизма, а прижатость к земле " в прахе и пыли", невозмож- ность полета:
Жизнь, как подстреленная птица, Подняться хочет - и не может... Нет ни полета, ни размаху - Висят поломанные крылья, И вся она, прижавшись к праху, Дрожит от боли и бессилья... (1, 193)
При всем различии горизонтальной и вертикальной осей они в определенном отношении синонимичны. Уже в раннем переводе из " Фауста" Тютчев нашел формулу:
Но сей порыв, сие и ввыспрь и вдаль стремленье...
У всех людей оно в груди... (2, 92)
При переводе с немецкого здесь произошел знамена- тельный сдвиг смысла - в немецком тексте: " DaB sein Ge- ful hinauf und vorwarts dringt..." " Vorwarts" - " впе- ред", а не " вдаль" (в семантику входит направление дви- жения, а не расстояние до цели). " Вперед" отсчитывает движение от того, кто движется, " вдаль" соотносит дви- жение с общей структурой мира, в частности - с точкой, в которой находится наблюдатель. Однонаправленное движение сменяется образом раздви- гаемой сферы. Не случайно в переводах из " Фауста" Тют- чев в монологе Духа Земли добавил отсутствующую в ори- гинале строку: " Вею здесь, вею там, и высок и глубок! " (2, 90). Отражение высоты в глубине, вертикали в гори- зонтали создает влекущий Тютчева образ " двойной бездны" - мира, открытого во все стороны по отношению к некоему центру. Ср. " Лебедь" (7, 26); " С неба звезды нам свети- ли, / Снизу искрилась волна" (1, 110); " Как опрокинутое небо, / Под нами море трепетало..." (1, 64); " И опять звезда ныряет / В легкой зыби невских волн" (7, 124).
Небесный свод, горящий славой звездной Таинственно глядит из глубины, -
В переводе из " Фауста" Тютчев дает точный перевод гётевского стиха " О da? kein Fliigel mich vom Boden hebt" - " О где крыло, чтоб взвиться вслед за ним". Стих этот, возможно, отозвался и в " Чему молилась ты с лю- бовью...". 2 См. в наст. изд. " Анализ поэтического текста: Структура стиха". С. 178-192.
И мы плывем, пылающею бездной Со всех сторон окружены (1, 29).
" Я", окруженное со всех сторон " пылающею бездной", - вторая сторона высокой значимости границы, ибо " отгра- ниченность - безграничность" - две взаимосвязанные гра- ни единой оппозиции, внутри которой развертывается тют- чевская поэзия пространства. Совмещение различных вариантов инверсии в пространс- твенной ориентации с константностью некоей центральной точки пространства придает лирике Тютчева характерную объективность повествовательного тона, сентенциозность, при предельной субъективности содержания стихотворений. С этим можно сравнить особенность использования Тютче- вым местоимений, о чем уже говорилось. Отношение основной оппозиции " бытие - небытие" к пространственной модели Тютчева глубоко вариант(tm). Так, приближение жизни к своим границам может осмыс- ляться и как предельное наполнение, " двойное бытие", " две беспредельности" и столь же предельное опустошение на грани полного небытия (" не мертвец и не живой"). В равной мере концентрация ее в центре, в мире " я", может выразиться в жажде и любви, и самоуничтожения, и бытия, и небытия. Столь же сложна модель времени в поэтическом мире Тютчева. Проблема времени (не как философская, а в ка- честве глубинного психологического, в том числе и быто- вого, самоосмысления) для Тютчева в первую очередь свя- зана с двумя вопросами: памяти и реальности. Там, где нет памяти, нет и времени, и Природа, не имеющая памя- ти, не знает и понятия прошедшего времени. А с этим связана свобода от страха смерти - бич смертного чело- века. Реальность в мире Природы сконцентрирована в нас- тоящем:
Весна... она о вас не знает... Цветами сыплет над землею, Свежа, как первая весна; Была ль другая перед нею - О том не ведает она: По небу много облак бродит, Но эти облака ея; Она ни следу не находит Отцветших весен бытия. Не о былом вздыхают розы И соловей в ночи поет; Благоухающие слезы Не о былом Аврора льет, - И страх кончины неизбежной Не свеет с древа ни листа: Их жизнь, как океан безбрежный, Вся в настоящем разлита (1, 96-97).
С прямой противоположностью реальность человека сос- редоточена в способности памяти; теряя ее, человек те- ряет реальность своего бытия: " Душа
См. в наст. изд. статью " Заметки по поэтике Тютчева".
моя - Элизиум теней" (1, 66); " Ты взял ее, но муку вспоминанья, / Живую муку мне оставь по ней" (7, 197);
Как ни тяжел последний час - Но для души еще страшней Следить, как вымирают в ней Все лучшие воспоминанья... (1, 211) Былое - было ли когда? (1, 70)
Однако бытие в памяти не может полностью удовлетво- рить чувства реальности того, кто не жаждет " духов бесплотных сладострастья" и стремится быть причастным стихийной жизни Природы. В этом случае исчезновение вчерашнего дня, его нереальность ставит в мучительное недоумение:
Что ныне - будет ли всегда?.. Оно пройдет - Пройдет оно, как все прошло, И канет в темное жерло За годом год (1, 70).
Таким образом, оппозиция " время - безвременье" полу- чает в соотношении с " бытием - небытием" амбивалентные характеристики. Это отражается и на более частной анти- тезе: " история - отсутствие истории". С одной стороны, история занимает в сознании Тютчева очень значительное место. На идее - и, более того, чувстве - истории осно- вана вся политическая лирика Тютчева. Миссия России ви- дится им как миссия историческая - предначертание буду- щего, основанное на великом прошлом. 26 августа 1843 г. Тютчев пишет Эрнестине Федоровне о своем отъезде из Москвы: " Мне не нужно тебе говорить, что утром в день моего отъезда, приходившегося на воскресенье, после обедни был отслужен обязательный молебен, после чего мы посетили собор и часовню, в которой находится чудотвор- ный образ Иверской Божией Матери. Одним словом, все произошло по обрядам самого точного православия. И что же? Для того, кто приобщается к нему лишь мимоходом и кто прикасается к нему лишь постольку, поскольку это ему заблагорассудится, в этих обрядах, столь глубо- ко-исторических, в этом русско-византийском мире, где жизнь и обрядность сливаются и который столь древен, что даже сам Рим сравнительно с ним представляется но- вовведением, во всем этом, для имеющих в этих вопросах интуицию, открывается величие несравненной поэзии, та- кое величие, что оно покоряет самую отчаянную враждеб- ность. Ибо к чувству столь древнего прошлого неизбежно присоединяется предчувствие неизмеримого будущего". Однако в лирике Тютчева исторические воспоминания: замки рыцарей, развалины на берегах Рейна и Дуная, итальянские виллы, Рим, залитый лунным светом - появля- ются лишь на фоне западного пейзажа. Архитектурно-исто- рический пейзаж в " русском" цикле появляется лишь в связи с Царским Селом, которое ассоциируется с " петер- бургской", а не исторической Россией. Если в политичес- кой лирике и появляются врата Царьграда или св. София, то это политические символы, а не детали пейзажа. При этом характерно, что если архитектурно-политическая символика может означать вечность, то как детали реаль- ного пейзажа здания всегда выступают как руины, облом- ки, развалины и обозначают ушедшую жизнь. Время - такой же враг Тютчева, как и пространство, оно разъедает бы- тие, превращая его в небытие. 27 сентября он пишет из Дрездена: " Я нашел также в Дрездене колонию русских, которые все оказались моими родственниками или друзь- ями, но родственниками, которых я не видел более 20-и лет, и друзьями, имена которых я давно забыл. Это обс- тоятельство стоило мне еще нескольких неприятных впе- чатлении. Нашлась, между прочим, одна моя кузина, кото- рую я знал ребенком и которую застал теперь старухой. Она сестра одного из несчастных ссыльных в Сибирь, ко- торый самым романтическим образом женился на францужен- ке, и я принимал некоторое участие в устройстве этого брака. Теперь этот брат уже умер, жена его также, отца и матери тоже нет в живых... словом, все перемерли, а упомянутая мной кузина умирает от чахотки... Ах, как я стремлюсь уехать отсюда! " Оппозиция " человек (включенность во время, в исто- рию) - природа (вне времени, вечность, отсутствие исто- рии)", как и в других случаях, реализуется через всю гамму вариантов.
Чудный день! Пройдут века - Так же будут, в вечном строе, Течь и искриться река И поля дышать на зное (1, 215).
В этой перспективе история выступает как суетное и призрачное занятие людей, бессмысленное перед лицом равнодушной природы:
От жизни той, что бушевала здесь, От крови той, что здесь рекой лилась, Что уцелело, что дошло до нас? Ей чужды наши призрачные годы... И перед ней мы смутно сознаем Себя самих - лишь грезою природы. Поочередно всех своих детей, Свершающих свой подвиг бесполезный, Она равно приветствует своей Всепоглощающей и миротворной бездной (1, 225).
Для того чтобы стало очевидно, что колебания и вари- ации этой темы, о чем речь пойдет ниже, не могут быть приписаны эволюции, а отражают органическую для Тютчева тенденцию мысленно перебегать с одного полюса структур- ной оппозиции на другой, следует вспомнить, что приве- денная выше интерпретация как бы окаймляет творчество поэта: " От жизни той, что бушевала здесь..." датируется 1871 г., но еще в 1830 г. было написано стихотворение " Через ливонские я проезжал поля...", сходное даже по композиции и завершающееся утверждением:
1 Характерно, что отрицание истории сливается с ут- верждением призрачности самой категории времени. Но твои, природа, мир о днях былых молчит С улыбкою двусмысленной и тайной (7, 37).
Однако внутри этой обрамляющей композиции мы можем найти тексты с иными ценностными установками. Бессмер- тие и вечность, поскольку они приписываются бессозна- тельной стихии, неожиданно отождествляются с бессозна- тельностью и стихийностью толпы. Тогда появится образ " бессмертной пошлости людской". Это шокирующее соедине- ние не было, однако, беспрецедентным: в " Осени" Бара- тынского отзыв океана на порывы бури уже сравнивался с тем, что " толпы ленивый ум / Из усыпления выводит / Глас, пошлый глас, вещатель общих дум". Одновременно в стихотворениях " Цицерон" и " Два голоса" история тракту- ется как зрелище богов, а во втором один из голосов ут- верждает зависть олимпийцев тем, чей подвиг в " От жизни той, что бушевала здесь..." был назван " бесполезным". Наконец, в стихотворении " Как неожиданно и ярко..." прекрасное как в природе, так и в жизни людей выступает как мгновенное. Здесь уже не " пройдут века, так же бу- дет...", а " Оно дано нам на мгновенье, / Лови его - ло- ви скорей! " (7, 204). Восприятие радуги как символа мгновенности в природе особенно значимо, так как в при- вычной символике ей устойчиво приписывается значение вечного договора (в иных системах - союза) неба и зем- ли. Частью отношения ко времени является семантика еди- ниц его измерения - часов, минут, циклической смены дней и ночей. Семантика этих элементов также отличается у Тютчева большой напряженностью. Бой часов по традиции, идущей от Юнга и Державина, воспринимался как " глагол времен" (выступая как синоним ударов колокола). С ним связывалась семантика бега вре- мени и неизбежности смерти. К общим мотивам предроман- тической ночной поэзии Тютчев, переводя их на язык сво- ей поэтики, прибавляет представление об однообразии ха- оса (" часов однообразный бой"). Формула " язык для всех равно чужой и внятный каждому" (1, 18) - это то же са- мое, что " странный голос", который " понятным сердцу языком" твердит " о непонятной муке" (7, 57). Но эта единая формула означает в первом случае бой часов, во втором - голоса природного хаоса. Энтропия однообразно- го повторения и бесформенность сил, лишенных внутренней энтелехии, у Тютчева оказываются не антонимами, а сино- нимами. День и ночь включены в поэзии Тютчева в парадигму " Юг - Север", " лето - зима", " свет - тьма", " бытие - небытие". Однако тема ночи на этом фоне значительно ус- ложнена и не полностью вписывается в данную парадигму. Особенно же существенными для Тютчева оказываются на часовом циферблате критические часы перелома - полдень и полночь. В этот момент время как бы останавливается и человек вырывается из субъективности своего времени в безвременность Природы. Таково стихотворение " Полдень", создающее образ дремотного состояния мира и остановив- шегося времени. Кстати, и образ дремоты, связанный у Тютчева с двойным (переходным) состоянием, может полу- чать двойное истолкование: дремота - оцепенение, свя- занное с избытком сил, истомой их переполненности, пол- нота бытия перед бурным его проявлением (" Дремотою об- веян я - /О время, погоди! " - 1, 160); ср. переход: " С какою негою" " твой страстный взор изнемогал на нем! ", " Бессмысленно-нема", " Вдруг от из- бытка чувств, от полноты сердечной" " ты повергалась ниц". Другая интерпретация дремоты - замирание, ущерб- ность жизни, также переходное состояние, но от бытия к уничтоженью (" Обвеян вещею дремотой, / Полураздетый лес грустит" - /, 128). Но обе дремоты имеют общее: не при- надлежа ясному дневному сознанию, но и не являясь пол- ностью бессознательными, они - область столкновения двух неясных сознании и поэтому, сродни " бреду проро- ческих духов", таят в себе нечто вещее:
Есть некий час в ночи всемирного молчанья, И в оный час явлений и чудес Живая колесница мирозданья Открыто катится в святилище небес (1, 17).
Таким же промежуточным состоянием является и " бред пророческих духов". Именно это переходное, пограничное состояние дает полноту бытия и сопричастность " двум беспредельностям", образует поэтический идеал, образцом которого становится Гёте:
На древе человечества высоком Ты лучшим был его листом, Воспитанный его чистейшим соком, Развит чистейшим солнечным лучом! С его великою душою Созвучней всех на нем ты трепетал! Пророчески беседовал с грозою Иль весело с зефирами играл! (1, 49) Уже срединное положение " на древе" - между небом и почвой - соединяет два крайних положения. Это же под- черкивает слияние " чистейших соков", подымающихся от корней, и " чистейших солнечных лучей", падающих с зени- та. В нем сливаются " гроза" и " зефиры". Поэтичными у Тютчева могут оказаться и напряженный порыв к беспредельности, к " древнему хаосу", и творчес- кий переход из одной формы жизни в другую, и полнота срединного состояния. При кажущемся отличии у них есть общая черта - насыщенность бытия, концентрированность жизни. Связь понятия времени и бытия проявляется в том, какое место в лирике Тютчева занимает возраст. Здесь оппозиция приобретает характер совпадения или расхожде- ния возраста человека с возрастом окружающего (мира, природы, поколения, других людей). Соответственно чело- век может жить как бы в своем или чужом времени: " Об- ломки старых поколений, / Вы, пережившие свой век! " (1, 65). Но и эта ситуация может давать двойную возмож- ность: взлет уходящей жизни (" Последняя любовь") - " Я просиял бы - и погас! " (1, 47) или медленное ее истоще- ние (" Когда дряхлеющие силы..."). Эта возможность разнообразных наполнений времени в пределах общей оппозиции " реальное - ирреальное" созда-
|