Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Мифологическое значение поэм 5 страница
19. Владыка народов, раджа Наль, после отбытия Ритупарны Так гласит в святой “Махабхарате”, ПОВЕСТЬ О НАЛЕ
Глава XXVI Брихадашва сказал: 1. Месяц прожив, Нишадхец с Бхимой простясь, Каунтея, 2. На великолепной колеснице, с шестнадцатью слонами, 3. В спешном движении, как бы колебля землю, 4. Сын Вирасены, явясь к Пушкаре, 5. Дамаянти и всё, чем владею — вот залог мой! 6. Игра должна снова начаться; моё решение твёрдо! 7. Победивший получит сокровища, царство; 8. Если ж играть не желаешь, спор пусть решит битва: 9. Наследное царство подобает вернуть непременно, 10 Ныне один из нас задуманное осуществит, Пушкара: 11. Такие слова Нишадхца с улыбкой Пушкара слушал, 12. “Хорошо, что богатства добыл ты для игры, Нишадхец! 13. Хорошо, да живёшь ты, мощный, и жена твоя, раджа, 14. Ясно: в выигранных мной убранствах она предо мной 15. Не было радости мне в игре с друзьями; 16. Я останусь доволен; в сердце она у меня постоянно”. 17. Голову ему отсечь мечом хотел Наль в гневе; 18. “Полно болтать, сыграем, а проиграв, ты умолкнешь! ” 19. Сразу же, с первой игры витязь Наль одержал победу: 20. Победив Пушкару, раджа сказал ему насмехаясь: 21. На Видарбхийку ты и смотреть не смеешь, лишённый царства; 22. Не твоя вина, впрочем, что был побеждён я раньше; 23. Не обращу на тебя никогда другим возбуждённого гнева, 24. Отдаю тебе также всю твою долю наследства; 25. Моя дружба с тобой пусть нерушимой будет! 26. Так истинно-мощный Наль утешил брата, 27. Тогда, утешенный Нишадхцем, отвечал Пушкара 28. “Вечная слава тебе, тысячи лет живи счастливо! 29. Как почётный гость провёл он месяц у раджи 30. Со многими домочадцами, с большим войском, 31. Раджа вошёл, отпустив Пушкару, в богатый, цветущий 32. Войдя, горожан утешил, владыка нишадхцев. 33. Жители города, сёл были потрясены восторгом, 34. “Счастливы мы сегодня в городе, в сёлах, раджа, 35. Успокоив, одарив Пушкару, празднества закончив, раджа, 36. Отец Дамаянти, великодушный Бхима, врагов победитель, 37. Когда вместе с детьми прибыла Видарбхийка, 38. Славу стяжав в Джамбудвипе меж раджей, Так гласит в святой “Махабхарате”, ПОВЕСТЬ О НАЛЕ ЗАКОНЧЕНО СКАЗАНИЕ О НАЛЕ
ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ
(Махабхарата, III, гл. 293 – 299, шл. 16520 – 16816)
Глава I Маркандея* сказал: 1. Юдхиштхира, слушай о женщине, царь, причастной великой доле, 2. Был у мадров владыка — великодушный и правосудный, 3. Творил жертвы, был щедр, удачлив, горожан и селян был другом. 4. Терпеливый, укротивший чувства, правдивый был он бездетен; 5. Ради рожденья потомства тяжкие соблюдая обеты*; 6. Лучший из раджей, принёс он сто тысяч* жертв богине Савитри*; 7. Так восемнадцать лет этих держался обетов; 8. Она, воплотясь, явилась тому владыке, раджа, Савитри сказал: 9. Чистотой твёрдого целомудрия, (строгим) обетом, дарами, 10. Любой дар выбирай, Ашвапати, мадров раджа, Ашвапати сказал: 11. Ради потомства я эти обеты предпринял, закон соблюдая, 12. Если ты мной довольна, богиня, я этот дар избираю: Савитри сказала: 13. Зная, заранее, раджа, такое твоё желанье, 14. Поэтому милость тебе Самосущий* ниспосылает на землю: 15. Лучшего* нет ничего, что тебе возвестить могла бы; Маркандея сказал: 16. Тогда, вняв словам Савитри, владыка 17. Когда же исчезла Савитри, раджа в свой город вернулся; 18. Когда же настало время, тот раджа, твёрдый в обетах, 19. Дочери царский зародыш рос непрестанно в Малавьи 20. Лотосоокую дочь в срок родила царица; 21. В честь богини Савитри, в силу обетов пославшей милость, 22. Как воплощённая Шри, царская дочь возрастала 23. Широкобёдрую* деву, стройную, как изваянье златое, 24. Но, как бы сиявшую красотой, лотосоокую деву 25. Тогда к богу она прибегла: пост соблюдала, омылась, главу умастила, 26. Взяв цветы, что после обряда остались, к отцу великому (радже) 27. Передав остатки жертвы, отцу поклонилась в ноги; 28. На свою дочь созревшую, прекрасную как богиня, Раджа сказал: 29. Замуж пора тебе, дочка, сваты же ко мне не приходят; 30. Ты сообщишь мне, кто человек тот желанный, 31. Внимал я тому, чему в книгах закона дваждырождённые учат; 32. Отец, (дочь) неотдавший замуж; мужчина, в брак не вступивший; 33. Уразумев это слово, спеши на поиски мужа, Маркандея сказал: 34. Дочери это сказав, велел он почтенным придворным и провожатым: 35. Смиренная застыдилась, слову отца повинуясь, 36. На золотой колеснице, в сопровождении знатных придворных, 37. Там досточтимым старцам поклоненье она свершила, 38. Милостыню раздавала в разных священных купальнях; Так гласит в святой “Махабхарате”, ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава II Маркандея сказал: 1. Затем раджа, владыка мадров, встретился с Нарадой*, 2. Тогда, посетив все обители и (святые) криницы, 3. Увидев сидящих вместе отца и риши Нараду, Нарада сказал: 4. Царь, где была твоя дочь? Вернулась откуда? Ашвапати сказал: 5. За этим делом и посылал я дочь, теперь она вернулась; Маркандея сказал: 6. “Всё расскажи подробно”, — прекрасную отец подбодрил, Савитри сказала: 7. “В шалвской земле был властитель, благочестивый кшатрий*, 8. У мудреца слепого сын был ещё младенцем, 9. Вместе с женой и младенцем раджа отправился в пущу* и средь густого леса 10. Его рождённый в городе сын в скиту отшельников вырос. Нарада сказал: 11. Увы, увы, владыка, большую беду по незнанью 12. Отец его правду любит, матушка тоже правдива, 13. Он с детства любил лошадей, лепил их из глины, Раджа сказал: 14. Но ведь теперь он могучий, благоразумный княжич, Нарада сказал: 15. Как Вивасван* он могуч, равен умом Брихаспати*, Ашвапати сказал: 16. А щедр ил Сатьяван, благочестив ли княжич? Нарада сказал: 17. Щедростью он Рантидэве*, рода Санкрити равен, поскольку возможно, 18. Благородством Яяти* подобен, приятен собой как Сома*, 19. Щедр, правдив и кроток витязь, сдержан в чувствах, 20. Всегда прямодушен, стойкость его нерушима; Ашвапати сказал: 21. О всех его достоинствах и красоте ты рассказал мне, чтимый, Нарада сказал: 22. Есть в нём один порок, все достоинства он затемняет, 23. Есть в нём один порок и нет у него другого: с этого дня год минует Раджа сказал: 24. Ступай же Савитри, иди, прекрасная, избери другого, 25. Как мне поведал владыка, богоугодный Нарада, Савитри сказала: 26. Раз выпадает жребий; раз идёт девушка замуж; 27. Долговечный иль кратковечный, полный достоинств, без них ли, 28. Сделанный сердцем выбор выразить нужно словами, Нарада сказал: 29. Муж превосходный, разумом стойка твоя дочь Савитри, 30. Здесь нет (человека) достоинством равного Сатьявану, Ашвапати сказал: 31. Без колебаний, владыка, ты изрёк это слово; Нарада сказал: 32. Пусть беспрепятственно выйдет Савитри, дочь твоя, замуж; Маркандея сказал: 33. Это промолвив, вознёсся к третьему небу Нарада*, Так гласит в святой “Махабхарате”, ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава III Маркандея сказал: 1. Дочь выдавая, раджа обдумал в подробностях свадьбу, 2. Старейших из браминов знатоков обряда и всех жрецов-пурохитов* 3. Священной пущи достигнув, обители Дьюматсены, 4. Там увидал превосходного: прислонясь к стволу (дерева) шала*, 5. Царь приветствовал риши, как подобает, с почтеньем, 6. Дхармы знаток сперва предложил сиденье, спросил о дороге, 7. Намеренье дочери, твёрдое её решенье, Ашвапати сказал: 8. Эта красавица — дочь моя, имя её Савитри, риши, Дьюматсена сказал: 9. Ведь лишённые царства, в лесу укрываясь, Ашвапати сказал: 10. Непостоянство несчастья и счастья 11. Не убивай надежды у просящего друга: 12. Ведь мы достойны друг друга и следует нам породниться; Дьюматсена сказал: 13. С тобой породниться некогда я добивался, 14. Такое твоё начинанье, давно желанное мною, Маркандея сказал: 15. Тогда, созвав всех браминов, находившихся в пуще, 16. Выдав дочь, оставив приданое, как подобает, 17. И Сатьяван был рад, получив одарённую всем хорошим супругу, 18. После ухода отца, сняв все украшенья, 19. Свойствами всеми своими: покорностью и смиреньем, 20. Изготовленьем одежды и другой работой, личным почтеньем к свекрови, 21. Кротостью, ловкостью, ласковым словом, 22. Так проживала она с ним, благим, в той пуще; 23. В скорбном сердце Савитри ночью и днём раздаётся Так гласит в святой “Махабхарате”, ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава IV Маркандея сказал: 1. Когда уж немалое время протекло постепенно, 2. Савитри день ото дня времени ход отмечает, 3. “Четверо суток ещё и умрёт он”, — томимая этой думой, 4. Узнав о её решеньи, царь весьма огорчился; Дьюматсена сказал: 5. Царевна, чрезмерно тяжкий ты задумала подвиг, Савитри сказала: 6. Не тревожься, отец мой, я только обет выполняю; Дьюматсена сказал: 7. Если ты связана словом, то я не могу перечить: Маркандея сказал: 8. Это сказав, Дьюматсена умолк, премудрый. 9. Настало утро — канун кончины её супруга. 10. “Ныне тот день”, — так помыслив, пламя насытила жертвой, 11. Затем к дваждырождённым старцам, к свекру, свекрови 12. Для предотвращенья вдовства за Савитри благие молитвы 13. Погрузясь в размышленье, “Да будет так! ” — (повторяла) Савитри, 14. Срока того мгновенья ожидает царевна, 15. Тогда свекровь и свекор к одиноко стоящей царевне 16. “Вот, тобой данный обет ты до конца совершила; Савитри сказала: 17. “Только как солнце домой вернётся, по исполненьи желанья, Маркандея сказал: 18. Так отказалась Савитри от пищи; пока говорила, 19. Савитри сказала супругу: “Один уходить изволишь, Сатьяван сказал: 20. “В лес не ходила ты раньше, а путь утомителен будет; Савитри сказала: 21. “Не изнурил меня пост, не утомилась я вовсе, Сатьяван сказал: 22. Если ты в силах идти, исполню твоё желанье, Маркандея сказал: 23. Твёрдая в данных обетах, поклонясь свекру, свекрови, 24. Прошу дозволенья пойти, досточтимые свекровь и свекор, 25. Для принесения жертвы чтимому Агни отправляется сын ваш, 26. Уже почти год я не покидала обитель, Дьюматсена сказал: 27. С тех пор, как Савитри дана мне отцом в невестки, 28. Пусть же, невестка, исполнится это твоё желанье; Маркандея сказал: 29. Так с разрешенья обоих, преславная пошла за мужем, 30. Многоцветные, во всём приятные рощи она увидала, 31. “Как чисты речные воды! Как прекрасны цветы, деревья, 32. Вполне безупречная, взирая на мужа, мёртвым его представляла, 33. Вслед за супругом шла она поступью мягкой, Так гласит в святой “Махабхарате”, ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава V Маркандея сказал: 1. Затем вместе с женой стал плоды собирать отважный (витязь): 2. Когда он рубил дрова, пот у него появился, Сатьяван сказал: 3. “Болит у меня голова от этой тяжёлой работы, 4. О, молчаливая, кажется мне — нездоров я, 5. К нему подошла Савитри, приблизилась к мужу, 6. О (слове) Нарады подвижница размышляла; 7. В тот самый миг человека она увидала в багряной одежде, 8. С верёвкой в руках, пепельно-бледный, огнеокий, страшный 9. Увидев его, она вскочила, отстранив осторожно голову мужа; 10. “По нечеловеческой красоте узнаю в тебе бога: Яма сказал: 11. Ты предана мужу, Савитри, подвигом богата, 12. Кончена жизнь царевича Сатьявана, твоего супруга, Савитри сказала: 13. Говорят, своих вестников ты посылаешь к людям, владыка, Маркандея сказал: 14. На эти слова разъяснил досконально чтимый владыка предков, 15. “Муж твой предан закону, доблестей всех преисполнен прекрасный; 16. Тогда, Сатьявана покорное тело связав верёвкой*, 17. Лишённый жизни, лишённый дыханья, красоты лишённый, 18. Савитри, поражённая скорбью, пошла за Ямой, Яма сказал: 19. Возвратись, Савитри, иди, соверши его погребенье; Савитри сказала: 20. Куда моего супруга уводят иль куда сам он уходит, 21. Ради подвига, благоговения к гуру и брачной любви обета, 22. Зрящие основу мудрости семиступенной называют дружбу; 23. Познавшие Атмана в пущах 24. По мысли благих, всем избрать подобает Яма сказал: 25. Вернись, я доволен твоими словами, Савитри сказала: 26. Ослепший мой свекор*, лишившийся царства, Яма сказал: 27. Я этот дар, безупречная, предоставлю: Савитри сказала: 28. Не знаю усталости возле супруга, 29. Общение с добрым — желанное благо, Яма сказал: 30. Сказала ты слово, что сердце смягчает, Савитри сказала: 31. Пусть раньше отнятое царство, Яма сказал: 32. Царь скоро вернёт своё царство Савитри сказала: 33. Тобой укрощаются все поколенья, 34. Невреждение всем существам помыслом, словом, делом, 35. Много людей на свете, их силы различны, но только Яма сказал: 36. Как при страданьи от жажды приятен напиток, Савитри сказала: 37. Владыка земли, мой отец бездетен, Яма сказал: 38. Прекрасная, у отца твоего пусть будет Савитри сказала: 39. Мне путь недалёк близ супруга, 40. Ты сын Вивасвана, величия полный, 41. Выше доверья, чем к добрым, в нашей душе не бывает; 42. Вызывает доверье ко всем существам дружба, Яма сказал: 43. Речей, подобных твоим, прекрасная, Савитри сказала: 44. Пусть кровных детей я рожу Сатьявану, Яма сказал: 45. Сто сыновей ты родишь, отважных, могучих, Савитри сказала: 46. Вечная дхарма — путь жизненный добрых, 47. Истине добрых и солнце покорно, 48. Арьям приятен такой образ жизни, он вечен; 49. Но в людях любовь живёт не напрасно; Яма сказал: 50. Чем лучше ты Дхарме слагаешь хваленье, Савитри сказала: 51. Благое даянье твоё безусловно, 52. Без мужа мне счастья не надо, 53. Сто сыновей мне в дар обещал ты, Маркандея сказал: 54. Выслушав это, узы расторг сын Солнца, Яма;
|