![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
The robber
наречие through, off. off. in. (21A) (21A) (19A) (12A) Put through, take off, send off и lock in являются устойчивыми сочетаниями глагол-наречие, которые можно называть также сложными, составными глаго- лами (Phrasal Verbs). В примерах a—d дополнение стоит между глаголом и наре- чием (промежуточное положение). Следующие примеры показывают, что допол- нение может следовать также и за Phrasal Verbs (постпозиция): глагол наречие дополнение e)ln 1939 Chandler f) Police g) The customer brought sealed tries out off on His first novel. The station. The skirt and T-shirt. (13A) (12A) (10A) Иногда дополнение может занимать промежуточное положение, а также стоять в конце фразы: (В конце:) Police sealed off the station. (Промежуточное:) Police sealed the station off. Если дополнение выражено местоимением, то возможно только его промежу- точное положение Police sealed it off. Промежуточное положение местоимения встречается значительно чаще и яв- ляется более устойчивым. Английский алфавит А В С D [ei] [bi: ] [si: ] [di: ] E F G H [i: ] [ef] lisa] [eitf] J К L [ai] [d3ei] [kei] [el] M N О P [em] [en] [эо] [pi-i Q R S T [kju: ] [a: ] [es] [till U V w [ju: ] [vi: ] ['dAblju: ] X Y Z [eks] [wai. [zed] Двойные буквы ЕЕ = double E [МлЫ 'i: ] SS = double S ['dAbl 'es] Etc. • C Словоупотребление — страноведение 1. Yd (= I would) like to book a room (= Я хотел бы забронировать/заказать комнату), We'd (= We would) like to invite you (= Мы хотели бы вас при- гласить): Ср. также 10А What colour would you like? (= Какой цвет вы бы хотели?) 139 С 2. Twin-bedded room (= Комната для двоих с двумя отдельными одинаковыми кроватями; twin = близнец): Это указание очень важно, так как double room может быть понято как double-bedded room, т.е. комната с двуспаль- ной " французской" кроватью. Комната для одного называется single room 3. Who's the booking for? Предлог в конце вопросительных предложений, на- чинающихся с Wh... Ср. 17С8. 4. Code: Здесь речь идет о почтовых индексах (postcode): code (в АВ точнее: area code), но употребляется также для обозначения набора кода в теле- фонных номерах. 5. Around 5 p.m. (= около 17 часов): а также at about 5 p.m. или about 5 p.m. 6. Адрес: При отправлении письма за границу в последней строчке адреса ука- зывается почтовый код postcode населенного пункта, кроме Лондона: The Manager Royal Hotel Wollaton Street Nottingham (также: NOTTINGHAM) NG15RH 7. Dear Sir: Если вы знаете, что the manager женщина и вы не знаете ее име- ни, вы должны писать: Dear Madam. Ср. 20С2. 8. We would appreciate a quiet room (свободный перевод - Нам хотелось бы, чтобы комната была тихой): Appreciate (буквально = оценить) употреб- ляется часто для выражения благодарности, например: / appreciate your help (= Я вам благодарен за вашу помощь). 9. We expect to arrive around 5 p.m., I just wanted to let you know..., I could probably arrange to meet you, We'll be delighted to come: Инфинитив после некоторых глаголов и прилагательных, ср. 13В2 и 22В2. 10. Yours faithfully: В БВ принятая формула прощания в деловых письмах с безадресным обращением, т.е. в письмах, которые начинаются словами Dear Sir/Dear Madam (-> 21C8). Ср. 20С13. 11.370 4494: Назвав номер телефона, Хелен начала беседу по телефону (-≫ 4В5). На телефонный звонок часто отзываются просто словом Hello? 12. What a surprise! (= Вот так сюрприз!): В соответствии с этим также What beautiful flowers you have in your garden! (= Какие красивые цветы у вас i саду!). 13. We were wondering if we could meet (= Нам хотелось знать, сможем ли мы встретиться): Своего рода косвенная речь (-≫ 20С10, 22В1) от Can/Could we meet? I wonder where she is (= Мне хотелось бы знать/мне интересно, где она находится?) / wonder if that's true (= Интересно, правда ли это/ так ли это). 14. Ten past three (= десять минут четвертого): Без десяти три было бы ten to three. Ср. " Время" стр. 213. 140 2 1 C / 2 1 D 15. The West End: Западная часть центральной части Лондона, где находятся торговые центры, увеселительные заведения, театры и дорогие жилые дома. Главный аэропорт Лондона Хитроу расположен в 24 километрах на запад от центра города. Он соединяется с городом автобусами и метро (45 минут до Piccadilly Circus ['pikadih 'S3: kas]). l f * • ' • • • * * •,, I n t h e W e s t E n d \
|