Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Книга бессмыслиц
Парень с носом дошёл до угроз: " Тот, кто скажет: нос слишком отрос И слегка длинноват, - Будет сам виноват, И за это ответит всерьёз! "
Некий мистер спасался от пчел И на дерево влезть предпочел. " Пчелы очень грубы - Это прямо жлобы! ", - Говорил он, цепляясь за ствол.
5.О. Уайльд-сказочник (1856 - 1900) - известный англ поэт и писатель, автор очень популярного у нас в начале века романа " Портрет Дориана Грея". В образе Дориана Грея изображен эстет-аморалист, ставивший красоту выше всего на свете и о во имя ее поход против традиционной морали и всяких вообще соц обязанностей." Портрет Дориана Грея" изображает не только сущность фил крайнего эстет-го индивидуализма, но и ее крушение в лице Дориана Грея. Блестящая карьера Уайльда окончилась очень печально: он был обвинен в мужеложстве и приговорен к двум годам исправительной тюрьмы. По выходе из нее, он, всеми, переселился во Фр, где и умер. О. Уайльд Звёздный Мальчик 1891 Бедный дровосек принес в дом младенца с янтарным ожерельем на шее, завернутого в плащ с золотыми звездами -он нашел его в зимнем лесу на месте падения звезды(другие дровосеки отказались нести домой нахлебника). Жена сначала была против лишнего рта, но потом сдалась и воспитала его как собственного сна. Мальчик вырос красивым, но гордым и жестоким: мучил животных и людей, не помогали и увещевания старого деревенского священника. Однажды мальчик забросал камнями нищенку. Дровосек дал ему оплеуху, а женщину отвел домой, где она назвалась матерью его приемного сына. Но тот не признал ее - заявил, что ему противно даже смотреть на нее, и выгнал. Когда он вышел из дома к мальчишкам, которые поддерживали его во всех жестоких забавах, они прогнали его из сада, назвав мерзким, как жаба. Посмотрев на свое отражение в пруду, он увидел, что действительно стал уродом. Мальчик отправился скитаться и искать мать, чтобы вымолить у нее прощение, но никак не мог найти ее - звери, которых он до этого мучил, отказались помогать. Стражники у городских ворот продали его за бутылку вина старику, который впроголодь держал мальчика в подвальной комнатке и трижды посылал на целый день в дремучий лес, который со стороны выглядел приятной рощей, за 3 слитками белого, желтого и красного золота. Трижды мальчику помогал Заяц, которого он освободил из капкана, и трижды тот отдавал золото прокаженному, который сидел у городских ворот. Дважды старик до полусмерти избивал юношу, а на третий раз его с почестями встретили в городе и назвали прекрасным Принцем. Растерянный парень бросился к нищенке-матери, которую увидел в толпе, но она молчала. Он обратился за заступничеством к прокаженному, но когда поднял глаза, увидел Короля и Королеву - своих родителей. Когда пришло время, Звездный Мальчик стал королем - добрым и справедливым.
Сказки Киплинг Д. Р.Джозеф Редьярд Киплинг (30 декабря 1865, Бомбей-18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист. Его лучшими произведениями считаются «Книга джунглей», «Ким», а также многочисленные стихотворения. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе. В этом же году он удостаивается наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почетных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов. Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка. Произведения для детей Джозефа Редьярда Киплинга Д. Р. Киплинг (1865—1936) — первый из английских писателей — лауреат Нобелевской премии (1907). В шесть лет родители отправили его учиться в Англию, так как считали, что истинный британец должен знать свою страну и пропитаться английским духом. В 18-летнем возрасте вернулся в Индию и поступил на службу в газету. В качестве корреспондента побывал в Англии, Японии, США, Южной Африке, Новой Зеландии … Киплинг — фигура неоднозначная в английской литературе. Его произведения всегда привлекали стройностью и ясностью, силой и мужеством, жизнестойкостью и здоровым оптимизмом персонажей. А сказки Киплинга — одни из лучших в мире, и дети совсем не думают об идеях силы и порядка, когда читают «Книги джунглей», отрывки из которых известны на русском языке под названием «Маугли». Киплинг долгое время работал в индийских колониях журналистом, прекрасно знал восточный фольклор и видел все красоты природы Востока, что нашло отражение в его творчестве. В Индии были случаи, когда маленькие дети пропадали в джунглях и выживали, но они не овладевали человеческой речью. Киплинг по-иному осмысливает отношения человека с обитателями джунглей. Человеческий детеныш, принятый волчьей стаей, постигает законы природы, которые ему преподают мудрые учителя — пантера Багира и медведь Балу: никогда не убивать ради убийства, а только для утоления голода; уважать законы каждой стаи и мудрость тех, кто знает больше; быть почтительным к тому, с кем встречаешься в джунглях… Человеческое общество, с точки зрения обитателей джунглей, более несовершенно, так как в нем нет справедливости. Люди лгут, полны странных предрассудков, ценят деньги, убивают друг друга без необходимости. Ярко это показано в эпизоде с топориком, унесенным Маугли из подземелья разрушенного городка. Драгоценные камни, украшавшие топорик, приводят к цепи убийств. Маугли и Багира, наблюдавшие за людьми, потрясены, не понимают причины бессмысленных убийств. Чтобы избегнуть дальнейших напрасных жертв, Маугли относит топорик в подземелье. Великолепны в сказке образы животных с их индивидуальными характерами и повадками: ворчун и педант Балу, мудрая и верная Багира, готовая прийти на помощь; благородный Акела, строго соблюдавший законы стаи; хранитель памяти джунглей питон Каа; справедливый слон Хати. Киплинг ярко рисует природу и обитателей джунглей. Сказочные мотивы переплетаются с реальными картинами экзотической природы Индии. Но главное, что утверждает автор, — превосходство человеческого ума, его способность познать и понять больше, чем могут собратья по стае.
7. Современная английская сказка Новаторство Л. Кэрролла в дилогии об Алисе. Традиции Кэрролла в мировой детской литературе. И Страна Чудес, и Сквозь зеркало рассказывают о событиях, которые происходят как бы во сне. Дробление повествования на эпизоды позволяет писателю включить рассказы, в которых обыгрывались расхожие поговорки и присловья, вроде «улыбки Чеширского Кота» или «безумного шляпника», либо забавно разворачивались ситуации таких игр, как крокет или карты. Сквозь зеркало в сравнении со Страной Чудес отличается большим единством сюжета. Здесь Алиса попадает в зеркально отраженный мир и становится участницей шахматной партии, где пешка Белой Королевы (это Алиса) достигает восьмой клетки и сама превращается в королеву. В этой книге тоже есть популярные персонажи детских стишков, в частности Шалтай-Болтай, с комично-профессорским видом трактующий «придуманные» слова в «Бармаглоте». С наступлением нового века сказка Кэрролла (речь идет, конечно, об обеих " Алисах") получает новое осмысление; становится очевидно, что она - гораздо больше, чем произведение одной лишь детской литературы и что круг ее воздействия очень широк. Видные писатели признают свой долг перед Кэрроллом; его сказочные образы все больше и больше проникают в литературу " для взрослых" и высокую поэзию; его неологизмы входят в словари и живую английскую речь; о нем размышляют писатели и критики самых различных направлений; ему посвящают свои произведения. В странах английского языка сказка Кэрролла занимает одно из первых мест по количеству упоминаний, цитат и ссылок, уступая лишь Библии и Шекспиру. Сказочная дилогия Кэрролла об Алисе - едва ли не единственный в истории литературы пример произведения, написанного первоначально для детей и " узурпированного" впоследствии взрослыми. Необычайная судьба сказок об Алисе отражает во многом необычайный характер их создателя и предложенного им жанра, а также особые историко-литературные контексты, порождением одного из которых они были и в которые они позже вписывались. " Книги имеют свои судьбы" - выйдя из рук своего создателя, они обретают порой смысл, далекий от субъективных намерений автора, становясь частью все новых и новых историко-культурных построений, играя свою, подчас неожиданную, роль в литературных баталиях будущего. Никто не понимал этого лучше самого Кэрролла, который как-то заметил: " Слова, как вы знаете, означают больше того, что мы имеем в виду, пользуясь ими, а потому целая книга означает, вероятно, гораздо больше того, что имел в виду писатель..." Сказки Киплинга в развитии познавательной активности дошкольников. Певец первозданной природы Редьярд Киплинг подарил детям великолепного сына джунглей, бесстрашного мальчика Маугли, окружив его галереей друзей – диких животных, наделенных человеческими качествами. Книга джунглей (1894) и Вторая книга джунглей (1895) быстро завоевали любовь и признание читателей среди детей и взрослых. Вместе с Маугли участь любимцев-зверей разделили и герои притчевых сказок Киплинга. Любознательный Слоненок, Кошка, гулявшая сама по себе, Мотылек, который топнул ногой и гроза кобр, стремительный, как молния, мангуст из сказки Рикки-Тикки-Тави. Любимым чтением малышей стали еще два сборника сказок, стихов и притч Киплинга – Пэк с холмовиНаграды фей. Киплинг в 1902 году он издал «Такие истории для маленьких детей». Он также задумал две книги, которые, как и «Книга джунглей» были предназначены для юного читателя, но могли понравиться и взрослым, и повествовали о прошлом Англии: «Пак с холма Пук» (1906), а также «Награды и феи» (1910). В 1907 году Киплинг стал первым английским писателем, получившим Нобелевскую премию в области литературы. Книги Киплинга позволяют детям больше узнать как о мире животных, так и о других, экзотических странах. Писатель в легкой и занимательной манере знакомит детей с незнакомым им миром. Сказка о. Уайльда «Мальчик-звезда» в развитии эмпатийной сферы ребенка. К изысканным сказкам относятся творения «фантастической экстравагантности англичанина», виртуозного писателя Оскара Уайлда, сказки, рассчитанные на развитых, образованных и тонко чувствующих детей. Его лучшие сказки пронизаны размышлениями о неумолимости судеб и множестве человеческих несовершенств. (Преданный друг, Великан-эгоист, Счастливый принц, Мальчик-звезда). А его озорная притча-причуда Кентервильское приведение фонтанирует радостным остроумием и парадоксальными ситуациями. Особенно известны два сборника сказок Уайльда Счастливый принц и Гранатовый домик (1888). В «Мальчике-звезде» писатель весьма последовательно отстаивает принцип неразрывности внешней и внутренней красоты человека, и иллюстрирует мысль о том, что основой нравственности является эстетическое чувство. Мальчик-звезда в начале сказки пристает перед нами удивительно красивым: «С каждым годом он становился все красивее и красивее, и жители селения дивились его красоте… Лицо у него было белое и нежное, словно выточенное из слоновой кости, и золотые кудри его были как лепестки нарцисса, а губы - как лепестки алой розы, и глаза - как фиалки, отраженные в прозрачной воде ручья».Эта красота покоряла всех вокруг, заставляла повиноваться мальчику. Но красота и беспредельная власть принесла ему только зло, «ибо он вырос себялюбивым, гордым и жестоким». Из-за своей жестокости герой этой сказки становится уродом: душевная злобность, непомерная гордыня, неспособность любить, кого бы то ни было и, прежде всего свою мать - это, в конце концов, находит отражение на его лице: «Он подошел к водоему и поглядел в него, но что, же он увидел! Лицом он стал похож на жабу, а тело его покрылось чешуей, как у гадюки».Толчком к исправлению как душевному очищению становится отвращение к собственной безобразной внешности. Красота возвращается к нему лишь после того, как он искупает свои грехи. В «Мальчике-звезде» наиболее ярко показано писателем соотношение внутренней и внешней красоты. Мальчик-звезда прекрасен, но его внутренний мир - безобразен, но все становится на свои места - в наказание у него забирают самое ценное - красоту. И вот мы видим, что внутренний мир соответствует внешнему. Стоит герою покаяться - и его тело становится прекрасно, как его душа. Так проблему соотношения внутренней и внешней красоты писатель раскрывает в сказке «Мальчик-звезда». Суть этого соотношения в том, что внешний и внутренний мир не всегда идентичны, но судьба ставит все на свои места. Дети учатся тому, что главное – это внутренний мир человека, а не его внешность. Главное – внутренняя красота. «Питер Пэн» Д. Барри. (проблемы, герои, жанровая специфика) Пьеса «Питер Пэн», впервые поставленная в Лондоне в декабре 1904 г. и с тех пор повторяемая там неизменно каждое Рождество, обязана своим появлением вовсе не педагогическим импульсам. В образ «мальчика, который не хотел расти», Барри вложил размышления о самом себе, о своих жизненных стремлениях и причинах собственных жизненных неудач – и, конечно, этот образ получился неоднозначным. Питер стал кумиром маленьких англичан, ему установлен в Лондоне памятник, его нельзя не любить – но сам-то он любить не может, просто не понимает, что это такое, и это один из лейтмотивов пьесы. Питер Пэн уже не мальчик, который не может вырасти, а мальчик, который сам не хочет расти. Это вносит новую ноту. У Питера Пэна есть оправдание – скука и нелепость мира взрослых. Когда «пропавшие мальчики», соблазнившись материнской заботой, покидают Питера и остаются в семействе Дарлингов, их «вскоре устроили в школу, и ровно через неделю они стали жалеть о том, что не остались на острове. Но было уже поздно, и вскоре они освоились и сделались обыкновенными людьми, как я, или вы, или какой-нибудь Дженкинс-младший». Типичный представитель мира взрослых и мистер Дарлинг с его приступами раздражения, денежными подсчетами и заботой о собственном достоинстве – явный прототип мистера Бэнкса в «Мэри Поппинс». Зато женщины у Барри в любом возрасте сохраняют связь со сказкой и детством, но это связь через любовь и заботу. Выросшая Венди не забудет и не предаст Питера, это он ее покинет, потому что «дети веселы, бесхитростны и бессердечны». По той же причине и сыновья семейства Дарлинг так долго могли не думать о родителях. Да, девочки, подросши, выходят замуж, но самые заветные уголки их сердца мужьям недоступны, убежден Барри. Вот миссис Дарлинг: в характере ее есть нечто «прямо поразительное, ну просто волшебное. …Знаете, бывают такие ящички. Откроешь один, а в нем другой, а в другом – третий. И всегда остается еще один про запас, сколько ни открывай». И еще у нее есть особая, неуловимая улыбка. Так вот когда мистер Дарлинг, опередив всех других претендентов, прискакал на извозчике делать ей предложение, то «мама досталась ему. Все, кроме той самой улыбки и самого последнего ящичка». В стране Нетинебудет у пропавших мальчиков – полная свобода и множество приключений, взятых у Стивенсона и из многих других популярных приключенческих романов, но им не хватает заботы, любви и – как ни удивительно в этой сказочной стране – сказок, которые умеют рассказывать только мамы. А мальчикам, и даже Питеру, все это нужно, вот ему и приходится заманить к себе Венди. Но, чтобы ее сохранить, пришлось бы остаться у Дарлингов, вырасти, стать взрослым мужчиной – из тех, у кого нет ключа от «самого последнего ящичка». «Пропавшие мальчики» выбирают этот путь, диктуемый необходимостью, и это не выглядит триумфом. А Питеру – бессмертному и неподвластному необходимости – остается только бесконечно повторять одну и ту же историю каждому новому поколению. Это тоже не похоже на апофеоз. «Питер Пэн» – очень грустная книжка, и эта грусть от несоединимости детской беззаботности и взрослой мудрости, от неизбежности всех этих потерь и приобретений, от невозможности остановить мгновение будет просвечивать, хотя уже не так явно, скорее подспудно, едва ли не во всех известнейших детских книжках следующих десятилетий. Проблематика сказки П. Трэверс «Мери Поппинс» Мэри Поппинс — героиня сказочных повестей детской писательницы П. Трэверс, няня-волшебница, воспитывающая детей в одной из лондонских семей. Книги о Мэри Поппинс, первая из которых вышла в 1934 году, приобрели огромную популярность, как в англоязычных странах, так и в остальном мире.Элегантной воспитательнице – волшебнице Мэри Поппинс для полетов необходим был только зонтик, сотканный из множества разных нюансов, как и характер самой Мэри Поппинс, придуманной английской писательницей Памелой Трэверс (1906–1996). Мэри Поппинс – не просто мудрая и справедливая воспитательница, она еще и хорошо понимающая детей волшебница. Вопреки незыблемым правилам, она может устраивать для своих подопечных – Майкла и Джейн – ночной праздник в зоопарке. Или подарить встречу с древней старушкой, которая продает пряники с «настоящими звездами». Мэри не терпит грязнуль и невежд, прекрасно знает язык птиц и животных, заключает в клетку занудную гувернантку мисс Эндрю – мучительницу детей и зверей. Умеет помочь в трудную минуту. Появившись в 1934 в книге Мэри Поппинс, она по праву заняла свое место среди любимых детских персонажей. Затем последовали книги Мэри Поппинс возвращается, Мэри Поппинс в парке, Мэри Поппинс открывает дверь.Ее героиня-воплощение идеальной няни-добропорядочной и надежной, которая появляется с ветром перемен, может выражать взглядами и фырканьем всю гамму чувсв настоящей леди, умещать весь свой багаж-вплоть до предметов мебели - в одну ковровую сумку и отзывается на объявления, в которых параграф «жалование» скромно смещен на последнее место. Она знает все, что должна знать настоящая леди, ее ботинки всегда начищены, полосатый передник накрахмален, но…. Ее взгляд «устремлен на грань этого мира», именно это притягивает к ней детей. Для Джейн и Майкла каждая встреча с няней-это необыкновенные приключения, где превращения происходят с самыми обыкновенными предметами. Мэри Поппинс не обещает счастливого решения многочисленных проблем. Необходимо всегда быть готовым к переменам, из которых и состоит наша жизнь-именно этому учит Мэри Поппинс своих воспитанников. Психология и словотворчество в книге А. Милна «Винни-Пух и др.» Веселая сказка о Винни-Пухе – фейерверк радости и оптимизма. Она словно не подчинена законам сказочного жанра. В ней нет драматических ситуаций, борьбы Добра и Зла, она легка и улыбчата, а все приключения, происходящие с игрушками Кристофера – персонажами этой сказки, - очень похожи на детские игры. Милн, посмеиваясь, рисует характеры «героев», определяющие их поведение, поступки. Писатель поселил мальчика и его медведя вместе с другими героями-игрушками в сказочном Лесу. Лес – психологическое пространство детской игры и фантазии. Время в этом Лесу также психологично и мифологично: оно движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. Герои не взрослеют, их возраст определен - по хронологии появления рядом с мальчиком. Кристоферу Робину – 6 лет, медведю – 5, Пятачку кажется, что «ужасно много лет: может быть, три года, а может быть, даже четыре!».Плюшевый медведь Винни-Пух – воплощение оптимизма и эпикурейства. И хотя голова набита опилками, ему приходится много думать, он невероятно изобретателен. Немножко обжора, немножко поэт, Винни-Пух жизнерадостен и на каждый случай сочиняет песенку, которую громко распевает.А вот и другой характер – пессимист ослик Иа-Иа, которому всегда грустно. Он понуро смотрит то на землю, то на свое отражение в воде. И все, что он говорит, - ироническая пародия на пессимистов: «Теперь все понятно. Удивлятся не приходиться… Чего от них ждать!.. Я так и думал…Но всем наплевать. Никому дела нет. Душераздирающее зрелище…». Чуть иронично обрисован и Пятачок, который гордится своим предком, и осторожный Кролик, говорящий из норы, что «совсем, совсем никого нет дома», потому что нельзя пускать в нору кого попало. Кролик еще и практичен: когда Пух застрял у него в норе, то Кролик использовал его ноги для сушки белья. Смеется Милн и над ученой Совой, не очень-то умеющей даже писать, но боящейся потерять свой авторитет. Поэтому она, прежде чем сделать надпись на горшке из-под меда, допытывается, сможет ли Пух прочитать хоть что-нибудь. Но для всех обитателей Леса непресекаемым авторитетом остается Кристофер Робин. Именно ео зовут на помощь в трудных случаях, именно он – самый умный: он умеет писать, он изобретательный и знающий, он придумывает «Экспедицию» на Северный Полюс, о котором звери не имеют ни малейшего понятия. Стихия детской игры невозможна без детской же поэзии. Винни-Пух сочиняет Шумелки, Кричалки, Ворчалки, Сопелки, Хвалебные песни, и даже теоретизирует: «Кричалки – это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят вас». Тара-тара-тара-ра! Трам-пам-пам-тарам-пам-па! Тири-тири-тири-ри, Трам-пам-пам-тиририм-пим-пим! (Ворчалка). Вообще, в сказке многое построено в словесной игре, на иронии по поводу правил «хорошего тона». Когда кролик угощает Пуха, и спрашивает, с чем ему дать хлеб – с медом или со сгущенным молоком, Пух отвечает: «И с тем и с другим», - а потом спохватывается, что это невежливо и добавляет, что хлеба можно и совсем не давать. Отказ медвежонка от хлеба в пользу сладкого в сочетании с «вежливостью» создает комический эффект.Тематика произведения – приключения игрушечных героев в сказочных ситуациях; о дружбе и взаимопомощи.Идейное содержание выражается в любви автора к детству, к детским фантазиям. Основная мысль этого произведения – детство – неповторимая пора, и каждый ребенок является первооткрывателем своего мира. «Винни-Пух» признан во всем мире как один из лучших образцов книги для семейного чтения. В книге есть все то, что привлекает детей, но есть и то, что заставляет переживать и размышлять взрослых читателей.
8. Канонизация сказки в творчестве братьев Гримм (Якоб, 4 января 1785 — 20 сентября 1863 и Вильгельм, 24 февраля 1786 — 16 декабря 1859) — немецкие лингвисты и исследователи немецкой народной культуры. Собирали фольклор и опубликовали несколько сборников под названием «Сказки братьев Гримм», которые стали весьма популярными. Совместно с Карлом Лахманном и Георгом Фридрихом Бенеке считаются отцами основателями Германской филологии и Германистики. В конце жизни они занялись созданием первого словаря немецкого языка: Вильгельм умер в декабре 1859 года, завершив работу над буквой D; Якоб пережил своего брата почти на четыре года, успев завершить буквы A, B, C и E. Он умер за рабочим столом работая над словом нем. Frucht (фрукт). Двенадцать братьев У короля с королевой было 12 сыновей. Король решил убить мальчиков, если родится девочка, но королева предупредила сыновей об опасности, вывесив красный флаг. Братья поселились в лесу и поклялись убить девочек, из-за которых все так сложилось. Однажды их сестра набрела на избушку — младший, Вениамин, не только приютил девушку и все ей рассказал, но и добился того, чтобы братья ее не убили (заставил обещать, что не убьют первую девочку, которая им повстречается).Девушка осталась жить с братьями. Однажды она сорвала в саду 12 лилий, чтобы подарить братьям, но они превратились в воронов, а дом и сад исчезли. Рядом появилась старуха, которая рассказала, что девушка может спасти братьев молчанием на протяжении 7 лет. Девушку взял в жены король, но мачеха невзлюбила невестку — мол, если молчит и даже не засмеется, то совесть ее не чиста. Когда девушку уже хотели сжечь, истек срок проклятья — прилетели вороны и превратились в братьев. Королева все рассказала, злобную мачеху на этом и казнили. Сказки и легенды фольклорной и литературной основы. В свете современных разыскании и исследований гораздо яснее вырисовывается соотношение в каждой конкретной сказке фольклорной и литературной основы. Сказки братьев Гримм, конечно же, не были сочиненными, наподобие тех, какие писали Клеменс Брен-тано, Вильгельм Гауф или Ханс Кристиан Андерсен. Но в своем окончательном виде они заметно отдалились и от устной фольклорной сказки. Еще советский фольклорист М. К. Азадовскии подчеркивал, что «литературная обработка» Вильгельма Гримма шла по линии придания текстам «как можно большей внешней сказочности, живости, наивности»*. Великолепное художественное чутье В. Гримма позволило ему при столь разнородных источниках добиться известной цельности, стилистического единства сказок. Так и живут сказки братьев Гримм словно бы двойной жизнью: одной жизнью для науки, для филологии и фольклористики, где взвешиваются диалектные особенности и оцениваются варианты, где каждая сказка обрастает томами примечаний, сравнений и параллелей с соответствующими местами в сказках других народов, где сказки классифицируются и систематизируются по темам, сюжетам, группам.И в то же время в сознании широких слоев читателей всего мира эта книга живет другой, более значительной и вольной литературной жизнью. Не менее любопытный материал для размышлений современных исследователей предоставляет и большинство научных работ братьев Гримм. Например, «Немецкая мифология», написанная Я. Гриммом и впервые изданная в 1835 году, - это гигантский труд по описанию немецкой мифологии как самостоятельной части единой германо-скандинавской мифологии, на широком фоне сопоставления ее с мифологиями многих европейских и азиатских народов. Может быть, уникальный филологический универсализм Я. Гримма нигде не проявился с такой полнотой и всеохватностью, как в «Немецкой мифологии». Научный универсализм Я. Гримма, его очевидное стремление к синтезу самых различных гуманитарных наук, безусловно, в основных чертах сохраняют свое значение вплоть до наших дней - пускай даже отдельные его сопоставления и не подтвердились, а ряд гипотез и до сих пор ждет подлинно научного обоснования. Но цель свою Я. Гримм видел достаточно ясно: доказать всеми доступными средствами, во-первых, исконную самобытность и огромное культурное значение древнейших языческих народно-мифологических верований и, во-вторых, утвердить исконное родство и единое происхождение всех индоевропейских народов на основании родства мифологии на начальном этапе развития этих народов. При этом Я. Гримм постоянно оперирует огромным лингвистическим, этнографическим, мифологическим, фольклорным, историческим материалом из жизни всех индоевропейских (и не только индоевропейских) народов.Сравнительно-мифологический метод раскрытия истоков и специфики народной культуры и национального духа, разработанный Я. Гриммом, во многом связан с идеями романтического универсализма и романтического синтеза. К романтизму восходит также концепция народа и некоторая идеализация языческой (дохристианской) эпохи, что в свою очередь позитивно сказалось на выработке более критического подхода к оценке исторической роли христианства. Широта универсально-синтетического подхода Я. Гримма к изучению древностей национальной немецкой культуры была во многом утрачена его последователями, также сузилась и сфера применения разработанного им сравнительно-мифологического метода в восстановлении древнейших слоев не только германо-скандинавской, но и всей индоевропейской мифологии. По сути дела, лишь современная наука постепенно подходит к разрешению основных задач, поставленных Якобом Гриммом в «Немецкой мифологии», при этом, естественно, значительно уточняются не только отдельные детали и частности, но корректируются и общие взгляды Я. Гримма на сущность и происхождение мифа, его роль в истории человеческой цивилизации.
|