Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Текст 9.12






могхаша могха-кармано, могха-джнана вичетасах
ракшасим асури= чаива, пракрити= мохини= шритах

(те) — Они; (бхаванти) — остаются; могха-ашах — переполненными напрасных надежд; могха-карманах — безуспешными стяжателями выгоды; могха-джнанах — сведущими в бессмысленном знании; (ча) — и; вичетасах — уродливыми психически. ева — Конечно же; шритах — они принимают; пракритим — природу; ракшасим — в гуне невежества; асурим ча — и страсти; мохиним — являющуюся причиной тьмы иллюзии.

Такие глупцы наполнены пустыми надеждами и мечтами в свои тщетные планы призрачного счастья и бесполезным поиском так-называемого знания. Полностью лишенные всего благоразумия, они приобретают друзей невежественной и страстной природы, и это погружает их в тьму иллюзии.

 

Текст 9.13

махатманас ту ма= партха, даиви= пракритим ашритах
бхаджантй ананйа-манасо, джнатва бхатадим авйайам

ту — Однако; (хе) партха — О сын Притхи, Арджуна; ашритах — подчиненные; даивим пракритим — боржественной и богосознающей природе; маха-атманах — великие души, всецело погрузившиеся в чистую преданность Мне (Кришна-бхакти); джнатва — осознавая; ананйа-манасах — в своих безупречных сердцах; мам — лишь Меня, Кришну, в облике человека; бхута-адим — как источника всех существ; (ча) — и; авйайам — трансцендентного; бхаджанти — предаются; (мам) — Мне.

О Партха, однако возвышенные души принимают прибежище в божественной и богосознающей природе. С чистым сердцем они оказывают исключительное служение Мне — Кришне, обладающим человеческим обликом, — зная, что эта Моя форма вечна и является первоисточником всех живых существ.

 

Текст 9.14

сатата= киртайанто ма=, йатанташ ча дридха-вратах
намасйанташ ча ма= бхактйа, нитйа-йукта упасате

сататам — Постоянно оставаясь беспристрастными к месту, времени и обстоятельствам; мам киртайантах — воспевая и рассказывая о славе Моего божественного имени, облика и т.д.; йантантах — внимая подлинное описание Моей природы, индивидуальности и т.д.; дридха-вратах ча — и неизменно следуя правилам и предписаниям для святых дней, таких как Экадаши, и для воспевания святых имен; намасйантах ча — и следуюя всем практикам преданности, как предложение смиренных поклонов Мне и т.д.; (те) — такие личности; упасате — поклоняются; мам — Мне; бхактйа — на пути бхакти-йоги; нитйа-йукта — в сильнейшем томлении по вечным взаимоотношениям со Мною в будущем.

Независимо от чистоты или нечистоты времени, места и обстоятельств, такие великие души постоянно поглощены воспеванием и обсуждением славы Моего святого имени, облика, качеств, игр и атрибутов. Они внимательны к окончательным и подлинным описаниям Моей природы, индивидуальности и Моих экспансий, и строго следуют правилам и предписаниям для принятия святого имени и соблюдения святых дней, таких как Экадаши. Следуя всем этим практикам преданности, начиная с предложения Мне смиренных поклонов, страстно жаждущие вечных взаимоотношений со Мною в будущем, эти преданные поклоняются Мне, посвящая себя трансцендентному преданному служению Мне.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал