I) Найдитев тексте глаголы в infinitifи объясните их употребление.
II) Образуйте infinitif passé этих глаголов.
III) Составьте 6 предложений, содержащих совет, приказ или запрет с помощью глаголов в неопределенной форме. Используйте обороты разговорного языка. (Напр.: Фармацевтика: Agiter le flacon avant de s'en servir. — Кулинария: prendre deux œ ufs bien frais, et en battre les blancs en neige.)
IV) Измените предложения таким образом, чтобы вместо подчеркнутых глаголов стояли глаголы в infinitif в повествовательной или вопросительной функции: Charlotte Corday é tait une monarchiste convaincue. Elle se demandait comment mettre un terme aux excè s ré volutionnaires de Marat. «Que ferais-ie, se disait- elle, pour l'empê cher de nuire?» — Elle pensa alors à le, tuer. — Mais comment i parviendrait-elle? Par quel chemin se rendrait- elle à Paris? Puis comment approcherait -elle de Marat? — Et la jeune fille hé sitait devant tant de difficulté s.
V) Преобразуйте данные предложения таким образом, чтобы употребить в них неопределенную форму глагола (вспомогательный глагол вам не понадо- бится): Que dois-je lui ré pondre? — A qui peut-on se fier? — Comment pourrions- nous l'aider? — Quand vais-je le convoquer? — Où puis-je me cacher? — Que pourrais-je faire dans cette circonstance?
VI) В репликах из монолога Гарпагона (комедия Мольера ''Скупой", акт 4. сцена 7) замените многоточия на подходящие по смыслу вопросительные слова. «On m'a dé robé mon argent.... peut-il ê tre?... est-il devenu?... est-il?.. ferai-je pour le trouver?... courir?... ne pas courir?»
VII) Замените глагольные словосочетания в придаточных относительных предложениях на один глагол, в неопределенной форме: Je n'ai pas d'amis à qui je pourrais confier mes soucis. — Connaissez-vous quelqu'un avec qui vous puissiez traiter? — Vous trouverez (quelqu'un) à qui vous devrez parler (опустите местоимение quelqu'un). — Donnez-moi (quelque chose) avec quoi je puisse é crire (опустите quelque chose и поставьте перед инфинитивом предлог de вместо предлога avec).
СЛОВАРЬ
(Словосочетания со словом tê te). Объясните их значение: Les tê tes des personnages de cire paraissent vivantes. — Mon fils tient la tê te de sa classe; mais à la maison il n'est guè re docile: il tient souvent tê te à sa mè re. — Monsieur X est à la tê te d'une grosse affaire commerciale; souvent il a tant de
travail qu'il ne sait où donner de la tê te; cependant il ne perd jamais la 'é té - - Cesse de pleurer et de te plaindre, j'en ai par-dessus la tê te (pair) - - Pourqiw cet air grognon? Pourquoi fais-tu la tê te (разг.)? - - Ce garç on est une mau- vaise tê te et ses coups de tê te ne se comptent plus — Le meunier de Im Fon taine ne tint compte d'aucun avis: il en fit à sa tê te. — Les jeunes geru, s'avanç aient en criant à tue-tê te; ils avaient un peu bu et n'avaient pas toute leur tê te. — Qui veut faire cette multiplication de tê te, sans é crire? — Le ban- quet des anciens é lè ves de l'é cole a eu lieu hier; nous avons payé 1200 francs par tê te. — Lorsque nous nous retrouverons en tê te à tê te, je te dirai ce que jt pense.
ТЕКСТ 68
A L'IMPRIMERIE D'UN JOURNAL, LA NUIT
Les imprimeries de journaux sont nombreuses aux abords des Grands Boulevards.
La Sanction s'imprimait rue Saint-Joseph, au premier é tage de* Imprimeries associé es, dans la seconde moitié de la grande salle, ar fond et à droite.
Gurau1, son rouleau de papier à la main, longeait l'allé e centrale entre les machines. Comme chaque fois, il é tait saisi par la mê me petite angoisse. L'odeur d'imprimerie — cette odeur de papier moite, d'encre, d'huile chauffé e, de mé tal mou — sans lui ê tre franchement dé sagré able, l'inquié tait. Les bruits: ronronnements, roulements, cliquetis, achevaient de le mettre mal à l'aise. (...)
Une imprimerie comme celle-là, vé tusté 2 quant à sa structure d'ensemble, moderne seulement par le dé tail de l'outillage, lui donnait les mê mes incertitudes, la mê me sorte d'interrogation ambiguë 3 sur la condition de l'homme actuel, que certains abords de grande ville.
Il se dirigeait vers une cabine vitré e, situé e tout au fond de la salle, et qui d'ordinaire, à cette heure-là, é tait libre.
En passant prè s des marbres4 ré servé s à La Sanction, il fit signe au prote5 Balzan, que l'on appelait le plus souvent par son pré nom Nicolas.
«Donne ç a à composer. Il manque quinze ou vingt lignes.
— Ou trente Avec vous, on ne sait jamais C'est embê tant Vous nous faites toujours des coups comme ç a
— Si tu é tais sorti de la Chambre à onze heures, aprè s t'y ê tre é reinté, tu trouverais encore joli d'avoir ré ussi depuis à é crire plus des trois quarts de ton article D'ailleurs pour ma conclusion, j'ai besoin de savoir comment la sé ance a fini» ()
Bal/an, avec ses joues rebondies et rosé s, sa grosse tignasse7 frisé e et dé jà grisonnante, son ventre de proprié taire sous la blouse noire, examinait le manuscrit de Gurau Parfois, il reniflait, en soulevant tout le haut du corps Gurau, sans vouloir se l'avouer, é tait assez anxieux des signes d'inté rê t que donnerait ou ne donnerait pas Balzan Mais Balzan se contenta d'é mettre
«Ç a va dé jà nous faire un peu plus d'une colonne et demie Le compte rendu de la Chambre nous mange8 un sacré 9 morceau de la «une» et de la «deux»10 Rien que votre discours Vous ne pourriez pas couper quelque chose dans l'article1? Surtout que11 vous avez dû ré pé ter un peu les mê mes choses
— Nicolas, tu me fais suer12 Compose dé jà comme ç a Quand je relirai le tout, je verrai si je peux gagner dix ou quinze lignes»
JULES ROMAINS Les Hommes de Bonne Volonté
Примечания
1 См стр 18 2 Ветхая, обветшалая, старая 3 Неясный, неоднозначный Люди живут в современном, но жалком мире 4 Пoлигр. Талер — стол (когда-то его делали из мрамора) на котором печатник " выкладывает" набранный текст для подготовки печатной формы к матрицированию или печати 5 Полигр Мастер цеха 6 Разбитый от усталости (букв.: c omme si tu avais les rems brises) 7 Разг. Взлохмаченные нечесаные волосы 8 Разг. Занимает, съедает 9 Прост Здоровенный 10 Жаргон журналистов первая страница, вторая страница. 11 Fam. pour é tant donné, surtout, que Puisque, surtout 12 Прост Ты мне надоел, осточертел
ГРАММАТИКА___________________________
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(ACCORD DU PARTICIPE PASSÉ)
|