Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Показатель будущего времени 41 страница






 

还 有 一 个 相 似 的 词 语 叫 “离 谱 ”。 因 为 “远 离 ”了 “谱 ”, 所 以 离 谱 比 不 靠 谱 更 夸 张 , 更 不 可 靠 。 所 以 , 当 我 说 : “这 件 事 情 真 是 太 离 谱 了 ”, 意 思 就 是 我 无 法 理 解 事 情 为 什 么 会 这 样 。 用 另 一 个 词 语 来 解 释 , 就 是 荒 谬 。

Упражнение 2.

Китайский анекдот

55. 大 官 和 老 和 尚

有 个 大 官 , 忽 然 想 到 西 山 上 的 寺 院 去 玩 儿 玩 儿 。 他 的 手

下 人 三 天 之 前 就 通 知 寺 院 里 的 和 尚 备 饭 , 准 备 接 待 贵 客 。

全 寺 的 和 尚 顿 时 忙 碌 起 来 。

深 山 里 的 寺 院 要 为 大 官 准 备 一 顿 象 样 的 饭 , 实 在 是 不 容

易 。 自 从 接 到 通 知 , 和 尚 们 啥 事 不 干 , 整 天 就 忙 着 打 扫 卫

生 , 准 备 饭 菜 。

大 官 带 着 大 队 人 马 来 了 。 这 座 寺 院 他 从 前 没 有 来 过 。 茂

密 的 竹 林 , 清 澈 的 山 溪 , 确 实 是 游 玩 的 好 地 方 。 大 官 痛 痛

快 快 地 玩 儿 了 半 天 。 他 拉 着 老 和 尚 的 手 , 望 着 青 山 翠 竹 ,

不 觉 吟 起 唐 人 的 诗 句 来 : 因 过 竹 院 逢 僧 话 , 又 得 浮 生 半 日

闲 。

老 和 尚 听 罢 诗 句 , 忍 不 住 笑 了 起 来 。

大 官 问 他 : 《 你 笑 什 么 ? 》

老 和 尚 说 : 《 您 老 人 家 固 然 清 闲 了 半 日 , 我 这 老 和 尚 可

整 整 忙 了 三 天 了 ! 》

Упражнение 3.

Не спрашивай про мои успехи

别 问 我 成 绩

小 亨 利 的 姑 姑 来 到 他 家 做 客 , 见 到 亨 利 , 对 他 说 :

- " 亨 利 , 我 想 送 一 件 礼 物 给 你 , 让 你 高 兴 高 兴! "

- " 太 谢 谢 了 ! 姑 姑 。 " - 亨 利 回 答 。

- " 不 过 , 给 你 礼 物 之 前 , 我 要 问 问 你 的 考 试 成 绩 如 何 。 "

- " 得 了 吧 ! ”亨 利 说 , “如 果 你 是 真 心 让 我 高 兴 , 就 别 问 我 的 成 绩 。 "

无 wú

1. Отрицание, соответствует 没 有 mé iyǒ u " не, нет":

从 无 到 有 có ng wú dà o yǒ u создавать что-либо из ничего; из ничего вырасти в нечто.

无 价 之 宝 wú jià zhī bǎ o бесценное сокровище.

2. Отрицание, соответствует不 bù " не":

无 可 非 议 wú kě fē i yì не вызывать каких-либо нареканий; безупречный.

无 可 争 辩 wú kě zhē ngbià n бесспорный.

毋 wú

Отрицание, соответствует不 要 bú yà o, 不 可 以 bù kě yǐ " не к чему; незачем":

毋 庸 赘 言 wú yō ng zhuì yá n излишне говорить; незачем распространяться.

毋 庸 讳 言 wú yō ng huì yá n незачем скрывать; что греха таить.

勿 wù

Запретительное отрицание, соответствует别 bié, 不 要 bú yà o " не; нельзя; не надо":

闲 人 勿 入 xiá nré n wù rù посторонним не входить.

己 所 不 欲 , 勿 施 于 人 jǐ suǒ bú yù, wù shī yú ré n нe делай другим того, чего себе не желаешь.

Y

焉 yā n

1. Местоимение, ставится после глагола, соответствует于 是 yú shì " в этом месте; здесь; там":

心 不 在 焉 xī n bú zà i yā n отсутствующий вид; рассеянный; безучастно.

乐 莫 大 焉 lè mò dà yā n нет большей радости, чем это.

2. Вопросительное слово, соответствует哪 里 nǎ li, 怎 么 zě nme " как; каким образом":

不 入 虎 穴 , 焉 得 虎 子 bú rù hǔ xué, yā n dé hǔ zǐ как добыть тигренка, если не войти в логово тигра? Волков бояться – в лес не ходить.

割 鸡 焉 用 牛 刀 gē jī yā n yò ng niú dā o для того, чтобы зарезать курицу, незачем брать нож для буйвола; стрелять из пушки по воробьям.

以 yǐ

1. Предлог, соответствует用 yò ng, 拿 ná, 把 bǎ " кем; чем; используя что-либо":

以 小 胜 多 yǐ xiǎ o shè ng duō малым числом побеждать большое.

以 理 服 人 yǐ lǐ fú ré n убеждать доводами.

以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 yǐ yǎ n huá n yǎ n, yǐ yá huá n yá око за око, зуб за зуб.

2. Предлог, соответствует依 yī, 顺 shù n, 按 照 à nzhà o " согласно; в соответствии":

以 次 就 坐 yǐ cì jiù zuò садиться по порядку.

以 貌 取 人 yǐ mà o qǔ ré n определять качества и работоспособность человека по его внешности.

3. Предлог, соответствует 因 yī n, 因 为 yī nwé i " по причине, поэтому":

不 以 败 自 馁 , 不 以 成 功 自 满 bù yǐ bà i zì ně i, bù yǐ ché nggō ng zì mǎ n не падать духом из-за поражений, не зазнаваться из-за успехов.

4. Союз целевой связи, соответствует以 便 yǐ bià n, 来 lá i " для того чтобы; с целью":

以 示 关 怀 yǐ shì guā nhuá i в знак заботы; в качестве проявления заботы.

以 求 一 逞 yǐ qiú yì chě ng в целях осуществления своих замыслов.

于 yú

1. Предлог在 zà i " в; на":

写 于 北 京 xiě yú Bě ijī ng написано в Пекине.

于 本 月 八 日 yú bě n yuè bā rì 8-го числа этого месяца.

2. Предлог给 gě i, 对 duì, 对 于 duì yú " кому; чему":

于 人 民 有 益 yú ré nmí n yǒ u yì полезно для народа.

忠 于 祖 国 zhō ng yú zǔ guó преданность Родине.

3. Предлог 到 dà o " кому; куда":

嫁 祸 于 人 jià huò yú ré n сваливать вину на других.

4. Предлог 自 zì, 从 có ng, 由 yó u " от; из":

出 于 自 愿 chū yú zì yuà n пo своей воле.

取 之 于 民 , 用 之 于 民 qǔ zhī yú mí n, yò ng zhī yú mí n брать у народа и использовать для народа.

5. Предлог для выражения сравнения, соответствует比 " по сравнению с":

死 有 重 于 泰 山 , 有 轻 于 鸿 毛 。 Sǐ yǒ u zhò ng yú Tà ishā n, yǒ u qī ng yú hó ng má o. Смерть бывает тяжелее горы Тайшань, а бывает и легче лебяжьего пуха.

6. Предлог для выражения пассива, соответствует被 bè i " кем, чем":

见 笑 于 大 方 jià n xià o yú dà fā ng быть осмеянным всеми; стать посмешищем.

欲 yù

Служебное наречие времени, соответствует 将 要 jiā ngyà o " в ближайшем; вот-вот":

摇 摇 欲 坠 yá o yá o yù zhuì качается; вот-вот упадет; дышать на ладан.

山 雨 欲 来 , 风 满 楼 shā n yǔ yù lá i, fē ng mǎ n ló u " надвигается ливень в горах, и весь терем продувается ветром"; тучи сгустились над кем-либо.

Глава 109

Упражнение 1.

熊 猫 不 是 猫

熊 猫 也 叫 大 熊 猫 , 它 人 见 人 爱 , 被 称 为 中 国 的 “国 宝 ”。 熊 猫 的 数 量 很 少 , 而 中 国 则 是 它 唯 一 的 故 乡 。 可 是 , 熊 猫 到 底 是 熊 还 是 猫 ?

 

中 文 里 面 , 名 词 往 往 符 合 一 定 的 规 律 , 并 且 包 含 一 定 的 意 思 。 比 如 交 通 工 具 里 面 , 无 论 是 火 车 、 汽 车 还 是 自 行 车 , 他 们 的 名 字 里 面 都 有 一 个 “车 ”字 , “车 ”字 说 明 了 这 个 东 西 的 本 质 , 在 它 前 面 的 词 说 明 了 这 是 什 么 样 的 车 。 再 比 如 , 称 呼 来 自 不 同 地 方 的 人 , 只 要 在 “人 ”字 前 面 加 上 地 名 就 可 以 了 , 比 如 : 北 京 人 、 香 港 人 、 纽 约 人 ……在 科 学 研 究 上 , 中 文 的 这 种 优 势 非 常 明 显 , 就 拿 熊 来 说 吧 , 熊 有 黑 熊 、 白 熊 、 棕 熊 , 还 有 我 们 都 非 常 熟 悉 的 北 极 熊 。

 

学 习 中 文 的 你 可 能 会 想 : 按 照 这 个 规 律 , 那 熊 猫 一 定 是 一 种 猫 吧 ? 如 果 它 是 熊 的 话 , 应 该 叫 “猫 熊 ”才 对 啊 。 你 说 对 了 , 最 早 的 时 候 , 大 熊 猫 就 叫 做 大 猫 熊 , 也 叫 花 熊 或 黑 白 熊 。 为 什 么 “猫 熊 ”变 成 了 “熊 猫 ”呢 ? 古 代 中 国 人 写 字 的 顺 序 是 从 上 往 下 或 者 从 右 往 左 。 到 了 近 代 , 人 们 才 开 始 从 左 往 右 写 字 。 刚 开 始 的 时 候 , 由 于 人 们 没 有 统 一 , 出 现 了 一 些 错 误 。 据 说 有 一 次 , 动 物 园 有 一 个 标 本 展 览 , 熊 猫 标 本 的 牌 子 上 面 按 照 从 左 往 右 的 顺 序 写 的 “猫 熊 ”被 人 读 成 “熊 猫 ”。 于 是 , 人 们 都 记 住 了 “熊 猫 ”这 个 名 字 , 久 而 久 之 , 就 成 了 习 惯 。

 

也 有 人 说 , “熊 猫 ”这 个 名 字 来 自 外 国 , 因 为 中 国 原 来 就 没 有 猫 这 种 动 物 。 大 熊 猫 这 个 名 字 可 能 和 另 一 种 动 物 有 关 , 那 就 是 小 熊 猫 。 小 熊 猫 长 得 才 像 猫 , 大 熊 猫 只 是 运 气 不 好 , 被 人 叫 错 了 名 字 。

Упражнение 2.

Китайский анекдот

56. 字 长 个 儿 了

父 亲 教 儿 子 认 字 。 父 亲 用 笔 在 纸 上 写 个 《 一 》 字 让 儿 子

认 , 儿 子 马 上 记 住 了 。

第 二 天 吃 饭 的 时 候 , 父 亲 想 考 考 儿 子 , 用 手 指 头 蘸 了 酒 ,

在 桌 子 上 写 个 《 一 》 字 让 儿 子 认 。 儿 看 了 一 会 儿 , 说 《 不

认 得 》 。 父 亲 很 生 气 , 说 : 《 小 傻 瓜 ! 这 不 是 昨 天 教 你 的

‘一 ’字 吗 ! 怎 么 就 不 认 得 了 ? 》

儿 子 惊 奇 地 睁 大 眼 睛 , 说 : 《 没 想 到 过 了 一 夜 , 它 就 长

得 这 么 大 了 ! 》

Упражнение 3.

1+1=?

开 学 第 一 天, 老 师 问 小 明 : “小 明 , 1+1=? ”小 明 说 : “不 知 道 。 ”老 师 说 : “那 你 回 家 问 问 你 的 家 人 去 。 ”

 

小 明 去 问 妈 妈 , 妈 妈 正 在 和 别 人 吵 架 , 小 明 问 : “妈 妈 1+1=? ”妈 妈 说 : “王 八 蛋 ! ”小 明 知 道 了 1+1=王 八 蛋 ;

 

小 明 又 去 问 爸 爸 , 爸 爸 正 在 喝 啤 酒 , 小 明 问 : “爸 爸 1+1=? ”爸 爸 说 : “爽 ! ”小 明 又 知 道 了 1+1=爽 ;

 

小 明 又 去 问 爷 爷 , 爷 爷 正 在 看 电 视 , 小 明 问 : “爷 爷 1+1=? ”爷 爷 说 : “黑 帮 老 大 ! ”小 明 知 道 了 1+1=黑 帮 老 大 ;

 

小 明 又 去 问 姐 姐 , 姐 姐 正 在 唱 国 歌 : “起 来 不 愿 做 奴 隶 的 人 们! ”

 

小 明 知 道 了 1+1=起 来 不 愿 做 奴 隶 的 人 们 ;

 

小 明 又 去 问 妹 妹 , 妹 妹 正 在 唱 儿 歌 : 小 兔 子 乖 乖 把 门 开 开 !

 

小 明 知 道 了 1+1=小 兔 子 乖 乖 把 门 开 开 。

 

第 二 天 , 老 师 问 : “小 明 1+1=? ”小 明 说 : “王 八 蛋 。 ” “啪 ”老 师 打 了 小 明 一 巴 掌 , 小 明 说 : “爽 。 ”老 师 莫 名 其 妙 地 说 : “谁 教 你 的 ? ”小 明 说 : “黑 帮 老 大 。 ”老 师 吓 了 一 跳 , 问 : “小 明 你 在 干 什 么? ”小 明 唱 道 : 起 来 不 愿 做 奴 隶 的 人 们 。 老 师 把 小 明 关 出 门 外 , 小 明 边 敲 门 边 唱 到 : 小 兔 子 乖 乖 把 门 开 开 。 老 师 晕 了 !

Z

则 zé

Соединительный союз, выражающий:

1. Последовательность действий во времени, соответствует 一 ……就 yī … jiù " как только… так и":

炮 弹 坠 地 , 则 火 光 迸 裂 。 Pà odà n zhuì dì, zé huǒ guā ng bè ngliè. Как только снаряд упал на землю, сразу же произошла вспышка.

2. Причинно-следственные отношения или условие, соответствует 就 jiù, 便 bià n " если… то; когда… то":

欲 速 则 不 达 。 Yù sù zé bù dá. Поспешишь – людей насмешишь.

逆 水 行 舟 , 不 进 则 退 。 Nì shuǐ xí ng zhō u, bú jì n zé tuì. Стоит лодке, идущей против течения, остановиться, как ее понесет назад.

合 则 对 国 家 有 利 , 分 则 必 伤 民 族 元 气 。 Hé zé duì guó jiā yǒ u lì, fē n zé bì shā ng mí nzú yuá nqì. Если быть вместе, то это полезно для страны, а если раздельно, то это неизбежно подорвет силы нации.

3. Сопоставление, соответствует却 què " а; но":

今 则 不 然 jī n zé bù rá n а теперь уже не так.

4. Уступительную связь, соответствует 虽 然 suī rá n " хотя":

方 法 好 则 好, 可 是 不 好 办 。 Fā ngfǎ hǎ o zé hǎ o, kě shì bù hǎ o bà n. Способ-то хорош, да трудно выполним.

者 zhě

1. Суффикс активно действующего лица:

胜 利 者 shè nglì zhě победитель.

符 合 标 准 者 fú hé biā ozhǔ nzhě mo, что отвечает критериям.

2. Заместитель вышеназванных предметов:

二 者 必 居 其 一 è r zhě bì jū qí yī из двух нужно выбрать одно; одно из двух.

我 们 历 来 强 调 国 家 、 集 体 、 个 人 三 者 兼 顾 。 Wǒ men lì lá i qiá ngdià o guó jiā, jí tǐ, gè ré n sā n zhě jiā n gù.

Мы всегда стpeмились учитывать одновременно все три фактора: государство, коллектив и личность.

3. Выделительное слово, отмечает паузу после обособляемого члена предложения, обычно подлежащего:

仁 者 , 人 也 Ré n zhě, ré n yě. Гуманность – это человечность.

之 zhī

1. Показатель атрибутивности, ставится между определением и определяемым словом:

沙 漠 之 舟 shā mò zhī zhō u корабль пустыни.

山 鹰 之 国 shā nyī ng zhī guó страна горных орлов.

日 出 之 国 rì chū zhī guó Страна восходящего солнца.

2. Местоименное дополнение, ставится после глагола:

求 之 不 得 qiú zhī bù dé стремиться к этому и не получать; жаждать заполучить; желанный.

操 之 过 急 cā o zhī guò jí делать это слишком поспешно; преждевременный.

反 其 道 而 行 之 fǎ n qí dà o é r xí ng zhī действовать в противоположном направлении; занимать противоположную позицию.

3. Служебное слово, ставится между подлежащим и сказуемым, превращая субъектно-предикативную структуру в атрибутивную:

鲁 迅 之 赴 日 本 , 是 在 1908年 。 Lǔ Xù n zhī fù Rì bě n, shì zà i 1908 niá n. Лу Синь уехал в Японию в 1908 году.

各 地 有 发 展 先 后 之 不 同 。 Gè dì yǒ u fā zhǎ n xiā nhò u zhī bù tó ng. Развитие на местах в разное время было неодинаковым.

4. Местоименный показатель объекта, ставится после глагола не для указания на конкретный объект действия, а лишь для указания на переходный характер глагола, поэтому при переводе опускается:

久 而 久 之 jiǔ é r jiǔ zhī с течением времени; постепенно.

听 之 任 之 tī ng zhī rè n zhī смотреть сквозь пальцы; потакать.

置 之 度 外 zhì zhī dù wà i не принимать во внимание; не считаться.

诸 zhū

1. Местоимение, ставится перед существительным и является показателем множественного числа " все; много":

诸 如 此 类 zhū rú cǐ lè i это и тому подобное.

诸 子 百 家 zhū zǐ bǎ i jiā все ученые и все научные школы.

2. Совмещает в себе одновременно две функции: местоименного дополнения 之 zhī и предлога 于 yú:

付 诸 实 施 fù zhū shí shī претворить в жизнь.

放 诸 四 海 而 皆 准 fà ng zhū sì hǎ i é r jiē zhǔ n (распространить это повсюду, и везде оно будет правильным); верный для всего мира.

Глава 110

Упражнение 1.

粉 丝 爱 好 者

中 文 里 面 有 一 些 有 趣 的 词 语 , 他 们 来 自 其 他 语 言 , 但 是 和 中 文 完 美 地 结 合 在 了 一 起 。 今 天 我 就 给 大 家 介 绍 一 个 流 行 词 语 , 这 个 词 语 不 仅 可 以 在 厨 房 听 到 , 也 可 以 在 娱 乐 新 闻 里 面 听 到 。

 

喜 欢 一 种 事 物 或 一 种 活 动 的 人 叫 做 爱 好 者 。 “爱 好 ”就 是 喜 欢 的 意 思 。 喜 欢 摄 影 的 人 叫 做 摄 影 爱 好 者 , 喜 欢 体 育 的 人 叫 做 体 育 爱 好 者 。 当 然 , 人 们 也 常 说 球 迷 、 歌 迷 、 影 迷 ……“迷 ”是 着 迷 、 迷 恋 的 意 思 , 也 可 能 是 英 文 “Mania”的 音 译 。 用 “迷 ”组 成 的 词 语 比 较 短 , 但 他 们 比 爱 好 者 更 加 疯 狂 。

 

今 天 我 要 重 点 介 绍 的 词 语 叫 做 “粉 丝 ”。 其 实 , 粉 丝 本 来 是 一 种 食 品 , 它 是 用 绿 豆 粉 做 的 又 细 又 透 明 的 面 条 。 但 是 由 于 “粉 丝 ”的 发 音 和 英 文 单 词 “Fan”的 复 数 “Fans”很 像 , 它 就 成 功 地 从 食 物 变 成 了 人 。 粉 丝 就 是 爱 好 者 或 迷 的 意 思 。 每 个 歌 手 、 影 星 或 者 球 星 都 有 自 己 的 粉 丝 。 我 的 室 友 很 喜 欢 听 王 菲 的 歌 , 他 是 王 菲 的 粉 丝 ; 我 有 很 多 朋 友 喜 欢 姚 明 和 麦 迪 , 他 们 都 是 休 斯 顿 火 箭 队 的 粉 丝 ; 政 治 明 星 也 有 粉 丝 , 奥 巴 马 恐 怕 有 全 世 界 最 多 的 粉 丝 吧 ……

 

更 加 有 趣 的 是 , 很 多 明 星 的 粉 丝 有 自 己 特 别 的 名 字 。 举 几 个 例 子 : 相 声 演 员 郭 德 纲 的 粉 丝 叫 钢 丝 , 歌 手 张 靓 颖 的 粉 丝 叫 凉 粉 ……可 以 看 出 来 , 这 些 名 字 中 一 般 包 含 明 星 的 名 字 ; 同 时 , 这 个 名 字 基 本 上 是 吃 的 东 西 。 再 比 如 : 胡 锦 涛 的 粉 丝 叫 什 锦 饭 , 温 家 宝 的 粉 丝 叫 八 宝 饭 。 “饭 ”其 实 也 是 “Fan”的 音 译 。 还 有 些 粉 丝 的 名 字 中 使 用 了 “迷 ”的 同 音 字 , 如 李 宇 春 的 粉 丝 叫 玉 米 , 周 杰 伦 的 粉 丝 叫 杰 迷 ……粉 丝 给 自 己 起 名 字 , 这 要 归 功 于 湖 南 电 视 台 的 一 个 选 秀 节 目 , 叫 《 超 级 女 声 》 。 因 为 参 加 比 赛 的 歌 手 很 多 , 疯 狂 的 粉 丝 为 了 区 分 自 己 , 就 给 自 己 起 了 这 些 稀 奇 古 怪 的 名 字 。 后 来 , 这 逐 渐 变 成 年 轻 人 的 一 种 潮 流 。


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.018 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал