Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Литературный первоисточник
В основу либретто оперы «Ночь перед Рождеством» Римский-Корсаков взял сюжет одноименной повести (опубликована в 1832 году) Н. В. Гоголя из цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки». Сюжет этот использовался и другими композиторами, современниками Римского-Корсакова: Н. Соловьевым, П. Щуровским, Н. Лысенко, А. Серов хотел писать оперу на этот сюжет (смерть помешала ему). Но самая известная опера того времени – это «Черевички» П. Чайковского. Кстати, это сочинение Римский-Корсаков считал слабым, а либретто Я. Полонского ССЫЛКА «никуда не годным». Поэтому за написание либретто композитор взялся сам. Несмотря на то, что композитор решил точно следовать Гоголю, он не смог удержаться от привлечения фантастического элемента. Вот, что писал композитор на страницах своей «Летописи»: «Мое увлечение мифами и соединение их с рассказом Гоголя, конечно, моя ошибка, но эта ошибка давала возможность написать много интересной музыки». Как утверждает А. Н. Римский-Корсаков, композитор точно и полно использует «все главнейшие моменты, представленные у Гоголя в диалогической форме....Лёгкой ретушевкой и простой перестановкой» придает стихотворный размер. Большое влияние на композитора оказала книга «Поэтические воззрение славян на природу» А. Н. Афанасьева. Она подсказала образы Коляды и Овсеня и идею связать действие оперы с мифом о смерти и возрождении солнца. Источником текста «Выезжала Коляда, выезжала молода в раззолоченном возке, на вороненьком коньке» являются слова обрядовой песни, которые поются при выезде Солнца: «Ехала Коляда в малеваном возочку, на вороненьком конечку». Практически ничего не изменив, композитор сумел облечь исходный текст в поэтическую форму. Последующий текст также в поэтизированной форме повествует о победе Коляды и Овсеня над вьюгой («зимни вьюги унимать») и о возрождении солнца – ключевого события мифа («красно солнце выручать»). Заключительный текст представляет собой переизложение канонического текста тропаря Рождества Христова: Рождество Твое Христе Боже наш, возсия мирови свет разума: в нем бо звездам служащим, звездою учахуся, Тебе кланятися Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока: Господи, слава Тебе. Для того, чтобы понять, как переизлагет исходный текст автор, необходимо обратиться к переводу с церковно-славянского языка: Рождение Твоё, Христос Бог наш, воссияло для мира светом знания. Ибо во время его служащие звёздам были научены звездою (же) поклоняться Тебе, Солнцу правды, и знать Тебя, Восток свыше. Господи, слава Тебе! В древних молитвах Бога иногда называют «Восток», потому что Он – начало света, начало жизни. Исходя из этого, становится очевидна и логична та взаимосвязь возрождения Солнца и поклонения «царей мудрых свету истины», которую установил композитор. И победа светлых сил над темными духами и рождение младенца Христа – это начала нового лета (года), начало новой светлой жизни. Так композитор при помощи форменных, но не смысловых коррективов текста, сумел объединить два разных мира и в либретто и в музыкальном его воплощении.
|