Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Potencial perfecto






 

380. Проспрягайте в potencial perfecto глаголы, заключенные в скобки:

1. (Visitar) todas las curiosidades de la capital pero no habí a guí a. 2. (Comer) mucho antes pero la comida no estaba preparada. 3. Si no hubiese llovido, (partir) ayer para Kí ev. 4. (Levantarse) má s temprano pero estaba estropeado el despertador.

 

381. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму potencial perfecto; объясните причины употребления po­tencial perfecto и переведите фразы на русский язык:

a) 1. En aquel entonces Pedro (pensar) que Rosita era una mu­jer buena, pero en este momento no podí a pensar de la misma manera. 2. (Dar) las nueve cuando salimos de casa. 3. Tu nos (causar) gran placer, si hubieses llegado a tiempo. 4. Los muchachos (insistir) con má s tesó n pero ya no hacia falta. 5. En cualquier otro caso yo (hacerlo). 6. Acaso Juan (leer) todo el libro pero no dijo nada. 7. Era cierto que dentro de poco el inspector volverí a y para entonces los inquielnos (tener) que prepararlo todo.

b) 1. No (correr) ambos veinte pasos cuando el conde les detuvo corté smente. (R. Meza) 2. No lo recordaba* pero (ser) una crueldad dejarle con los brazos abiertos... (R. Gallegos) 3. ¿ Es que los hombres necesitan algo má s que plata para casarse?... Yo, hombre, (pensar) primero en casarme antes de pensar en la plata. (M. Guerrero) 4. Yo no te (reconocer)... Pareces otro... (J. Lara) 5. Me (gustar) ver aquí por ejemplo una buena escuela. (J. Lara) 6. De haberlo visto una vez en su infancia, apenas Santos conservaba de é l un vago recuerdo; mas, por claro que é ste hubiera sido, tam­poco (poder) reconocerlo en aquel hombre... (R. Gallegos) 7. Fue una relació n de otra clase. No (poder) casarme con ella... Me acia un estudiante pobre. (S. Novo) 8. Eso es todo. Que quisiera poder pagarle en seguida, en dinero multiplicado; no en amor, ni en grati­tud como lo (querer) (ella), sino en dinero, para rescatar a mi hijo de la vergü enza de haber nacido bajo su hipó crita protecció n. (S. Novo) 9. Gloria y yo nos queremos, sí... queremos, cada cual, ser felices. (Acabar) (nosotros) por ser como usted y mi padre, o como los padres de Gloria. (Poder) llevar como ustedes una vida sin ob­jeto ni amor... Dé jeme entonces ser feliz a mi modo; no al suyo... (S. Novo) 10. Si (é l) lo hubiera hecho así, (acallar) aquel re­mordimiento extrañ o y repentino de su conciencia. (R. Meza) 11. Si alguien hubiera intentado averiguarlo, Antonia Cedeñ o (responder) echando a andar, como para evitar preguntas má s indiscretas: - Esos son unos realitos que me quedaban por ahí. (R. Gallegos) 12. Le (gustar) (a é l) pegarle y decirle (a ella) que se fuera simplemente, si ello hubiera sido posible. (N. Navarro)

* No lo recordaba - он его не помнил.

 

382. Переведите на испанский язык:

1. Если бы я взял билет не на самолет, а на поезд, я уже вчера был бы дома. 2. В печати было сообщено, что выставка откроется через два месяца и что к тому времени все строи­тельные работы будут уже закончены. 3. Он бы поступил в то лето иначе, если бы знал последствия своего поступка. 4. Антонио знал, что прежде он не смог бы рассказать об этом, по­тому что никто бы его не понял. 5. Если бы этим людям в те годы было еще тяжелее, они и тогда не уронили бы своего достоинства. 6. Будь я тогда на его месте, я бы ни за что так не поступил.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал