Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Руна Кано






«Я постаралась воплотить принцип. И когда объясня­ла Одину значение своей руны, сама более четко осо­знала, почему именно так».

Один2

«Все как детектив. Я, как Один, был жертвой сил, обстоятельств, целей и непонятно чего...

Сцена 1. Чего-то не хватает. Пустота. Все заняты де­лами, а я занят поисками непонятно чего и непонятно зачем. Депрессивность и раздражение... Приятно от идеи «следы», воодушевление и... от того, что знаю, что искать и зачем, " но непонятно, где и как. И наверно, поэтому сразу в первой сцене хотелось не сидеть в Ас-гарде, а бродить по миру в поисках «что» и «зачем».

Сцена 2. Поиск... пользы и подсказки. Звери мало чем помогли, раздражение с растерянностью и... обреченность и поиск. Спас вопрос белки: «Где и как люди и боги бе­рут мудрость?» — и предложение орла попробовать. Об­рел интерес, задачу и решительность, хотя страха не было, было непонимание, что, как и зачем и чем это может по-

1 Подсказка директора. Участница не была знакома с рунами.

2 Участник группы до того не был знаком с рунами и имел лишь
общее представление о скандинавской мифологии.

11 Г. Бсднснко «Школа рун»


ЗОб


Галина Бедненко. Школа рун


мочь. Реплика орла и мысль: «Какая разница как? Глав­ное — делать быстро и сразу «попробовать».

Сцена 3. Все, что с рунами, — как в тумане. Детек­тив. Потом усталость, радость и облегчение».

Глава 31 СКАЛЬДИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО1

Скальды — скандинавские поэты Средневековья, со­чинявшие совершенно своеобразные стихи, не похожие ни на что другое2. Из века в век они разными опреде­лениями описывали один и тот же круг «героических» понятий: мужчина, женщина, битва, оружие, корабль, золото. Искусство состояло в варьировании формы для определения все тех же вечных для викинга (или про­сто скандинава) понятий и ценностей.

Древнескандинавский поэт в сагах и прядях3 и вне­шним обликом, и характером бывает противопоставлен положительному герою саги. Положительный герой саги — рослый, красивый, светловолосый, благородный и уравновешенный. Это воин и торговец, ко всему про­чему, и хозяйственный мужчина. Скальды же в опи­саниях (и жизнеописаниях) язвительны, своенравны, непредсказуемы, вспыльчивы и мстительны. Эти отри­цательные черты скальда — отблеск его поэтического гения, подаренного Одином.

«ДАР ОДИНА»

Происхождение «меда поэзии» — поэтического дара — известно нам по рассказу Снорри Стурлусона

1 Глава написана с использованием книги Е.А. Гурсвич, И.Г. Ма­
тюшиной «Поэзия скальдов» (М.: РГГУ, 2000).

2 Поэзия скальдов характеризуется сложным метафорическим
языком, оригинальными и сложными размерами, ритмичным повто­
рением звуков (гласных или согласных).

3 Прядь — короткий рассказ.


Групповая практика 307

и метафорам скальдов. Самый мудрый человек Квасир был создан из слюны ванов и асов, закончивших свою распрю. Но злые карлики убили его, смешали его кровь с медом и вылили в котел Одрёрир («Приводящий дух в движение»), чашу Сон («Кровь») и чашу. Бодн («Со­суд»). Названия двух чаш могут означать тело чело­века — «сосуд крови», а названия всех трех емкостей, вместе взятых, — некую способность, приводящую дух в движение и пребывающую в крови человека. Так «кровь Квасира» делает человека либо скальдом, либо ученым.

Позже бог Один выпил мед поэзии и из котла, и из двух чаш. И выплюнул его в чашу в Асгарде, чтобы люди и боги могли в свою очередь испить этого волшебного напитка. Так мы видим, что дар поэзии передается из уст в уста. Поэты, ученые и простые люди не записыва­ли сочиненных или услышанных стихов, а запоминали их. Записывать же стихи до введения латинской пись­менности имело смысл только в случае заклятия, кото­рое было бы усилено рунами.

Скальды высоко ценили свое мастерство и обычно связывали свой дар непосредственно с Одином. Поэти­ческое искусство — это результат мистического контак­та, взаимоотношений с Одином. Это дар, полученный от самого бога. Одним из-испытанных способов получить его было сидение под повешенными. Висельники посвя­щались Одину, потому что сам Один повесил себя на ясене Иггдрасиль, а кроме того, преступники карались повешением, и их приносили в жертву Одину.

Играло роль и наличие известных скальдов в роду человека. Талант мог проявиться по прямому и после­довательному кровному родству (как напиток из чаш Сон и Бодн). Но главными все равно оставались непо­средственные заслуги самого скальда. Поэтическое ма­стерство предполагало исключительность. В представле­нии скальдов о самих себе не было и тени лицемерной скромности.

Скальды не любили рассказывать о своих «человече­ских» учителях, а говорили о своих стихах как о «находке


308 Галина Бедненко. Школа рун

Одина», давшего им вдохновение'. В сагах упоминается именно чудесное превращение обычных людей в скаль­дов. Проявиться скрытому таланту скальда могла помочь встреча с удачливым человеком, особенно удачливым пра­вителем. Так случилось с исландцем Хрейдаром и норвеж­ским конунгом Магнусом. Магнус различает умение Хрейдара, и тот становится не только скальдом, а еще и умелым кузнецом. Об этом рассказано в сборнике саг «Гнилая Кожа» (собр. ок. 1280 г.). Никого не интересова­ло, что у Хрейдара мог быть и реальный учитель-скальд (не говоря уж о кузнеце), а конунг просто обратил внима­ние на талантливого человека. Важно было лишь то, что именно конунг принес удачу Хрейдару.

В «Пряди о Торлейве Ярловом Скальде» рассказыва­ется о пастухе Халльбьёрне, который, имея тягу к сочи­нительству, не обладал, однако, этим талантом. По сво­ему обыкновению, он ночевал на кургане, где был похоронен Торлейв Ярлов Скальд, и изо всех сил ста­рался сочинить песнь в честь погребенного. Потом он заснул, и тут ему приснился сам Торлейв, потянул его за язык и сказал песнь. После того как Халльбьёрн су­мел вспомнить эту песнь наяву, он стал великим скаль­дом. Эта история откровенно носит характер индивиду­альной инициации скальда: «вспомнить песню из сна и повторить» — это истинно шаманский прием.

Именно на инициацию (или фольклорный, сказоч­ный мотив) похоже обретение Сигватом Тордарсоном, скальдом Олава Святого, скальдического дара. Он пой­мал и съел редкую рыбу, большую и красивую, которую никому ранее не удавалось выловить. И после этого из медлительного увальня он стал быстроумным и ученым.

С принятием христианства отношение к поэтическому дару меняется. Скальд теперь просит Всевышнего дать ему «драгоценное изобилие слов и знаний», «направить стих» и смиренно говорит о несовершенстве своих творений,

1 С появлением христианства и латинской письменности Снорри Стурлусоном. конечно, был написан «Язык Поэзии». Был написан и «Древний ключ размеров». Но вес это происходило уже в XII — XIII вв.


Групповая практика 309

вплоть до заявления, что он способен сочинять лишь дур­ные стихи: «Я могу предложить вам лишь помет орла, мне не сравниться с другими скальдами». При этом христиан­ские скальды стараются сочинять «ясные стихи» в проти­воположность древним, «темным».

РЕМЕСЛО

Скальдическое искусство в мифологическом созна­нии было сродни «меду поэзии», который достаточно выпить, чтобы стать поэтом. В обыденном сознании люди, конечно, могли понимать, что необходимо не только иметь желание и вдохновение, но и учиться это­му как ремеслу, но стихов об этом не сочиняли, а поз­же и не записывали.

Как известно, в кельтской традиции филиды и бар­ды получали конкретное образование и даже принадле­жали особому сословию со своей внутренней иерархией. От статуса поэта зависел и круг его обязанностей, и наличие учеников. Но в скандинавской традиции ничего подобного не было. Поэтическое мастерство было част­ным делом человека и само по себе не приобретало об­щественной значимости. Была, например, Торхильд, женщина-скальд, которая часто говорила язвительные стишки своему мужу. И муж с ней развелся.

Поскольку в скальдическом стихосложении суще­ствовали довольно сложные законы и приемы, то есте­ственно предположить, что кто-то где-то этому обучал. И поэтическую науку требовалось постигать сравнитель­но долго. Однако об этом нам ничего не известно. В са­гах рассказывается о чудесных случаях обнаружения в себе скальдического дара или же просто упоминается о нем как об одном из умений человека.

Скальдическое искусство (как и колдовство) часто воспринималось как мастерство сродни ремесленному. Материал поэзии превращался в стихи посредством специальных приемов. Проводят даже некую аналогию: обязательным элементом зооморфного орнамента (зве-


ЗЮ Галина Бедненко. Школа рун

риного стили) тех времен была так называемая «пле.-тенка». Вот эти переплетающиеся узоры напоминают и узоры хитросплетений скальдических стихов. Такие чер­ты скальдического стиля обнаруживаются, например, в эддической «Песни о Хюмире».

Для того чтобы воспринимать скальдические стихи, от слушателей также требовалась некоторая подготовка. С принятием христианства люди забывали и языческую мифологию, на нюансах смысла которой могли стро­иться скальдические стихи и образы. Стихи следовало не только понять, а иной раз и запомнить. В «Пряди о Халли Челноке» рассказывается о том, как этот скальд, явившись к английскому конунгу Харальду Гудинасону (последнему «викингскому» конунгу в Англии), спел ему хвалебную песнь, в которой не было никакого смысла и которую никто не понял, но, тем не менее, ее сочли хорошей, совсем как в сказке про голого короля. Не по­няв смысла песни, но будучи обязанным заплатить за нее, конунг велел посыпать голову скальда монетками и дать ему столько серебра, сколько останется у него в волосах. Но скальд выбежал к пристани, обсмолил себе волосы и вернулся — естественно, все монетки прилипли к волосам. Ни запомнить, ни повторить эту песню никто не смог, однако исландский скальд чрез­вычайно радовался своей выдумке: и конунга чужезем­ного надул, и серебро получил. Когда его собственный конунг Харальд Суровый спросил, сочинял ли тот сти­хи для других скальдов (а такая поэтическая неверность скальда сродни измене любимой женщины), Халли Чел­нок радостно поведал, что обдурил английского конун--га. А плохо сочиненные, неудачные стихи не только не могли прибавить конунгу славы и удачи, но и лишили его значительной ее части.

Скальдические стихи не были предназначены для по-") вествований. В них больше описывается состояние, не­жели действие. Более повествовательной поэзия стано­вится лишь после христианизации, возможно под-влиянием рассказов о континентальных святых и каких-то других факторов.


Групповая практика



ИМПРОВИЗАЦИЯ

Умение скальда рождало в слушателях восхищение и гордость его ученостью и профессионализмом. Скальд должен был уметь как импровизировать, так и хорошо декламировать свои стихи. Вдобавок ко всему, надо было помнить множество стихов своих предшественни­ков — так сохранялись историческая память и свиде­тельство о славе предков.

Скальдические песни были сугубо авторскими, и за­имствование тех или иных строк, а также явное их пе­ределывание осуждалось. Так, Эйвинд, сын Финна, получил свое прозвище Погубитель Скальдов, потому что многое заимствовал из чужих стихов. А скальд Ха-ральда Прекрасноволосого Аудун прямо взял стев (при­пев) из песни своего родственника, за что был назван Дурным Скальдом и впал в немилость.

Скальдические стихи сочинялись и воспринимались нелинейно, вне пространственно-хронологической по­следовательности. Скальдическая строфа схватывает от­дельные картины ситуации и образов. Слова расположе­ны в порядке, подчиненном звуковым построениям и повторам. Трудно предположить, что подобная речь да­валась скальдам легче легкого, без предварительного обдумывания. И все же о таких случаях рассказывается как о чем-то необыкновенном.

Легче всего скальдам давались отдельные висы на про­исходящие события. Так, уже упомянутая Торхильд, жен­щина-скальд, увидев, что ее муж не сводит глаз с четыр­надцатилетней красивой девочки, гневно воскликнула:

s

Ну и стыд! Уставился, Так и ест глазами!

А в другом переводе это звучит так:

Что в упор глядишь ты, — Не глядишь: глазеешь!

После этого ее муж Траин тоже рассердился, поднял­ся из-за стола, назвал свидетелей в том, что жена его


312 _____________________ Галина Бедненко. Школа рун

бранит и смеется над ним, и объявил о разводе, насто­яв, чтоб супруга немедленно покинула пир. Она уехала, а Траин тут же посватался к девочке, и ее дед, отец и мать дали согласие.

ЧАРОДЕЙСТВО

Самые ранние из дошедших до нас стихов относят к IX веку, то есть периоду до введения латинской письмен­ности в Скандинавии. Потому вполне вероятно предполо­жить, что первоначально скальдические стихи могли за­писываться «буквенными» рунами. Тогда, безусловно, важны были количество знаков в строке и повторяемость тех или иных звуков. А стих являлся заклинанием.

В древнеисландском был термин «крафта-скальд». Он означал поэта и колдуна. Крафта-скальды экспромтом произносили и составляли заклятия, способные причи­нить вред другому человеку или же оградить их самих от вреда. Впрочем, скальды в любом случае были непри­ятными противниками. Хулительные стихи, сочиненные любым скальдом, способны были причинять вред тем, против кого они были сложены. Любовные стихи при­влекали любовь и благосклонность объекта стихов. Так­же некоторые скальды якобы могли творить всяче­ские чудеса, произнося стихи: туман застилал глаза их врагам, они погружались в сон, предметы летали по дому и т. п.

Иной раз скальды были способны и заранее припу­гнуть своих недоброжелателей, сказав «предупредитель­ную» вису. Множество историй такого рода связано с Гуннлаугом Змеиный Язык (героем одноименной саги). Гуннлауг, сын Иллути Черного из Гильсбакки, обладал вздорным нравом и скальдическим даром. Он сыпал проклятиями и предупреждениями, имеющими для него и людей того времени силу заклятий, чуть ли не на каж­дом шагу.

Однажды Гуннлауг справедливо ударил слугу богато­го бонда — хозяина дома, у которого остановился на.


Групповая практика



ночлег, — за то, что тот заездил его лошадь. Слуга упал без памяти, и за такой ущерб хозяин потребовал вы­куп — виру. Гуннлауг предложил марку серебра. Хозя­ину этого показалось мало. Тогда Гуннлауг сказал та­кую вису:

Бонду предложил я Марку полновесную. Согласись, не споря, Серебро возьми ты. А не то упустишь Из мошны сокровище, Расточитель золота, После пожалеешь! '

Безусловно, это была угроза. Гуннлауг предрекал су­щественный убыток хозяину, если тот не согласится на его условия. Предрекание, пророчество, заклятие было сказано. И чтобы его снять, хозяин должен был либо ответить Гуннлаугу в том же стиле, либо согласиться на предложение. В результате они сошлись на том, что предложил Гуннлауг.

Совсем другая история произошла с человеком куда более знатным и обладающим большей властью, чем обычный бонд. Норвежский ярл Эйрик, обратив внима­ние на сварливость восемнадцатилетнего Гуннлауга, за­метил, что еще восемнадцати лет тот не проживет. Это тоже звучало как плохое пророчество. Потому Гуннлауг быстро сказал: «Лучше, чем желать мне зла, желай себе добра». И добавил, что ярлу следовало бы желать себе не умереть такой же смертью, как и его отец. Это было и оскорблением, и грубостью, и угрозой: угрозой не явной, естественной, исходящей непосредственно от самого Гуннлауга, а неким призыванием сил судьбы. Удивительно, что ярл не убил за такое Гуннлауга, но за того вступился его попутчик. После этого Гуннлауг стал разумнее, говорил с конунгами учтиво и сочинял им хвалебные песни. Заносчивость он оставил для других людей.

' Перевод А.И. Корсуна.


314 Галина Бедненко. Школа рун

ПОЕДИНКИ СКАЛЬДОВ

Скальды, как всякие люди мастерства, любили посо­ревноваться друг с другом. Иногда эти состязания были настолько серьезны — особенно если охватывали другие важные сферы их жизни (как любовь к одной и той же женщине или милость конунга), — что словесный по­единок продолжался и после смерти. По крайней мере, так рассказывается в «Саге о Гуннлауге Змеиный Язык». После того как Гуннлауг и Храфн убили друг друга на поединке из-за жены Храфна, которая была и возлюб­ленной Гуннлауга, они явились во сне каждый своему отцу и сказали по висе о том, как произошел поединок.

Гуннлауг сказал такую вису:

Гуннлауг пал в поединке, Он храбро сражался с Храфном, Ранив недруга в могу Рыбой ратной рубашки. Жадный до теплой крови, Ринулся ворон к трупам, Мне ж вороненую сталь В голову Храфн направил'.

Храфн же сказал своему отцу Энунду такую вису:

Я меч обагрил. Но раньше Рёгнир меча меня ранил. Звери щитов за морем Звонко в щиты вонзались. Гуси крови слетались Крови с голов напиться. Перьями ястреб ран Озеро ран разбрызгивал2.

ХВАЛЕБНЫЕ ПЕСНИ

Одним из главных скальдических жанров была пане­гирическая поэзия. Хвалебные песни в дописьменную эпоху (ведь руны первоначально использовались лишь в

1 Перевод О. Смирницкой. - Перевод О. Смирницкой.


Групповая практика



магических целях) были не только вдохновенным про­славлением вождей, но и кладезем исторических сведе­ний, а также ценным эквивалентом денег или сокровищ. Скальдические стихи большого размера принято назы­вать песнями прежде всего потому, что их приходилось декламировать и выпевать. В наибольшей степени это относилось к длинным хвалебным песням, исполняе­мым перед широкой публикой и на виду у правителей. Хвалебная песнь всегда обращена к настоящему — еще живущему — герою. Ее структура и принципы доволь­но жестко определены. Она должна оказывать непосред­ственное воодушевляющее воздействие на слушателей, увеличивать славу вождя (в честь которого она сочиня­ется и исполняется), а также его удачу.

В случае крайне плохих отношений с правителем скальд при встрече с ним на его территории мог выку­пить свою жизнь хорошо сложенной хвалебной песнью в его честь. По крайней мере, так произошло два раза. Первый раз — с Эгилем Скаллагримсоном и конунгом Эйриком Кровавая Секира. И это единственная хвалеб­ная песнь дохристианской эпохи, до нас дошедшая пол­ностью. Второй раз — с Торарином Славословом и конунгом Кнутом. Обе песни назвали «Выкуп Головы».

Хвалебная песнь была рассчитана на исполнение на публике. Обычно она начиналась зачином, в котором скальд просил выслушать его песнь. Это было необхо­димо при реальном исполнении песни на пиру, среди буйной и уже выпившей дружины, хихикающих женщин и суетящихся слуг. В зачин всегда включалось обраще­ние к восхваляемому. А повторяющийся стев (в данном случае нечто вроде припева) могли хором подпевать все окружающие люди. Это было удобно еще и потому, что смысл стева обычно был проще остальных частей пес­ни и всё, в том числе сам восхваляемый, называлось своими именами.

Настоящая хвалебная песнь должна была отличаться и исторической точностью. Всегда говорилось о том, кто и с кем воевал, а также в каком месте произошла битва. Было, однако, не принято приписывать даже восхваля-


316 Галина Беднемко. Школа рун

емым правителям и их дружинникам такие деяния, ко­торых те не совершали. Это сочли бы неуместной воль­ностью или даже оскорблением. Поэтому последующие авторы воспринимали хвалебные скальдические песни как истинную правду. Так хвалебные песни оказывались и источником исторических сведений.

Единственным качеством, которое воспевали явно и недвусмысленно, которое преувеличивали и на которое надеялись, была щедрость. Скальды в хвалебных песнях беззастенчиво называли конунгов «дающими золото» и «щедрыми». Слыша такое, правитель по правилам при­личия должен был отблагодарить скальда золотом и цен­ными предметами. Иногда поэт говорил прямо, как Гуннлауг («Сага о Гуннлауге Змеиный Язык») ирланд­скому конунгу Сигтрюггу Шелковая Борода:


 


Золота, князь, Дай, не скупясь: Царских щедрот Скальд ныне ждет1.


ХУЛИТЕЛЬНЫЕ СТИХИ

Хулительная поэзия была одним из любимых (наряду с поединками и судебными распрями) способов выясне­ния отношений в скандинавском обществе. Ниды — «по­носные» стихи — подразделялись на устные и древесные, то есть письменные. Предполагалось, что такие стихи могут испортить удачу, жизнь и судьбу человека, и поэто­му люди, составлявшие ниды, объявлялись вне закона.


Магические ниды


 


В сборнике древнеисландских законов «Серый гусь» (записанном во второй половине XIII века) прямо гово­рилось: «Если человек сделает нид о ком-то, он объяв-

1 Перевод М.И. Стеблин-Каменского.


Групповая практика 317

ляется вне закона. Это нид, если человек вырезает дре­весный нид, направленный на кого-то, или высекает или воздвигает нид-жердь против кого-то». В последнем случае речь вообще идет о колдовстве, сходном с тем, которое совершил Эгиль Скаллагримсон против норвеж­ского конунга Эйрика Кровавая Секира и его жены Гуннхильд. Прежде чем приступить к древесному ниду, Эгиль сочинил два устных нида, в том числе с призы­вом к богам обрушить свой гнев на Эйрика. Когда ко­нунг узнал об этом, то объявил Эгиля вне закона, и с того момента всякий человек в Норвегии мог бы безна­казанно убить враждебного правителю скальда. И тогда Эгиль вначале убил сына Эйрика и Гуннхильд, а затем сделал древесный нид с лошадиным черепом и произ­нес нид-заклятие. Как говорится в саге, это колдовство сработало.

Для усиления магического эффекта использовались определенные приемы стихосложения: рифмы и аллите­рации, причем начальные строки второй строфы подхва­тывали аллитерацию конечных строк первой. Висы, записанные рунами, имели еще больший эффект, неже­ли устно произнесенные стихи, и регламентировались еще более жестко. Например, могло строго определять­ся количество рун в каждой строфе и кратность этого числа двадцати четырем (количеству рун в Старшем Фу-тарке). Так скальдическая поэзия была тесно связана и с руническим искусством.

В «Пряди о Торлейве Ярловом Скальде» рассказывает­ся, как Торлейв надсмеялся над ярлом Хаконом, когда-то его обидевшим. Вначале он сочинил несколько вис о ярле, назвав их «Висами о женщине», что уже было оскорбле­нием — намеком на то, что ярл бывая для кое-кого женщи­ной. Эти стихи называли «отвратительными» и говорили, что этот нид Торлейва «был полон злыми и редко слыши­мыми вещами». Трудно даже вообразить, что имелось в виду, поскольку обвинения в пассивном гомосексуализме, скотоложстве и копрофагии были почти обычными. Но Торлейв этим не удовольствовался. Он переоделся ни­щим, взял костыли, подвязал себе козлиную бороду и ме-


318 Галина бедненко. Школа рун

шок под самый подбородок и в таком обличье явился к ярлу Хакону. В виде сварливого и своенравного старика нищего Торлейв поругался с другими попрошайками на пиру у ярла1. Хакону ярлу Торлейв назвался тогда как Ху­литель, сын Крикуна, родом из Скорбных Долин. После этого он попросил себе еды, но не столько ел, сколько бросал в мешок, подвязанный под подбородком. Затем «старик» начал петь хвалебную песнь в честь ярла Хако-на, и тому казалось, что она хороша. Однако она необъяс­нимым образом вызвала зуд во всем теле ярла, так что ему пришлось чесаться везде, и даже в паху. Ярл накричал на скальда и потребовал исправить песню. Тут скальд начал говорить висы, которые позже были прозваны «Туманны­ми висами».

До нас дошли только четыре начальных строки:

Туман поднимается вдоль берега, Град несется к западу, Дым от добра сожженного Сюда уже долетает.

Как только Торлейв-скальд произнес стихи, в палате стало темно. После этого стихопевец сказал последнюю треть своей хулительной песни, от чего было перебито в зале много народу. Ярл упал без чувств, а скальд ис­чез. После произнесения этого нида у ярла выпала вся борода и половина волос по одну сторону пробора, и заболел ярл на всю зиму и большую часть лета. А Тор­лейв получил прозвище — Ярлов Скальд.

ХУЛИТЕЛЬНЫЕ («ПОНОСНЫЕ») НИДЫ

В западнонорвежском «Законе Гулатинга» было ска­зано: «Никто не должен возводить напраслину на дру­гого или клевету. Напраслиной называется, если кто-то говорит о другом то, чего не может быть, не будет и не

1 Это описание может быть пародией на поведение скальдов, желающих получить благосклонность того или иного правителя.


Групповая практика



было: говорит, что он становится женщиной каждую девятую ночь, или что он родил ребенка, или называет его волчицей-оборотнем. Он объявляется вне закона, если оказывается в этом виновным».

В «Саге о Вёльсунгах» приводится перебранка Гран-мара и Синфьотли с подобными, хоть немного и ми­фологизированными, обвинениями: «Верно ты запамя­товал, как был ты вёльвою на Варинсейе и говорил, что хочешь замуж, и сманивал меня на это дело, чтоб я был тебе мужем; а затем был ты валькирией в Асгарде, и чуть было все там не передрались из-за тебя; а я поро­дил с тобою девять волков на Ланганесе, и всем им я был отцом».

Классические оскорбления становятся даже частью ритуала перед поединком. Так в ответ на слова: «Ты не похож на мужчину и не мужчина по духу» — оскорблен­ный должен был ответить: «Я такой же мужчина, как и ты» — и вызвать обидчика на поединок. Так простой стандартный нид становится аналогом брошенной в лицо перчатки (которая тоже не что иное, как метафо­ра пощечины).

Тем не менее нид с обвинением в женоподобии и мужеложстве оставался любимым оскорблением сканди­навов. Это доказывает история про датского конунга Харальда Синезубого и его помощника Биргира. Ко­рабль исландцев разбился у берегов Дании, и все добро было похищено датчанами во главе с Биргиром. И вдо­бавок этот же конунг уже собирался напасть на Ис­ландию и завладеть ею. Тогда исландцы сочинили про Харальда и Биргира хулительные стихи:

И, топча в обличье Слейпнира угоры Мёрнировы, Харальд Весь размяк, вояка, А бедняга Биргир, Богам неугодный, Там — видали люди — Был его кобылой1.

1 Перевод О. Смирницкой. _.


320 Галина Бедненко. Школа рун

Рассказывается, что на альтинге все (очевидно, все, кто умел) исландцы должны были сочинить по висе. Но сохранилась лишь одна приведенная выше виса этого коллективного нида исландцев против датского короля и его наместника. Таким образом, Харальда и Биргира обвинили в мужеложстве и скотоложстве одновременно. При этом с немалым удовольствием подчеркнуто, что Харальду это настолько нравится, что он «размяк», то есть потерял силу, ожидаемую от конунга, и из «воина» превратился в жалкого «вояку».

ПЕРЕБРАНКИ

Под «перебранками» подразумевают даже некий по­этический жанр (классический пример — «Перебранка Локи» или «Песнь о Харбарде»). Это словесное состя­зание персонажей в публичном поношении друг друга. Хорошая перебранка — это не только всевозможные оскорбления друг друга (обвинения противника в пас­сивном гомосексуализме, скотоложстве, копрофагии, трусости, неспособности отомстить, убийстве своих родичей), но и самовосхваления и самовозвеличивание. В родственном перебранке «сравнении мужей» (еще одном способе скандинавских мужчин общаться друг с другом) похвальба все-таки доминирует над хулой, а в перебранке, соответственно, наоборот.

Специфической чертой перебранок считается не до­стоверность приводимой информации, а сами оскорби­тельные заявления как факт. Таким образом, перебран­ки могли превращаться как в предварительный ритуал для поединка, так и в своеобразное развлечение, в ко­тором важным оказывалось само искусство возводить хулу на соперника и хвалиться самим собой. Победа в споре принадлежала тому, кто умудрился создать наи­худшую версию поведения противника и наилучшую из. всех возможных интерпретаций собственного поведе­ния, порой в одних и тех же ситуациях.

Перебранка как развлечение на пиру сопровождалась распитием алкогольных напитков. Соблюдалось, к при-


Групповая практика



меру, правило, что перед тем, как сказать очередную строфу, поэт должен выпить рог вина или пива. Безус­ловно, такие веселые состязания были весьма удачным способом разрядить напряжение.

Бытовали, однако, и постоянные перебранки между людьми по тому или другому поводу, когда противники поочередно сочиняли друг о друге ниды. Так, человек по имени Бьёрн Арнгейрссон Богатырь с Хит-реки (при­мерно 989—1024 гг.) все время был в распре с Тордом, сыном Кольбейна, первоначально из-за жены Торда — Оддню, а затем и просто по причине укоренившегося ожесточения. Стихи друг, о друге сочиняли и Бьёрн, и Торд. Мы приведем здесь нид Бьёрна. Так как в кон­це концов Торд убил Бьёрна, мы в некотором роде тут восстанавливаем справедливость. Нид условно называ­ется «Серое брюхо»:

Рысь звона серег Вышла на берег, А там к ней сом, Да сам с усом. Съела старуха Серое брюхо. Вдоволь в волнах Дряни в морях.

По грудь шла с грузом, Нагнувшись, с пузом. Утробу баба Трясла, как жаба. А в брюхе боли Были все боле.

Рожден малец, Не ждан подлец! Молвила мужу: «Многих не хуже! Как пес, зубаст, Да спать горазд, Храбр, что коза, Кривы глаза»'.

1 Перевод СВ. Петрова. Здесь Бьёрн обвиняет мать Торда в ско­толожстве, скотоподобии и адюльтере, а самого Торда — в незакон­норожденности, трусости и косоглазии.



Галина Бедненко. Школа рун


ХУЛИТЕЛЬНЫЕ СТИХИ МУЖУ (ЛЮБОВНЫЕ — ЕГО ЖЕНЕ)

Отдельно можно рассмотреть ниды, посвященные мужу любимой женщины, если в них речь идет об обо­их супругах. Халльфред Оттарссон, по прозвищу Труд­ный Скальд, герой «Саги о Халльфреде», был влюблен в женщину по имени Кольфинна. Однако ее выдали не за Халльфреда, а за Гриса (имя это значит «поросенок»). Вернувшись в Исландию, Халльфред встречался с ней и сочинял о Грисе поносные стихи:

Чайкою качаясь, Чибис вони живой Прет дорогой влаги, Прежде влезет, нежели Сей серпов тупитель Подлый, дабы подле Хлин колец па ложе Лечь гнилым поленом1.

ЛЮБОВНЫЕ СТИХИ

Любовные стихи назывались «мансёнг». В «Видении Гюльви» (Младшая Эдда) говорится, что эти стихи очень угодны Фрейе как богини любви и магии. Как и в слу­чае с нидами, сочинение мансёнга преследовалось за­коном. В древнеисландском сборнике законов «Серый гусь» прямо сказано: «Если человек сочиняет мансёнг о женщине, то объявляется вне закона». Итак, скальдиче-ские любовные песни считались сродни заклинаниям. Во-первых, потому, что такая магическая песня способ­на сама по себе вызвать любовное желание у женщины (обычно принадлежащей другому — отцу или мужу). Во-вторых, потому, что в награду за хвалебную песню всегда полагается подарок, а в этом случае нетрудно до­гадаться какой. За такую благосклонность адресата пес­ни скальду приходилось платить изгнанием, головой или сочинением хвалебных песен.

1 Перевод СВ. Петрова.


Групповая практика 323

В стихах часто зашифровывалось значение имени девушки, поскольку имена были смысловые. Иногда упоминалось и имя соперника (мужа, покойного мужа) женщины. Принципиально важным было зашифровать в висе не только имя или обозначение женщины, но и назвать там своего соперника (настоящего или будуще­го «владельца» женщины).

Любовный мансёнг почти что приравнивался к ре­альным посещениям женщины и будто наносил урон ее доброму имени. В «Саге об Эгиле» рассказывается, что Альвир Хнува увидел Сольвейг, и сделалась она для него желанной. Он сочинил в ее честь много ман-сёнгов. Так сильно ее любил, что забросил все походы. Тогда братья Сольвейг напали на него и хотели убить за все это. В «Саге о Харальде», после того как Ингольв сочиняет драпу1 мансёнга о девушке Вальгерд, ее отец Оттар требует, чтобы стихопевец немедленно женился на его дочери. Ингольв отказался — и его объявили вне закона. Известна история о скальде Оттаре Черном, который сочинил любовный стих в честь девушки, ставшей потом женой норвежского конунга Олава Свя­того. Когда этот скальд появился при норвежском дво­ре, его тут же схватили, посадили под стражу и хотели убить за когда-то сочиненный им мансёнг. Выслушав первую половину стиха (к сожалению, она не сохра­нилась), Олав Святой густо покраснел, но, услышав вторую, подарил Оттару его голову (то есть жизнь) в награду. Однако Астрид, жене конунга, стих тоже понравился, и она подарила скальду кольцо. Конунг, конечно, разворчался, но ничего больше предприни­мать не стал.

Однако хорошо составленные песни приносили сла­ву и скальду, и самой женщине. Скальд Тормод, сочи­нивший висы мансёнга, названные «Висы Чернобровой» в честь девушки Кольбрун (Чернобровая), получил коль­цо и в честь нее прозвище Скальд Чернобровой. Когда же Тормод захотел пересочинить этот стих в честь дру-

'Драпа — законченный скальдический стих.


324 Галина Бедненко. Школа рун

гой женщины, Чернобровая явилась ему во сне и при­грозила наслать слепоту, если он так поступит. Когда ее угроза исполнилась, скальду пришлось вернуть стихам первоначальный вид.

. Глава 32

ТЕХНИКА СОСТАВЛЕНИЯ СКАЛЬДИЧЕСКИХ СТИХОВ

Самым удивительным способом понять дух древне­скандинавской эпохи, насытить ее новой силой и ощу­тить ее внутренний характер оказывается сочинение скальдических стихов. Это не самое простое, но и не очень сложное упражнение.

Скальдических размеров и форм стиха существовало множество, но мы ограничимся одним — дротткветтом1. Правила составления стиха таковы.

Строфу составляют восемь строк. Строфа семантичес­ки и синтактически делится на две полустрофы, по четы­ре строки в каждой. При этом мысль и предложение не должны переходить из одной полустрофы в другую (тем более из одной строфы в другую). Таким образом, каждая полустрофа должна быть автономна, закончена.

1. В каждой строке — шесть слогов: три ударных и три безударных. Первый слог чаще всего ударный. По­следний — обязательно безударный (предпоследний обычно ударный).

2. Лучше, однако, чтобы место остальных ударений в строках варьировалось. Это придаст стиху несколько «ломаный, спотыкающийся ритм» (по выражению О. Смирницкой)2.

1 Моя огромная благодарность за помощь в составлении этой
инструкции Угнюсу Микучёнису, преподавателю Вильнюсского уни­
верситета (древнеисландский язык) и университета имени Витаутаса
Великого в Каунасе (Vytautas Magnus University, современный нор­
вежский язык).

2 Смирницкая О.Л. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее пе-
оеводс на русский язык // Стурлусон С. Круг Земной. М.: Наука,
Ладомир. 1995. С. 597-611.


Групповая практика



3. В нечетных строках (1, 3, 5, 7) в двух ударных слогах (чаще всего первом и третьем) повторяются согласные, стоящие за гласным. Ударные гласные не должны быть одними и теми же. Это называется неполной рифмой.

4. В четных строках (2, 4, 6, 8) повторяются и гласные, и стоящие за ними согласные. Это называется полной рифмой. Ударные гласные, по скальдическим правилам, могут совпадать только в четных строках. В русском язы­ке это не всегда возможно, потому можно к этому стре­миться, но всегда следовать необязательно.

5. Предложения могут переплетаться, то есть одно может разрываться другим или частью другого1.

6. В скальдических стихах используется аллитера­ция — созвучие (или повторение) предударных соглас­ных. В древнеисландском они обычно попадают на начало слова и его корень. При этом в нечетных стро­ках (1, 3, 5, 7) должны аллитерировать два слога, а в чет­ных (2, 4, 6, 8) — один. В русском языке, конечно, с этим возникнут определенные сложности, но, если до­пустить, что в нашем случае это скорее желательное условие, чем обязательное, они вполне решаемы.

7. В древнеисландском много слов состоит только из одного слога, то и при составлении скальдического сти­ха на русском языке хорошо использовать однослож­ные и вообще короткие слова, особенно короткие архаизмы («длань» вместо «ладонь», «днесь» вместо «се­годня» и т.д.).

8. Кеннинги — очень важная составляющая скальди­ческого стиха. Это иносказательное определение неко­его важного понятия. Обычно фраза, состоящая из двух2

1 Вот пример, который приводит в своей статье О. Смирницкая.
Здесь показаны и рифмы, и мы видим разрыв предложения со встав­
кой другого:

Бросил полтораста (ос — ас, неполная рифма,

повторяется «с») Боевых — там вспыхнул (ых — ых, полная рифма) Бунт железный — конунг (ун — он, неполная рифма,

повторяется «н») Саней бухт на данов (ан — ан, полная рифма).

2 Как минимум.


326 Галина Бедненко. Школа рун

слов. Одно из них является базисом и стоит в имени­тельном падеже, другое — определением и стоит в па­деже родительном. «Конь моря» или «лыжи жижи» — обозначают «корабль». При этом базис не должен озна­чать того же самого, что и весь кеннинг, но иметь ка­кую-то обшую черту с тем, что кеннинг обозначает. Определение же должно указывать на сферу действия того, что кеннинг значит1.

9. Ни в коем случае нельзя употреблять в скальдиче-ских стихах всякие романтические эпитеты вроде «взвол­нованного моря» или «вишневых губок»2. Просто украша­тельства совершенно чужды скальдической поэзии.

В качестве примера приведем перевод «Вис радости», сочиненный Харальдом Суровым в честь Елизаветы Ярославны, дочери Ярослава Мудрого:

I

Трендов3 было втрое В бранном поле боле, Но мы в буре битвы Били их, рубили. Смерть владыка смелый, Молод принял Олав. Мне от Наины ниток4 Несть из Руси вести.

Конь скакал дубовый Килем круг Сикилии, Рыжая и ражая Рысь морская5 рыскала. Разве слизень ратный Рад туда пробраться? Мне от Наины ниток Несть из Руси вести.

1 Подробнее о кеннингах — у Снорри Стурлусона в «Языке По­эзии».

! «Что, маленькие, кругленькие и с косточкой?» — как сказал бы аркканштер Чудакулли, персонаж книг Т. Пратчстта.

'Тренды— жители Трандхейма.

4 Нанна ниток— обозначение женщины, в данном случае Елизаветы Ярославны. Стихи были посвящены ей.

s Рысь морская— корабль. Конь дубовый — тоже.

 


Групповая практика



Есмь я восьмиведец: Варец браги Вака', Плаватель я славный, Люб и скок мне конский.

Ведать будут, верно, Вдовица и девица, Что на град я ратным Обрушился оружьем. След от струй преострых Стали2 там остался. Мне от Наины ниток Несть из Руси вести.

Есмь норманских мужей Млад потомок славный. Ныне струг стремится В страны мой арапски. Шнеку в тын отока3 Там погнал я на-даль. Мне от Нанны ниток Несть из Руси вести4.

Упражнение

Попробуйте сочинить восьмистрочный скальдиче-ский стих о том, что с вами произошло недавно. Это могут быть внешние события или внутренние пережи­вания. Пока достаточно войти в общий ритм стиха и почувствовать его.

Затем попробуйте найти в этом стихе аллитерацию. Она могла появиться сама естественным путем. Если этого не произошло, постарайтесь изменить текст так, чтобы она появилась. Обратите внимание на полные и

■ Варец браки Вака — скальд. Вак — это Один. Брага Одина — поэтическое вдохновение. 2 Струи стали— битва. 3Тын отока— море. О т о к — остров. ' Перевод СВ. Петрова.



Галина Бедненко. Школа рун


неполные рифмы. Любое приближение к канонам ори­гинала будет радостью.

Постарайтесь придумать кеннинги тем или иным понятиям. Можно воспользоваться известными, допус­тимо и составление новых и современных.

В любом случае тренируйтесь и развивайте свой по­этический вкус.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.035 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал