Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава третья. – Вот так Поднимите ваш подбородок чуть-чуть, пожалуйста Вот так вот Да И держите его А теперь постарайтесь не моргать И Да.
– Вот так… Поднимите ваш подбородок чуть-чуть, пожалуйста… Вот так вот… Да… И держите его… А теперь постарайтесь не моргать… И… Да. Мистер Седжфилд, мэр «Челси 426», искоса бросил взгляд на голографа и громко фыркнул носом, закатывая глаза тогда, когда приезжий не смотрел на него. – Это еще много времени займет? – нетерпеливо спросил он. – О, нет, – сказал голограф, неряшливо одетый молодой человек, который звал себя Зик. – Еще несколько снимков, и мы закончим. Словно одного его стиля в одежде – рваные, сшитые из кареллиума брюки и мерцающая неоновая футболка – было недостаточно, чтобы вызвать раздражение, Зик еще и жевал жвачку. Мистер Седжфилд не мог не задаться вопросом, почему он не добавил жевание жвачки в список запрещенных действий Кодека Колонии. Она, конечно, нигде не продавалась на «Челси 426», так что маленький неряшливый малыш должен был брать ее с собой. Достаточно было бы лишь нескольким подросткам колонии увидеть приезжего, лениво жующего жвачку, и довольно скоро они бы все ее жевали. Они были в офисе мэра, стеклянном куполе на вершине узкой башни в сердце колонии. Они были здесь уже какое-то время, пока мистер Седжфилд, устраивался на большом деревянном стуле с очень большого размера, в кожаном переплете копией «Размышлений» Марка Антония, открытой на его коленях и озаглавленной под таким углом, что название, отчеканенное в листе золота на корешке книги, было видно лазерной камере Зика. Хотя испытывалось его терпение, портрет был первоочередной мыслью мистера Седжфилда. В конечном счете он должен был быть показан на выставке в Обергаллерее, огромном искусственном острове в Северном море. Там изображение мэра Седжфилда оказалось бы среди портретов «самых влиятельных людей» галактики. Впервые о выставке, мистер Седжфилд использовал свои контакты с домом, чтобы убедиться, что он займет место среди политиков, предпринимателей и знаменитостей. Когда Зик установил лазерную камеру в другом углу комнаты, мистер Седжфилд спросил: «Скажи, рядом с кем я буду на выставке?» – Простите? – сказал Зик, глядя на него из-под нахмуренных бровей и по-прежнему жуя свою жвачку. – На выставке… чья голограмма будет рядом с моей? Зик пожал плечами, регулируя камеру и наклоняя ее так, что теперь объектив смотрел прямо на мэра. – Не знаю, – сказал он. – Я просто делаю картинки, верно? Мистер Седжфилд презрительно тряхнул головой и снова принял свою королевскую позу с открытой на коленях книгой, но его пристальный взгляд застыл на черном навесе космоса над куполом. Когда камера излучила внезапные вспышки зеленого и красного света, в дверь постучали. – Входите, – сказал мэр сквозь зубы, едва открывая рот, как если бы он пытался говорить голосом чревовещателя. Дверь легонько открылась, и один из его помощников вошел в комнату. – Господин мэр, – сказал он. – Вас хочет увидеть мистер Смоллс. Седжфилд застонал, словно ему было больно; все его тело кажется спустившимся. Он захлопнул увесистый, в кожаном переплете том с громким хлопком и положил его на свой стол. – Что ж, – вздохнул он, – я думаю, тебе лучше ввести его. – Он повернулся к Зику: – Нам придется закончить это позже. Зик пожал плечами, как если бы ему не было дела ни до чего в мире, и вразвалку вышел из офиса. За те секунды, когда Зик уходил, Райли Смоллс вошел в комнату. По сравнению с его обычным настроением, он, казалось, так же был рад видеть мэра, как мэр – его. – Вы звали меня? – спросил Смоллс, садясь напротив письменного стола мэра, не дожидаясь, когда ему предложат сесть. – Да, совершенно верно, эм, да, – сказал мистер Седжфилд, возвращаясь на свое место и даря телеведущему неискреннюю улыбку. – По поводу чего? – спросил Смоллс. – Ну, – сказал мэр немного неловко. – По поводу этих ваших программ… Цветочного Шоу… – Что с ними? – Да… верно… ну… есть определенное единое мнение… в совете Колонии, я имею в виду… что ваши программы немного… эм… негативны … по отношению к приезжим. – Абсолютно точно, – сказал Смоллс, скрещивая руки с ханжеским кивком. – Да, – сказал Седжфилд, уголки его улыбки стали растягиваться. – И, эм, разумеется, вы озвучили свое мнение, но… эм… некоторые люди не могут не чувствовать, что, возможно, создался бы лучший… эм… образ колонии… в целом, понимаете, если бы мы были немного более… эм, какое же слово я ищу… позитивны по отношению к нашим гостям? Пока они здесь? Я хочу сказать… Ваше шоу транслируется на всех общественных экранах, и… эм… гости могут увидеть экраны и… эм… услышать, что вы о них говорите. Так что некоторые люди говорили, что, эм… – Некоторые люди? – спросил Смоллс, наклоняясь немного ближе к мэру. – Вы имеете в виду, вы? – Ну, – сказал мэр, нервно смеясь, – я не говорил, я хочу сказать, то есть я, эм… – Совершенная ерунда. Все это совершенная ерунда. Я не просил никаких приезжих. И я разговаривал с довольно многими людьми в совете Колонии, и они тоже их не просили. Есть вопросы, на которые нужно ответить, мистер Седжфилд. Мэр неуклюже сдвинулся на своем стуле, его сиденье неосторожно заскрипело от кожаной обивки. – Например? – Как удержать их от того, чтобы остаться? – спросил Смоллс. – Как только закончится Цветочное Шоу, я имею в виду. Как удержать всех этих приезжих с их причудливой одеждой и странными волосами от того, чтобы остаться здесь, на «Челси 426»? Сейчас их больше пятидесяти кораблей, мистер Седжфилд. Их почти столько же, как и нас. Достаточно, чтобы остались несколько кораблей приезжих, и через пять лет вы бы не узнали место. Они бы провели кандидата на выборах в совет, и следующее, что вы бы узнали, то, что мы внесли бы изменения в Кодекс Колонии. – Ну, я не думаю, что сейчас нам нужно беспокоиться об этом, – выплюнул мистер Седжфилд. – Я хочу сказать, действительно … – О, правда? – сказал Смоллс. – Может, вы и не думаете, что нам нужно беспокоиться, но многие люди беспокоятся, мистер Седжфилд. Многие люди. Люди, которые голосуют. Между двумя мужчинами повисла долгая пауза. Они рассматривали друг друга через стол, и мэр сложил руки холмиком, шпиль указательных пальцев уперся в его губы. Он глубоко вдохнул и резко выдохнул долгим медленным вздохом. – Понятно, – сказал он, и затем более уверенно, словно это была заученная речь: – Что ж, разумеется, хотя мы признаем… резонанс, который вызвали приезжие на «Челси 426», мы убедимся, что есть жесткие регламенты для предотвращения какого-либо изменения нашего стиля жизни сразу после того, как Цветочное Шоу закончится. Здесь важна гармония, вы согласитесь, я думаю? Смоллс кивнул, хотя он по-прежнему не улыбался. – Согласен, – сказал он. – Мы хотим, чтобы они покинули эту колонию в ту же минуту, как закончится Цветочное Шоу. Все они. – Все? – Все. – Хорошо. Да. Конечно. Хотя, на самом деле, это может быть немного… – Я сказал все они, мистер Седжфилд, – сказал Смоллс, резко вставая и поправляя свой пиджак. – А иначе будут проблемы. Приезжие, собирающиеся с силами ко всему возможному. Бунтующие на улицах. И приходит время выборов… – Да? – Ну… скажем так, люди «Челси 426» могут хотеть такого человека в качестве мэра, который бы в первую очередь их об этом предупредил. – Вы же не хотите сказать… – Мистер Седжфилд, я не честолюбивый человек, но если того потребует гражданский долг… Что ж, кто скажет, что принесет завтрашний день. Надеюсь, я понятно объясняюсь. Мэр робко кивнул. – Абсолютно, – ответил он.
|