Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Показатель будущего времени 4 страница
Elvin: No kidding. Time is running out.
艾 文 : 一 点 不 假 。 时 间 越 来 越 紧 迫 了 。
Dave: It would help to bring in a couple more 3) troubleshooters.
戴 夫 : 若 是 再 找 几 个 难 题 顾 问 来 解 决 问 题 , 可 能 会 有 帮 助 。
Elvin: Vince says he can’t 4) afford anybody else. We’re got to 5) come through.
艾 文 : 文 斯 说 他 请 不 起 人 了 。 我 们 得 要 自 己 撑 过 。
Dave: Do you think we’ll make it?
戴 夫 : 你 觉 得 我 们 会 成 功 吗 ?
Elvin: I guess we’ll either make it, or we won’t.
艾 文 : 我 猜 我 们 要 么 就 搞 定 , 否 则 就 完 蛋 了 。
语 言 详 解
A: Dad! I love that car.
爸 ! 我 好 爱 那 辆 车 。
B: Me too. But we can’t afford it.
我 也 是 。 不 过 我 们 买 不 起 。
【 Time is running out. 时 间 越 来 越 紧 迫 了 。 】
run out 表 示 “耗 尽 、 到 期 、 届 满 ”, 而 run out of 是 “将 ……用 光 、 缺 乏 ”, 前 者 不 能 接 名 词 , 而 后 者 一 定 接 名 词 或 动 名 词 。
A: We’d better hurry. Time is running out.
我 们 最 好 快 一 点 。 时 间 快 到 了 。
B: But we have to find a gas station first. We are running out of gas.
但 是 我 们 必 须 先 找 个 加 油 站 。 汽 油 快 用 光 了 。
A: Why didn’t we use the other car?
为 什 么 我 们 没 有 用 另 外 那 部 车 子 呢 ?
1) crunch time (n.) ( 俚 ) 关 键 时 刻 , 危 机 困 境 。
2) nervous (a.) 感 到 紧 张 的
3) troubleshooter (n.) 解 决 麻 烦 问 题 的 能 手 。
4) afford (v.) 负 担 得 起
5) come through 度 过 难 关 Упражнение 3 Сигареты долголетия 抽 烟 不 好 , 抽 多 了 折 寿 !
- 不 怕 , 我 抽 的 是 “寿 星 ”牌 ! Урок 4. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСТОРИЧЕСКИЙ ШАНС 第 四 课 。 牢 牢 抓 住 历 史 机 遇 Текст 1 江 泽 民 同 志 在 党 的 十 五 大 报 告 中 明 确 指 出 : “把 我 们 的 事 业 全 面 推 向 二 十 一 世 纪 , 就 要 抓 住 机 遇 而 不 可 丧 失 机 遇 , 开 拓 进 取 而 不 可 因 循 守 旧 ”。 十 五 大 报 告 所 说 的 机 遇 , 是 指 历 史 发 展 中 出 现 的 有 利 于 我 国 发 展 的 某 些 契 机 、 事 件 、 机 会 、 条 件 和 环 境 。 邓 小 平 同 志 非 常 重 视 机 遇 。 历 史 机 遇 思 想 构 成 他 哲 学 思 想 的 一 个 独 具 的 特 色 。 实 践 证 明 , 能 否 抓 住 机 遇 , 历 来 是 关 系 革 命 和 建 设 兴 衰 成 败 的 大 问 题 。 回 顾 历 史 可 以 看 到 , 中 国 长 期 处 于 停 滞 和 落 后 状 态 的 一 个 重 要 原 因 , 是 没 能 把 握 好 历 史 发 展 中 的 机 遇 。 18世 纪 中 叶 , 当 第 一 次 产 业 革 命 在 欧 洲 兴 起 时 , 我 国 由 于 封 建 社 会 的 闭 塞 状 态 和 统 治 者 的 固 步 自 封 , 对 世 界 新 形 势 的 挑 战 置 若 罔 闻 , 19世 纪 中 期 以 电 力 发 动 机 的 发 明 和 应 用 为 标 志 的 电 器 化 革 命 所 提 供 的 机 会 也 没 有 把 握 好 。 20世 纪 50年 代 中 期 以 来 , 以 电 子 工 业 尤 其 以 计 算 机 为 代 表 的 新 科 技 革 命 迅 速 兴 起 , 又 为 很 多 国 家 发 展 提 供 了 历 史 契 机 , 而 我 国 却 陷 入 “文 革 ”等 政 治 运 动 中 , 我 们 又 一 次 错 过 宝 贵 的 历 史 机 遇 。 Комментарий 1. 牢 lá o прочный; крепкий; твердый; устойчивый. 2. 抓 住 zhuā zhù ухватиться; крепко взяться; использовать. 3. 机 遇 jī yù шанс; удобный случай. 4. 明 确 mí ngquè ясный; четкий; определенный. 5. 丧 失 sà ngshī потерять; утратить; лишиться. 6. 开 拓 kā ituò расширять; осваивать; открывать. 7. 进 取 jì nqǔ стремиться вперед; целеустремленность; направленность. 8. 因 循 守 旧 yī n xú n shǒ u jiù рутина и косность; консерватизм. 9. 契 机 qì jī ключ (к чему-либо). 10. 构 成 gò uché ng составлять; слагать. 11. 哲 学 zhé xué философия. 12. 独 具 dú jù оригинальный; исключительный; редкий. 13. 特 色 tè sè самобытность; особенность; характерная черта. 14. 能 否 né ngfǒ u соответствует 能 不 能 né ng bu né ng можно ли; нельзя ли. Когда 否 находится после глагола или связки, то оно выражает альтернативный вопрос, например: 可 否 kě fǒ u можно или нет, 是 否 shì fǒ u да или нет. 15. 历 来 lì lá i исстари; издавна; всегда. 16. 兴 衰 xī ngshuā i расцвет и упадок; подъем и падение. 17. 成 败 ché ngbà i успех или неудача. 18. 回 顾 huí gù оглянуться назад; вспомнить; ретроспектива. 19. 停 滞 tí ngzhì застой; стоять на мертвой точке. 20. 把 握 好 bǎ wò hǎ o использовать; воспользоваться; овладеть. Здесь好 является модификатором глагола со значением завершить; успешно закончить; довести до готовности. 21. 中 叶 zhō ngyè середина (века). 22. 产 业 chǎ nyè промышленный. 23. 欧 洲 Ō uzhō u Европа. 24. 兴 起 xī ngqǐ возникновение и рост. 25. 闭 塞 bì sè захолустье; глухие места. 26. 统 治 者 tǒ ngzhì zhě правитель; властитель. 27. 固 步 自 封 gù bù zì fē ng косность; закоснелость; замыкаться в свою скорлупу. 28. 挑 战 tiǎ ozhà n вызывать на бой; бросить перчатку; вызов. 29. 置 若 罔 闻 zhì ruò wǎ ng wé n остаться глухим к чему-либо; пропустить мимо ушей; игнорировать. 30. 电 力 发 动 机 dià nlì fā dò ngjī электродвигатель. 31. 标 志 biā ozhì показатель; знак; знаменовать; служить вехой. 32. 电 器 dià nqì электроприбор 33. 电 子 dià nzǐ электрон. 34. 尤 其 yó uqí особенности; особенно; тем более. 35. 计 算 机 jì suà njī вычислительная машина; ЭВМ. 36. 为 wé i предлог «для». 37. 陷 入 xià nrù попасть; впасть; погрузиться; завязнуть. 38. 文 革 wé ngé сокращение от 无 产 阶 级 文 化 大 革 命 wú chǎ n jiē jí wé nhuà dà gé mì ng Великая пролетарская культурная революция, проходившая с 1966 по 1976 г. 39. 错 过 … …机 遇 cuò guò … jī yù упустить шанс, прозевать момент. Задания и упражнения 1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста. 2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух. Четко указать; использовать шанс; рутина и косность; благоприятствовать развитию нашей страны; практика подтверждает; расцвет и упадок; успех или неудача; важная причина; середина XVIII века; первая промышленная революция; косность правителей; пропустить мимо ушей; изобретение и применение электродвигателей; новая научно-техническая революция; политическая кампания; упустить драгоценный исторический шанс, 3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух. 在 党 的 十 五 大 报 告 中 ; 把 我 们 的 事 业 全 面 推 向 二 十 一 世 纪 ; 不 可 丧 失 机 遇 ; 开 拓 进 取 ; 非 常 重 视 机 遇 ; 回 顾 历 史 ; 处 于 停 滞 和 落 后 状 态 ; 把 握 好 历 史 发 展 中 的 机 遇 ; 封 建 社 会 的 闭 塞 状 态 ; 世 界 新 形 势 的 挑 战 ; 19世 纪 中 期 ; 电 器 化 革 命 ; 20世 纪 50年 代 中 期 ; 迅 速 兴 起 ; 提 供 历 史 契 机 ; 陷 入 政 治 运 动 。 4. Переведите предложения, в которых есть слова с модификатором 好. 1. 我 看 还 是 采 纳 这 个 建 议 好 。 2. 天 暖 和 以 后 , 病 就 会 好 起 来 的 。 3. 你 怎 么 才 来 , 让 我 等 了 好 一 阵 子 。 4. 找 了 半 天 , 好 容 易 才 找 到 了 他 。 5. 双 方 将 为 开 好 明 年 举 行 的 国 家 首 脑 会 议 继 续 密 切 合 作 。 6. 孙 中 山 认 为 , 要 建 设 好 中 国 , 必 须 认 真 学 习 外 国 的 好 东 西 。 7. 养 鱼 的 词 料 应 象 对 待 养 猪 、 养 禽 一 样 解 决 好 。 5. Переведите предложения, содержащие слова с компонентом否. 1. 一 个 机 关 的 行 政 经 费 能 否 得 到 节 约 , 关 键 在 于 领 导 。 2. 社 会 纪 律 是 否 严 明 , 是 衡 量 一 个 社 会 的 精 神 文 明 状 况 的 重 要 方 面 。 3. 思 想 上 政 治 上 的 路 线 正 确 与 否 是 决 定 一 切 的 。 4. 三 十 年 的 实 践 证 明 , 是 否 适 当 地 确 定 基 本 建 设 规 模 , 影 响 到 经 济 局 势 是 否 稳 定 。 5. 我 们 要 坚 决 而 有 秩 序 地 进 行 改 革 , 一 切 以 是 否 有 利 于 建 设 有 中 国 特 色 的 社 会 主 义 , 是 否 有 利 于 国 家 的 兴 旺 发 达 , 是 否 有 利 于 人 民 的 富 裕 幸 福 为 标 准 。 6. 有 些 大 型 工 程 , 如 长 江 三 峡 大 坝 , 要 及 早 规 划 和 勘 察 设 计 , 不 要 被 是 否 有 投 资 的 问 题 框 住 了 。 6. Переведите предложения, содержащие фразеологизм置 若 罔 闻. 1. 非 洲 千 百 万 人 民 挨 饿 愈 来 愈 厉 害 , 人 民 不 能 再 对 这 种 “粮 食 困 难 ”置 若 罔 闻 , 这 是 人 所 共 知 的 事 实 。 2. 现 在 有 些 人 , 对 人 家 真 正 先 进 的 东 西 , 不 学 不 钻 , 置 若 罔 闻 。 3. 美 国 和 南 朝 鲜 当 局 对 此 建 议 竟 置 若 罔 闻 , 一 意 孤 行 , 这 是 十 分 不 得 人 心 的 。 4. 有 的 人 明 明 知 道 党 规 党 法 , 可 就 是 不 执 行 , 即 使 是 中 央 三 令 五 申 , 严 格 禁 止 的 , 也 置 若 罔 闻 , 我 行 我 素 。 Глава 65 Упражнение 1. Китайский анекдот. 12. 袖 子 的 作 有 一 个 新 上 任 的 县 官 当 着 众 人 的 面 宣 布 : 《 我 当 县 官, 这 不 是 头 一 回 了, 你 们 可 以 去 打 听, 谁 不 知 道 我 是 天 字 第 一 号 的 清 官? 老 天 爷 在 上, 今 后 我 要 是 左 手 接 受 贿 赂, 就 让 我 的 左 手 烂 掉; 右 手 接 受 贿 赂, 就 让 我 的 右 手 烂 掉 。 》 过 了 不 几 天, 一 个 下 级 给 他 送 来 一 百 两 银 子 。 看 着 这 百 花 花 的 银 子, 县 官 的 心 痒 得 难 受, 嘴 里 却 说 : 《 我 对 天 起 过 誓, 哪 只 手 拿 你 这 银 子, 哪 只 手 就 要 烂 掉 的 。 》 县 官 手 下 有 个 人 跟 随 他 已 多 年, 早 明 白 了 县 官 老 爷 的 心 事 。 他 说 : 《 老 爷, 让 他 把 银 子 放 在 您 的 袖 子 里 吧! 烂 掉 一 只 袖 子 有 什 么 要 紧 呢! 》 县 官 笑 咪 咪 的 把 袖 子 伸 了 出 去 。 Упражнение 2.
【 你 真 是 心 狠 手 辣 】
Zina: No, Vince, not next week. Now. You need to 1) guarantee me 5 percent.
吉 娜 : 不 , 文 斯 , 下 星 期 不 成 。 我 要 你 现 在 就 保 证 我 能 拿 百 分 之 五 。
Vince: But you just said 4 percent!
文 斯 : 但 你 才 刚 说 过 百 分 之 四 的 !
Zina: If the next word out of your mouth isn’t “Yes” it’s going up to 6 percent.
吉 娜 : 若 是 下 一 个 从 你 嘴 中 冒 出 来 的 字 不 是 “好 ”, 就 会 涨 到 百 分 之 六 了 。
Vince: Yes! OK, yes. Stop it! You are just 2) ruthless.
文 斯 : 好 ! 好 就 好 吧 。 别 再 来 了 。 你 真 是 心 狠 手 辣 。
Zina: That’s why you love me. One other thing. Did you leave me a note this morning on a green post-it?
吉 娜 : 所 以 你 才 爱 我 啊 。 还 有 件 事 。 你 今 天 有 留 张 绿 色 便 利 贴 在 我 桌 上 吗 ?
Vince: I don’t think so. Mine are yellow. Why?
文 斯 : 我 想 没 有 吧 。 我 的 是 黄 色 的 。 怎 么 ?
Zina: 3) Never mind. I’m looking for somebody who uses green.
吉 娜 : 别 放 在 心 上 。 我 在 找 用 绿 色 的 人 。
语 言 详 解
A: Can you guarantee me that I will like this product?
你 能 跟 我 保 证 我 会 喜 欢 这 个 产 品 吗 ?
B: Oh, yes. Otherwise we will give you back your money.
能 。 否 则 我 们 就 会 退 还 你 的 钱 。
【 I don’t think so. 我 想 没 有 吧 】
这 个 句 型 是 柔 性 的 ”No”, 潇 洒 地 否 定 对 方 刚 提 到 的 事 或 说 过 的 话 。
A: Is there anything else you want to tell me about?
还 有 其 他 什 么 事 要 告 诉 我 的 吗 ?
B: I don’t think so.
我 想 没 有 吧 。
A: It looks like rain.
好 像 下 雨 了 。
B: I don’t think so.
我 想 没 有 吧 。
1) guarantee (v.) 保 证
2) ruthless (a.) 冷 血 无 情 的
3) Never mind. 别 在 意 , 别 放 在 心 上 Упражнение3 Кто ленивый в классе? 爸 爸 : 小 王 , 你 们 班 谁 最 懒 ?
小 王 : 不 知 道 , 爸 爸 。
爸 爸 : 我 想 你 应 该 知 道 。 你 想 想 , 别 的 同 学 都 在 做 作 业 的 时 候 , 是 谁 坐 在 哪 儿 东 张 西 望 ?
小 王 : 老 师 。 Текст 2 能 否 抓 住 历 史 机 遇 , 不 仅 是 一 个 关 系 到 我 国 发 展 快 慢 的 经 济 问 题 , 而 且 是 一 个 关 系 到 我 国 能 否 坚 持 社 会 主 义 方 向 的 重 大 政 治 问 题 。 邓 小 平 同 志 告 诫 全 党 : “抓 住 时 机 , 发 展 自 己 , 关 键 是 发 展 经 济 。 现 在 , 周 边 一 些 国 家 和 地 区 经 济 发 展 比 我 们 快 , 如 果 我 们 不 发 展 或 发 展 得 太 慢 , 老 百 姓 一 比 较 就 有 问 题 了 。 ”如 果 那 样 , 我 们 的 社 会 主 义 制 度 就 可 能 无 法 坚 持 。 反 之 , 如 果 我 们 能 够 把 握 历 史 机 遇 , 解 决 好 我 国 的 发 展 问 题 , “人 民 一 看 , 还 是 社 会 主 义 好 , 还 是 改 革 开 放 好 , 我 们 的 事 业 就 会 万 古 长 青 ! ” 抓 住 机 遇 , 关 键 在 于 把 握 好 当 前 的 有 利 时 机 。 首 先 , 新 技 术 革 命 的 兴 起 和 不 断 发 展 , 为 我 国 大 发 展 提 供 了 新 的 契 机 。 从 20世 纪 40年 代 末 兴 起 并 仍 在 发 展 的 第 三 次 科 技 革 命 或 称 新 技 术 革 命 , 是 一 场 全 方 位 、 加 速 度 的 科 技 和 产 业 革 命 , 给 人 类 文 明 的 发 展 带 来 一 场 前 所 未 有 的 巨 大 变 革 。 发 达 国 家 、 新 兴 工 业 化 国 家 和 地 区 在 产 业 结 构 调 整 、 升 级 的 过 程 中 , 世 界 巿 场 容 量 进 一 步 扩 大 。 这 为 众 多 的 发 展 中 国 家 通 过 吸 收 新 技 术 革 命 的 成 果 , 实 现 加 速 发 展 , 迎 头 赶 上 现 代 化 潮 流 提 供 了 机 遇 和 可 能 。 Комментарий 1. 不 仅 … …而 且 bù jǐ n … é rqiě грамматическая конструкция, выражающая противительное значение: «не только… но и». 2. 快 慢 kuà imà n скорость; темпы. Данное слово состоит из антонимичных компонентов: 快 «быстро» и 慢 «медленно», оно переводится путем обобщения этих двух противоположных значений. Возможен также перевод с сохранением значения каждого из компонентов, например, в слове 成 败 ché ngbà i «удача или неудача (провал)». 3. 坚 持 jiā nchí отстаивать; придерживаться; упорно; настойчиво. 4. 方 向 fā ngxià ng сторона; направление; курс. 5. 告 诫 gà ojiè призывать; наставлять; наставление. 6. 关 键 guā njià n ключ; ключевой; решающий; коренной; кардинальный; самый существенный. 7. 周 边 zhō ubiā n периферия; окружающий; по периметру. 8. 老 百 姓 lǎ obǎ ixì ng (простой) народ; простые люди; население. 9. 一 … …就 yī … jiù грамматическая конструкция, выражающая последовательное значение: «как только… сразу же». 10. 无 法 wú fǎ невозможно; нельзя; не-; без-. 11. 万 古 长 青 wà n gǔ chá ng qī ng вечнозеленый; жить вечно; вечно молодой. 12. 反 之 fǎ nzhī наоборот. 13. 方 位 fā ngwè i ориентир; направление. 14. 速 度 sù dù скорость; темп. 15. 前 所 未 有 qiá n suǒ wè i yǒ u небывалый; неслыханный. 16. 巨 大 jù dà колоссальный; огромный; грандиозный; исполинский. 17. 变 革 bià ngé преображение; изменение; переворот; перемены. 18. 新 兴 xī nxī ng новый; зарождающийся; развивающийся. 19. 升 级 shē ngjí повышаться; продвигаться; эскалация. 20. 容 量 ró nglià ng вместимость; объем. 21. 众 多 zhò ngduō много; множество. 22. 通 过 tō ngguò проходить; через; сквозь; путем; посредством; принять; пройти. 23. 吸 收 xī shō u впитывать; усваивать; поглощать; принимать; привлекать. 24. 迎 头 赶 上 yí ngtó u gǎ nshà ng нагнать; догнать. 25. 潮 流 chá oliú веяние; течение; направление; ход; поток. Задания и упражнения 1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста. 2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.
|