Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ЯВЛЕНИЕ V. Т а р т а л ь я (спрятанный), Ф а р р у с к а д, ж е н с к и й г о л о с.
Т а р т а л ь я (спрятанный), Ф а р р у с к а д, ж е н с к и й г о л о с.
Ф а р р у с к а д (выходит в сильнейшем беспокойстве) Увы, напрасно я ее ищу. Напрасно, запыхавшись, по пустыне В отчаянье бегу. Керестани, Жестокая моя, в порыве гнева Глуха к страданьям горестной души. Тебя я не послушался – смиренно Молю тебя за это о прощенье. Керестани, любимая супруга, Керестани, хоть на одно мгновенье Явись мне вновь! Детей моих любимых Дай мне в последний раз поцеловать! А там, хоть жизнь возьми, - я буду счастлив!
Т а р т а л ь я (сзади, в сторону)
Это принц Фаррускад. Это он, без сомнения. О, какая радость! Я не могу сдержаться… хочу обнять его. (Делает в порыве восторга несколько шагов, затем останавливается.) Но что ты делаешь, Тарталья? Околей от любви, но не изменяй данному тебе приказу. (Прячется снова.) Появляется небольшой стол, уставленный яствами.
Ф а р р у с к а д (заметив стол)
Нет, пищи я не трону. Пусть умру От горя и лишений. Как жестоко Желать, чтобы в живых остался я, Когда ежеминутно умираю От грусти и живой переношу Бесчисленное множество смертей!
Т а р т а л ь я (сзади)
Этого стола раньше не было. Кто его принес? Я умираю от голода. Если бы можно было незаметно что-нибудь съесть! (Боязливо и прячась, приближается к столу.)
Ж е н с к и й г о л о с
Отведай пищи, Фаррускад. Питайся.
Т а р т а л ь я (в ужасе)
Что это за голос? Черт! В каком месте они меня покинули? (Бежит, чтобы спрятаться с другой стороны.)
Ф а р р у с к а д
То не моей супруги милый голос. Жестокий голос, умереть решил я, Когда детей своих я не увижу И дорогой супруги.
Ж е н с к и й г о л о с
Нет, живи И убедись, что значит, непослушный, Своей жены не выполнить запрет.
Тарталья снова приближается к столу, стараясь быть незамеченным, чтобы взять что-нибудь съестное. Стол исчезает. Тарталья в ужасе бежит и прячется с другой стороны.
Ф а р р у с к а д (женскому голосу)
Скажи, что сделать мне, чтоб успокоить Керестани, обиженную мною? На все готов я.
(Делает паузу; женский голос не отвечает, он продолжает.)
Ты не отвечаешь? Тогда скажи, скажи по крайней мере, Увижу ль я когда-нибудь супругу, Детей своих любимых обниму ли? (Делает паузу.)
Он не отвечает. Недостойный, Забытый, без товарищей, один, В отчаянье я здесь покинут всеми, Меж тем как наслаждаться будут слуги В веселии едою и питьем. Одни лишь Фаррускад себя терзает В тоске ужасной, гневе, беспокойстве… Но я несправедлив! – нельзя винить Того, кто страстью не горит. Один Погибну здесь. Я пищи не хочу. И пусть послужат ложем эти камни Моим усталым, ослабевшим членам.
(Садится на камень, подперев голову рукой; старается заснуть, засыпает.)
Т а р т а л ь я (выходя сзади)
У меня голова идет кругом, как колесо в фейерверке. Я видел и слышал удивительные вещи! Принц, кажется, заснул. (Уходит.)
|