Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Показатель будущего времени 14 страница
33. 沉 甸 甸 ché n diā ndiā n увесистый; тяжелый. 34. 面 纱 mià nshā вуаль; покрывало. 35. 扭 曲 niǔ qū изгибать; искривлять; деформировать. 36. 自 欺 欺 人 zì qī qī ré n обманывать и себя и других. 37. 箔 锡 bó xī оловянная бумага для жертвоприношения. 38. 神 符 shé nfú талисман. 39. 咒 语 zhò uyǔ заклинание; заговор. 40. 阴 阳 先 生 yī nyá ng xiā nsheng гадатель; прорицатель; предсказатель. 41. 花 炮 huā pà o фейерверк. 42. 驱 鬼 避 邪 qū guǐ bì xié изгонять бесов и злых духов. 43. 照 妖 镜 zhà oyā ojì ng зеркало, обнаруживающее всякую нечисть. 44. 遗 孀 yí shuā ng вдова. 45. 体 统 tǐ tǒ ng правила, принятые в какой-либо структуре, системе. 46. 蕴 含 yù nhá n залегать; храниться в глубине; таиться. 47. 斜 映 xié yì ng косое отражение; искривленное представление. 48. 权 当 quá ndā ng господствовать; представлять. Задания и упражнения 1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста. 2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух. Относительно проводимой ныне модернизации; люди, упрямо выступающие против изменения обычаев; невежественные и отсталые некрасивые дурные привычки; феодальная паутина, затуманивающая кругозор, оставшееся от бабушек наследие; «теория о национальной специфике Китая»; по-прежнему разлагать людей; иностранный генеральный директор совместного предприятия; уволить несколько детей высокопоставленных руководителей, нарушающих дисциплину; не понимать «китайской специфики» и «обычаев»; самая большая трудность, стоящая перед нами; воссоздать дух нации; грань между цивилизацией и невежеством; извращать дух людей и препятствовать их самосовершенствованию; необходимый инструмент для геомантии; один и тот же источник разных болезней; «мать-героиня»; невежество губит цивилизацию. 3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух. 像 十 九 世 纪 中 叶 那 样 ; 女 人 缠 足 和 男 人 留 辫 子 ; 视 为 民 族 宝 贝 ; 那 种 惟 恐 失 去 了 风 俗 传 统 的 杞 忧 ; 不 时 还 出 现 于 我 们 的 生 活 领 域 ; 比 缠 足 、 辫 发 更 丑 陋 ; 或 甘 之 如 饴 , 或 视 为 固 常 ; 由 于 抵 制 了 中 方 领 导 对 他 经 营 管 理 活 动 进 行 行 政 干 涉 ; 由 于 他 坚 决 反 对 饭 店 中 方 经 理 用 公 款 大 吃 大 喝 ; 被 董 事 会 辞 退 ; 要 由 许 多 不 太 现 代 化 的 人 来 完 成 非 常 现 代 化 的 事 业 ; 抛 掉 沉 甸 甸 的 人 生 残 痕 ; 愚 昧 者 往 往 在 文 明 的 面 纱 下 危 害 着 人 的 生 存 ; 在 欺 骗 世 人 的 同 时 又 自 欺 欺 人 ; 发 挥 着 驱 鬼 避 邪 和 热 闹 喜 庆 的 功 能 ; 不 顾 人 口 重 压 的 “爆 炸 ”; 这 些 蕴 含 着 “民 族 精 神 ”的 风 俗 ; 悲 剧 权 当 喜 剧 来 演 。 4. Выполните перевод-пересказ следующего текста. 买 卖 婚 买 卖 婚 是 古 代 氏 族 外 婚 议 婚 的 一 种 发 展 形 式 , 也 是 私 有 制 婚 俗 的 一 种 代 表 形 式 。 它 是 以 男 方 用 相 当 数 量 财 物 为 代 价 换 娶 女 方 为 妻 的 特 点 出 现 在 婚 俗 中 。 如 果 说 汉 族 中 买 卖 婚 大 多 用 聘 金 及 金 银 首 饰 、 衣 物 等 , 那 么 农 牧 地 区 少 数 民 族 则 以 牲 畜 及 土 产 作 为 聘 礼 。 有 些 地 方 在 议 婚 彩 礼 中 , 还 要 一 次 付 清 女 方 家 庭 所 谓 的 “喂 奶 钱 ”、 “衣 服 钱 ”、 “同 意 钱 ”、 “教 育 钱 ”, 索 取 财 物 名 目 繁 多 , 不 仅 因 女 子 本 人 而 异 花 费 财 物 作 为 驱 贫 积 富 的 手 段 , 以 至 等 到 儿 女 都 长 大 了 还 付 不 清 结 婚 时 欠 下 女 嫁 的 彩 礼 钱 。 买 卖 婚 给 社 会 和 人 民 造 成 了 沉 重 负 担 和 巨 大 灾 难 , 特 别 是 在 贫 困 地 区 造 成 了 严 重 后 果 , 虽 然 我 国 “婚 姻 法 ” 明 确 规 定 禁 止 买 卖 婚 和 借 婚 姻 索 取 财 物 , 但 它 作 为 一 种 婚 俗 礼 仪 仍 普 遍 存 在 于 城 乡 各 个 地 区 。 5. Отредактируйте перевод на русский язык следующего китайского текста. 官 倒 也 称 权 倒 。 指 利 用 权 力 , 专 门 从 事 倒 买 倒 卖 活 动 以 获 得 巨 额 差 价 的 单 位 。 这 些 单 位 由 各 级 政 府 直 接 办 的 , 有 半 官 方 、 半 民 间 办 的 , 还 有 些 所 谓 群 众 团 体 办 的 。 它 们 往 往 以 各 种 “公 司 ”、 “中 心 ”等 名 义 出 现 , 实 际 上 既 无 人 员 , 也 无 设 备 和 资 金 。 但 由 于 他 们 都 有 各 自 的 政 治 背 景 , 因 而 能 利 用 权 力 , 从 事 买 空 卖 空 活 动 , 将 社 会 财 富 据 为 己 有 。 Чиновное перекупание Тоже называется властное перекупание, имеет в виду те единицы, которые с помощью власти в руках получают огромные разницы в цене. Все эти единицы создали и разностепенные власти по прямому подчинению, и полугосударственные и полународные учреждения, и как называемые общественные организации. Они обычно появляются под именем компаний, центров, а в практичности не имеет персонала, и оборудований и средств. Они имеют собственную политическую подоплеку, и они могут с помощью власти в руках перекупить и захватят себе богатства общества. 6. Закончите начатый перевод следующих предложений. 1. 传 统 风 俗 和 现 代 化 是 历 史 法 院 的 两 个 环 节 , 相 互 衔 接 又 相 互 矛 盾 。 Традиционные обычаи и модернизация – это два звена… 2. 传 统 是 昨 天 的 创 造 活 动 的 层 层 积 淀 , 是 已 经 完 成 了 的 过 去 式 , 是 历 史 活 动 的 重 点 。 Традиции – это наслоения вчерашней творческой деятельности, это – … 3. 而 现 代 化 是 当 前 行 动 的 目 的 , 是 前 所 未 有 的 创 造 , 是 新 生 活 的 起 点 。 А модернизация – это цель нынешних действий, это – … 4. 现 代 化 必 然 要 改 变 旧 传 统 , 现 代 化 命 定 要 战 胜 旧 风 俗 两 者 的 对 垒 必 将 引 起 人 们 的 关 注 。 Модернизация обязательно должна изменить старые обычаи, она определенно должна… 5. 现 代 化 并 不 等 于 完 全 抛 弃 传 统 , 任 何 一 个 民 族 或 国 家 的 文 化 , 或 者 某 一 个 文 化 类 型 , 它 的 发 展 都 离 不 开 继 承 、 吸 收 和 创 新 。 Модернизация вовсе не означает полный отказ от традиций… 6. 由 此 可 见 , 现 代 化 , 归 根 结 底 是 “文 化 的 现 代 化 ”, 而 人 的 现 代 化 也 包 括 在 其 中 。 Отсюда видно, что в конечном счете модернизация – это… 7. 总 之 , 中 国 传 统 风 俗 面 临 的 冲 击 是 多 方 面 的 , 既 包 括 内 容 , 也 包 括 形 式 。 В общем, китайские традиционные обычаи подвергаются ударам с многих сторон, они… Глава 80 Упражнение 1. Китайский анекдот. 27. 进 谏 国 王 即 位 的 第 二 天 , 就 召 集 群 臣 说 : 《 先 王 不 肯 听 取 众 位 的 意 见, 一 意 孤 行, 终 于 战 败 身 亡 。 今 后 众 位 务 请 多 多 进 谏, 我 一 定 虚 心 向 众 位 请 教 。 》 司 马 说 : 《 陛 下, 这 当 然 好 罗, 不 过 ……》 国 王 勃 然 大 怒, 说 : 《 不 过 什 么 ? ! 就 这 么 办! 》 公 孙 说 : 《 是 该 照 陛 下 说 的 办, 但 是 ……》 国 王 怒 不 可 遏, 大 声 说 : 《 但 是 什 么?! 就 这 么 办! 》 退 朝 后, 公 孙 对 司 马 说 : 《 今 后 我 们 还 是 少 少 进 谏 为 妙 。 》 Упражнение 2. Good news to an accountant A: Good morning, Mary? It’s John Kramer calling. You remember you handled my tax forms for me? B: Of course, Mr. Kramer. How are things going these days? A: Better than ever! You won’t have to worry about “finding” extra money for me anymore! We made nearly a quarter of million in profit last year! B: Congratulations! I’m really glad to hear it! That should make balancing the books a lot easier!
给 会 计 的 好 消 息 A: 早 上 好 。 玛 丽 吗 ? 我 是 约 翰 ·克 莱 默 。 你 还 记 得 我 吗 ? 你 帮 我 做 过 税 表 的 ? B: 当 然 记 得 , 克 莱 默 先 生 。 近 来 好 吗 ? A: 很 好 ! 你 再 也 用 不 着 费 心 力 为 我 寻 找 额 外 的 钱 了 ( 凑 钱 了 ) ! 去 年 我 们 赚 了 近 25万 ! B: 棒 极 了 ! 听 到 这 消 息 真 高 兴 ! 这 会 使 平 账 变 得 容 易 多 了 Упражнение 3. Говорящий попугай 从 前 有 一 个 鹦 鹉 , 人 提 它 的 左 腿 它 说 谢 谢 , 人 提 它 的 右 腿 它 说 再 见 ~! 有 一 个 人 不 信 走 过 去 看 看 ~! 把 鹦 鹉 的 左 腿 抬 起 来 鹦 鹉 说 谢 谢 , 然 后 又 抬 起 鹦 鹉 的 右 腿 鹦 鹉 说 再 见 ~ 那 个 人 就 想 了 想 ! ~两 个 腿 一 起 抬 鹦 鹉 会 说 什 么 ? ? ? ? 鹦 鹉 说 : 你 他 妈 的 想 撩 倒 我 啊. СОСТОЯНИЕ ЭКОНОМИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ 第 一 课 。 当 前 世 界 经 济 形 势 Текст 1 世 界 经 济 的 五 大 趋 势 世 界 经 济 发 展 中 , 人 们 可 以 清 楚 地 看 到 五 大 趋 势 – 全 球 化 、 区 域 化 、 信 息 化 、 自 由 化 与 市 场 化 。 世 界 经 济 的 全 球 化 或 一 体 化 趋 势 是 以 经 济 的 国 际 化 为 基 础 的 。 二 次 大 战 后 , 经 济 国 际 化 迅 速 发 展 。 各 国 通 过 投 资 和 贸 易 等 各 种 交 往 , 在 经 济 上 的 相 互 渗 透 、 相 互 依 存 不 断 加 深 。 跨 国 公 司 的 发 展 在 促 进 经 济 国 际 化 和 全 球 化 的 过 程 中 更 起 着 先 锋 的 作 用 。 经 济 全 球 化 促 进 了 世 界 经 济 和 科 技 及 贸 易 的 发 展 , 积 极 作 用 是 主 要 的 , 其 势 不 可 逆 转 。 但 其 消 极 作 用 的 一 面 , 在 过 去 遭 到 忽 视 。 这 次 亚 洲 金 融 危 机 的 爆 发 使 人 们 充 分 认 识 到 经 济 全 球 化 是 “双 刃 剑 ”, 不 可 忽 视 其 负 面 影 响 。 而 且 不 同 类 型 的 国 家 所 享 利 弊 差 别 极 大 。 发 展 中 国 家 在 经 济 全 球 化 中 受 益 程 度 低 于 发 达 国 家 , 而 受 损 的 机 会 明 显 大 于 发 达 国 家 。 世 界 经 济 区 域 化 ( 或 称 区 域 集 团 化 ) 的 进 展 自 80年 代 中 期 以 来 也 明 显 加 快 。 1984年 4月 , 欧 共 体 与 欧 洲 自 由 联 盟 国 家 提 出 了 建 立 “单 一 欧 洲 经 济 区 计 划 ”。 1993年 1月 1日 , 欧 共 体 即 按 1985年 6月 的 协 议 如 期 在 1992年 底 建 立 了 实 行 商 品 、 劳 务 、 资 本 和 人 员 自 由 流 动 的 内 部 统 一 大 市 场 。 1991年 12月 欧 共 体 还 决 定 建 立 欧 洲 经 济 与 货 币 联 盟 , 并 从 1999年 1月 1日 起 发 行 欧 洲 统 一 货 币 – 欧 元 。 在 北 美 地 区 , 1994年 1月 已 在 美 、 加 自 由 贸 易 区 的 基 础 上 吸 收 墨 西 哥 加 入 而 建 立 起 北 美 自 由 贸 易 区 ( NAFTA) 。 在 亚 洲 , 东 盟 已 由 原 先 的 6国 扩 大 为 9国 , 如 再 吸 收 柬 埔 寨 加 入 , 将 建 成 具 有 10国 的 “大 东 盟 ”。 现 东 盟 正 计 划 到 2003年 前 建 成 东 盟 自 由 贸 易 区 ( AFTA) 。 亚 太 经 济 合 作 组 织 ( APEC) 并 已 决 定 将 原 先 的 18个 成 员 增 加 到 21个 。 世 界 经 济 的 信 息 化 主 要 是 指 以 信 息 技 术 为 主 导 的 科 技 革 命 正 在 带 动 世 界 经 济 步 入 信 息 化 的 时 代 。 信 息 技 术 和 产 业 的 发 展 不 仅 推 动 了 各 国 的 经 济 发 展 , 也 有 力 地 促 进 了 经 济 全 球 化 的 进 程 。 尤 其 是 计 算 机 互 联 网 络 的 广 泛 应 用 , 大 大 加 速 了 信 息 传 递 和 世 界 金 融 与 贸 易 市 场 的 运 转 速 度 。 世 界 经 济 的 自 由 化 主 要 是 指 世 界 贸 易 和 投 资 的 自 由 化 。 1995年 1月 1日 世 界 贸 易 组 织 ( WTO) 的 建 立 标 志 着 一 个 以 贸 易 自 由 化 为 中 心 的 多 边 贸 易 体 制 框 架 的 建 立 及 全 球 有 组 织 的 自 由 贸 易 新 时 期 的 开 始 。 APEC在 促 进 亚 太 和 全 球 的 贸 易 与 投 资 自 由 中 也 发 挥 了 重 要 的 作 用 。 但 贸 易 自 由 化 尤 其 是 金 融 领 域 的 自 由 化 在 促 进 世 界 经 济 发 展 中 既 有 其 积 极 的 作 用 , 也 有 消 极 的 作 用 , 在 金 融 法 规 不 健 全 的 情 况 下 , 国 际 短 期 资 本 的 迅 速 流 动 , 常 常 会 给 受 资 国 带 来 极 大 的 风 险 。 因 此 , 在 实 现 金 融 自 由 化 过 程 中 , 发 展 中 国 家 必 须 注 意 开 放 适 度 和 建 立 健 全 的 金 融 法 规 。 世 界 经 济 的 市 场 化 主 要 是 指 原 中 央 计 划 经 济 国 家 在 经 济 转 轨 中 的 市 场 取 向 。 现 在 这 些 国 家 在 经 济 转 轨 方 面 采 用 的 方 式 不 同 , 成 效 也 差 别 很 大 , 但 经 济 市 场 化 程 度 也 有 所 提 高 , 从 而 有 利 于 与 国 际 市 场 的 接 轨 和 经 济 全 球 化 的 发 展 。 上 述 世 界 经 济 的 “五 化 ”反 映 了 当 今 世 界 经 济 的 大 潮 流 。 “五 化 ”的 发 展 在 总 体 上 将 有 利 于 世 界 经 济 的 增 长 , 使 21世 纪 的 世 界 更 加 繁 荣 、 昌 盛 。 但 是 , 也 应 当 看 到 , 世 界 上 财 富 的 分 配 仍 然 是 很 不 公 平 的 , 穷 国 和 富 国 受 益 程 度 不 同 , 有 时 穷 国 还 会 受 损 , 因 此 建 立 国 际 经 济 新 秩 序 仍 是 人 们 应 予 关 注 的 问 题 。 (https://www. macrochina. com. cn) 国 务 院 发 展 研 究 中 心 亚 非 所 所 长 史 敏 Комментарий 1. 全 球 化 quá nqiú huà глобализация. 2. 区 域 化 qū yù huà регионализация. 3. 信 息 化 xì nxī huà информатизация. 4. 自 由 化 zì yó uhuà либерализация. 5. 市 场 化 shì chă nghuà рыночные реформы, переход на рыночные рельсы. 6. 国 际 化 guó jì huà интернационализация. 7. 二 次 大 战 è rcì dà zhà n Вторая мировая война. 8. 投 资 tó uzī инвестиции, капиталовложение; вкладывать (例 如: 投 资 导 向). 9. 贸 易 mà oyì торговля; коммерция (例 如: 建 立 贸 易 关 系). 10. 相 互 渗 透 xiā nghù shè ntò u взаимопроникновение. 11. 跨 国 公 司 kuà guó gō ngsī транснациональные компании (ТНК). 12. 积 极 作 用 jī jí zuò yò ng позитивное влияние, положительное значение. 13. 消 极 作 用 xiā ojí zuò yò ng негативное влияние, отрицательное значение. 14. 遭 到 忽 视 zā odà o hū shì быть объектом пренебрежения. 15. 亚 洲 金 融 危 机 yà zhō u jī nró ng wē ijī финансовый кризис в Азии. 16. 双 刃 剑 shuā ngrè njià n обоюдоострый меч. В данном случае это образное сравнение соответствует русскому клише «палка о двух концах». 17. 低 于 发 达 国 家 dī yú fā dá guó jiā ниже, чем у развитых стран. Здесь универсальный предлог 于 выражает сравнение. 18. 利 弊 lì bì польза и вред (例 如: 分 清 利 弊). 19. 受 益 (受 损) shò uyì (shò usŭ n) получить пользу (вред) (例 如: 这 使 我 受 益 匪 浅). 20. 区 域 集 团 化 qū yù jí tuá nhuà объединение по регионам. 21. 欧 共 体 ō ugò ngtĭ Европейское сообщество. 22. 劳 务 lá owù услуги (例 如: 劳 务 价 格). 23. 统 一 大 市 场 tŏ ngyī dà shì chă ng единый рынок. 24. 欧 元 ō uyuá n евро. 25. 北 美 自 由 贸 易 区 bě imě i zì yó u mà oyì qū союз (NAFTA), в основе которого лежит Соглашение о свободной торговле Северной Америки (США, Канада и Мексика). 26. 东 盟 自 由 贸 易 区 dō ngmé ng zì yó u mà oyì qū зона свободной торговли АСЕАН (АФТА). 27. 亚 太 经 济 合 作 组 织 ( APEC) yà tà i jī ngjì hé zuò zŭ zhī Организация азиатско – тихоокеанского экономического сотрудничества. 28. 信 息 技 术 xì nxī jì shù информационные (IT) – технологии. 29. 科 技 革 命 kē jì gé mì ng научно-техническая революция. 30. 计 算 机 互 联 网 络 jì suà njī hù liá n wă ngluò Интернет. 31. 世 界 贸 易 组 织 shì jiè mà oyì zŭ zhī Всемирная торговая организация. 32. 框 架 kuā ngjià рамки (例 如: 框 架 协 议). 33. 适 度 shì dù мера; размеры; умеренный; в меру (例 如: 适 度 快 速 增 长). 34. 多 边 贸 易 体 制 duō biā n mà oyì tĭ zhì система многосторонней торговли. 35. 既 … …也 jì …yě союзная конструкция, имеющая соединительное значение «и…и». 36. 短 期 资 本 duă nqī zī bě n краткосрочные инвестиции. 37. 金 融 法 规 jī nró ng fă guī финансовые критерии, финансовое законодательство
|