Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Об игре в камспный мяч см. № 27, примеч. 10.
№ 89 Зап. Н. Лукипой (см. коммент. к № 56). Опубл.: 6, с. 37. Ср. № 186. Хантыйская версия сказки «Неверная сестра»; в качестве любовника сестры здесь выступает Сэвс-ики, а зверп-помощники — это медвежонок, лосенок и собака. № 90 Зап. В. Соловар в 1978 г. в сел. Казым на р. Казым от В. А. Молдано-ва, 73 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар, Ср. № 185, 186. Сказка заимствована у русских; лишь начало и концовка содержат типичные мотивы обско-угорского фольклора. № 91 Зап. В. Соловар в 1978 г. в сел. Казым на р. Казым от А. Н. Ерны-ховой, 50 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер, В. Соловар. В тексте коптаминированы различные сюжеты европейских сказок о эпизодами и образами хантыйского фольклора. 1 Эпизод с конем, которому герой обматывает части тела берестой или тканью, встречается во многих текстах обско-угорского фольклора. J6 92 Зап. И. Ерныховым в 1961 г. в сел. Казым па р. Казым от А. И. Ер-ныховой, 34 лет. Пер. В. Соловар. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 179. Сказка на сюжет о поисках богатырем равного себе по силе противника. № 93 Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 56). Опубл.: 6, с. 49. Сказка преломляет различные мифологические мотивы обско-угорскогв фольклора. 1 У восточных хантов, где ваписан текст, на березу вешали дары Торуму, на небе же, как говорится в шаманских текстах, течет золото и серебро. № 94 Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 57). Опубл.: 7, с. 49. Ср. № 193. Очень распространенный сюжет в фольклоре многих народов. № 95 Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Корлики на р. Вах от П. Прасина, 12 лет. Опубл.: 6, с. 57. Детская сказка на сюжет, известный у манси. 1 «Шпагой» рассказчик назвал орудие охоты на медведя — большой нож па длинной рукоятке (хант. пал), JVa 96 Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 69). Опубл.: 7, с. 50. Детская сказка. № 97 Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 16). Опубл.: 7, с. 51. Детская сказка. ' Лг 98 Зап. В. Кулемзипым и Н. Лукипой в 1969 г. в сел. Корлики от Г. Кат-калева, 10 лет. Опубл.: 6, с. 53. Детская сказка. Х° 99 Зап. Н. Лукиной в 1978 г. в сел. Юбилейном на р. Тромъеган от М. Кечимова, 15 лет. Публ. впервые по: 11. Ср. № 100. Детская сказка. № 100 Зап. И. Ерныховым (см. коммент. к № 85). Публ. впервые из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар. Ср. № 99. Детская сказка. Л» 101 Зап. Н. Лукипой в 1970 г. в сел. Айполово па р. Васюган от У. Н. Бардиной, 77 лет. Публ. впервые по: 11. Ср. № 102, 197, 198. Детский стишок-диалог. № 102 Зап. Н. Лукипой (см. коммент. к № 69). Публ. впервые по: 11. Ср. Лг 101, 197, 198. Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 99). Публ. впервые по: 11. Детская сказка. № 104 Зап. Н. Лукипой (см. коммент. к № 99). Публ. впервые по: 11. Ср. JVs 200. Детская сказка.
МИФЫ, ПРЕДАНИЯ, СКАЗКИ МАНСИ № 105 Зап. Б. Мункачи в 1889 г. в сел. Луи-хорум-пауль на р. Ляпип от Е. VI. Волкова. Опубл.: 29, с. I. В русском переводе публ. впервые. Пер. и коммент. Е. Шмидт. Ср. № 1, 2, 106, 107, 135. Текст представляет собой сакральное мифологическое сказапио северных манси о наиболее важных событиях мифической эры — сотворении земли, очищении ее от чудовищ, приобретении основных благ для человека. Сотворение земли фигурирует здесь в наиболее архаичном вариапте, где верховный бог не упоминается, а землю поднимают из-под воды птицы. Сын прародителей в отличие от более поздней мифологии, где у главного бога семь сыновей, здесь единственный. Он получает чудесного копя и отправляется в путь. Как и в других мифах о Мир-суспе-хуме —«За Миром Наблюдающем Человеке», герой совершает далекие странствия, посещая различные миры. Свою посредническую функцию он осуществляет самым архаичным способом — путем женитьбы. Первая жепитьба связана с борьбой за невесту с ее похитителем Парапарсехом. Эпизоды их противостояния содержат много южпых элемептов (например, степь, круиные табуны, войлочная юрта), а сама структура эпических элементов напоминает мотивы европейских сказок (южпые элементы тем более примечательны, что миф записан у самой северной группы мапси). Далее герой преодолевает с помощью коня различные препятствия и добывает себе еще одну жену — дочь ведьмы Кирт-нёлп-эквы. Затем герой совершает поездку в вертикальном направлении. Женившись на дочери царя подводного мира, оп получает доступ к рыбным богатствам. Потом он объезжает светила. Месяц представлен в виде мужчины, символизирующего-темноту, холод и северную культуру с собачьими упряжками. Солнце — это женщина, символ света п тепла, имеющая атрибуты южной культуры, например трехконнуго упряжку. После успешного преодоления прохода в скале у горизонта герой принимает свой зооморфный облик — гуся. Женившись на дочери Южной женщины, оп добывает для людей перелетных птиц. В конце раскрываются фупкции главных персонажей: отец; и мать героя отождествляются с Торумом и прародительницей Калтась, а сам оп получает званио «Наблюдателя за Будущими Людьми». Миф был исполнен о прозе лучшим сказителем ляпипских мапеп в конце XIX в. Это сказание считалось особенно священным, пекоторые его-части были запретны для женщин, например эпизод с дочкой Кпрт-пёлп-эквы. В отдельных районах весь миф был запретен для жепщип. 1 «Живут старуха и старик тундрового холма».— В обско-угорском фольклоре много намеков па то, что когда-то женщины играли более важную роль в обществе: в параллелизмах, например, женщина обычна называется первой. «Тундровый холм»— название точки, вокруг которой возникает земля, а выражение «старуха и старик тундрового холма» может означать «люди первоначальной земли», «прародители». 2 Запрет может объясняться тем, что он символизирует миропорядок, который но должен быть нарушен движением и внешним воздействием. ' Этим объясняется красновато-коричневый цвет перьев на горл» краснозобой гагары (Gavia slellata).
4 Имеется в виду рогатая, или краспошейпая, поганка из отряда га-тар (Podiceps ouritus). В поверьях обе птицы относятся к Нижнему миру ж являются зооморфными ипостасями духа — хозяина болезней и страны мертвых. 6 Весной на голове у красношейной поганки появляется украшение из рыжих и черных перьев. В мифах оно объясняется как след крови на лопнувшей макушке. 8 Кедр — одно из священных деревьев у обских угров, возможно, здесь мировое древо. 7 Мужчинам запрещено присутствовать при родах, а женщина с ребенком может возвратиться в дом только через определенный срок после обряда очищепия. 8 Тарыг-пещ-нималя-сов — название Мир-сусне-хума в мифическую эпоху, архаизм с разными неуточиенными истолкованиями. Перевод «Журавлиное-бедро-лыжи-шкура» может быть связан с тем, что один из образов Мир-сусне-хума — белый журавль. Первая часть имени в форме Тарыгпесник в живом мансийском языке переводится на русский язык как «трапезник». О других именах героя см. в Предисловии. s Если в реке живет какой-нибудь дух, то из нее нельзя пить воду, бросать туда сор и т. д. 10 Герой впадает в соп, писпослапный ему тетей (образ которой бли- зок, а иногда и сливается с образом прародительницы Калтась). Духи мо- гут наслать сон на человека, когда хотят пообщаться с его душой. Тетя живет в дереве и укрывается листьями, один из которых герой прострелил. 11 Первый компонент этого имени «Парап» условпо можно связать о названием Бараба, т. е. Барабинской степью между Обью и Иртышом. В другом варианте (см. № 106) Парапарсех назван «пупыхом (т. е. ду- хом), которому поклоняются и которому приносят жертвы». 12 йТиУПНкКП 11РТ1 П\* 1*11 Я li Т fl rtpwnftwnfl- ЧМЛЛЛ-ВУЧТ л т..... ~ 23 Формула, передающая ощущение полного уюта, когда герой спит на постели из собольих шкур.
|