Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Здесь и там
Nà 'er那 儿 означает “там», Zhè 'er这 儿 означает “здесь». Если вы думаете о том, как обозначить «то место» и «это место», то вы, вероятно, должны вспомнить о другой паре слов 那 и 这, которые встречались в главе 2. Совершенно очевидно, что они взаимосвязаны.
Это хорошо? Kě yǐ 可 以 означет «можно» или «это возможно». Его часто ставят в конце фразы с частицей吗 для обозначения выражений «хорошо?», «вы согласны?».
4.9 Глагол Xiǎ ng想 Xiǎ ng想 в литературном переводе означет «думать», но когда он появляется перед другими глаголами, он переводиться «хотелось бы»: Wǒ xiǎ ng zhù wǔ tiā n 我 想 住 五 天 Мне хотелось бы остановиться на 5 дней.
Упражнение 3 Запишите иероглифами. 1. Wo xiang zhu Beijing fandian. 2. Tamen dou you huzhao. 3. Nimen yao shuangren fang ma? 4. Nin you mingpian ma? 5. Women de fangjian dou dai weisheng jian.
Цвет чая В китайском языке чай (Chá) 茶 разделяется на «красный» Hó ng 红 с ферментными добавками и «зеленый» Lǜ 绿 без ферментов. Hē i 黑 с китайского на другой язык переводиться как «черный», как это показано в диалоге。
4.11 Наречие ‘Zhǐ ’ 只 Zhǐ 只 «только» еще одно наречие, такое же, как ye也, dou都, jiu就, xian先, оно, подобно им, должно стоять непосредственно перед глаголом.
Новые слова:
Упражнение 4. Прочитайте диалог. - 你 好 ! 几 位 ? - 我 们 四 个 人 。 坐 那 儿 可 以 吗 ? - 可 以 。 。 。 你 们 想 喝 什 么 ? - 有 红 茶 吗 ? - 没 有 。 有 咖 啡 。 - 有 啤 酒 吗 ? - 没 有 。 - 好 。 我 们 要 两 杯 咖 啡 和 一 个 可 口 可 乐. - 咖 啡 要 糖 吗 ? - 只 要 牛 奶 , 不 要 糖 。 - 吃 蛋 糕 吗? - 不 要 , 谢 谢 。
Быть или не быть? Chǎ o吵 означает «шумный» или «быть шумным», Rè 热 означает «горячий» или «быть горячим». Итак, с каждым прилагательным (большой, прекрасный, трудный и т.д.), поэтому нормально то, что не возникает вопроса о переводе глагола «быть», когда он стоит перед прилагательным: Niú nǎ i bù rè 牛 奶 不 热 。 Молоко не горячее. Wǒ hě n hǎ o 我 很 好 。 У меня всё очень хорошо. Но в ситуациях, когда вы можете пожелать придать особенно сильное значение прилагательному, в китайском языке используется глагол «быть» (shi):
Yì dà lì kā fē i shì hě n hǎ o 意 大 利 咖 啡 是 很 好
È r ló u shì hě n chǎ o 二 楼 是 很 吵 Второй этаж действительно очень шумный.
Так много! «Быть таким шумным» переводится на китайский язык как Tà i chǎ ole. 太 吵 了 。 Например: Tà i rè le! 太 热 了 ! Так жарко! Tà i hǎ ole! 太 好 了 ! Так хорошо! (Так великолепно!)
Этажи Слово Ló u楼 означает «здание» или «этаж». Китайцы считают этажи так же, как и русские. Таким образом, цокольный этаж считается первым этажом.
Числа Hà omǎ 号 码 – существительное, обозначающее «номер, число», как мы уже видели. Hao号 – счетное слово, которое также имеет значение «число, номер», но оно используется в случае, когда мы в русском языке могли бы заменить его аббревиатурой «№». Сравните следующие примеры: Nǐ de dià nhuà hà omǎ 你 的 电 话 号 码 ваш номер телефона Sā n hà o fá ng 三 号 房 комната №3
|