Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился».
Пророк жаждал, то есть сильно желал, хотел стать мудрым, чтобы учить добру. Но жажда одинаково относится и к желанию напиться воды, и к желанию учиться. А когда человек хочет приобрести слишком много, то эта жажда превращается в жадничанье. Например, у Крылова в басне: «Что волки жадны, всякий знает». То же можно сказать и о смысле глагола алкать. Первоначальное значение слова алчущий — сильно желающий пить, «лакать», или есть. Пришло это слово из старославянского языка, где было и существительное алчь — голод. В оде «Вольность» Радищев говорит о притеснениях народа, крестьян, о налогах, взимаемых с них, которые он называет «алчной десятиной». В пушкинском «Борисе Годунове» царь говорит: «Но счастья нет моей душе. Не так ли Мы смолоду влюбляемся и алчем Утех любви...» В «Мертвых душах» алчный звучит совсем по-иному: «Юноша с самого начала искал только трудностей, алча действовать только там, где трудно». Юноша не просто хотел трудностей, он стремился к ним, он жаждал трудностей. Здесь сблизились значения слов алкать и жаждать, то есть сильно желать чего-то. Интересно, что от алкати (олкати) получились лакать и... лакомка! Двойной смысл имеет и глагол питаться. Люди питаются, то есть едят. Но у Ломоносова в «Оде на восшествие на престол императрицы Елисаветы Петровны» есть строчка, ставшая пословицей: «Науки юношей питают...» Пушкин в своем первом появившемся в печати стихотворении «К Другу стихотворцу» утверждал: «Певцы бессмертные, и честь, и слава россов, Питают здравый ум и вместе учат нас». В «Каменном госте» Дон Гуан признается Доне Анне: «Я не питаю дерзостных надежд, Я ничего не требую...» К таким же отвлеченным, далеким от первоначального значения словам относятся, например, глаголы опешить и ошеломить. В древности на Руси шлем назывался шелом. Во время боя воины, или, как тогда они назывались, вой, получая удар палицей по шлему, падали без сознания. Они были ошеломлены. Впрочем, буквально ошеломить — значит «сбить шлем, оставить без шлема» (ср. опростоволоситься — снять головной убор, обнажив «простые волосы»). Слово это дошло до наших дней, но приобрело другой смысл: ошеломить — значит «сильно удивить, поразить чем-нибудь воображение». То же самое мы видим и в истории глагола опешить. Когда в древности во время боя под всадником убивали коня, то он опешивал, то есть становился пешим. Обычно это случалось внезапно, поэтому в наше время глагол и получил смысл неожиданности, замешательства. Впрочем, старое значение глагола— остаться без коня — существует в слове спешиваться — сходить с коня. Новые значения глаголов ошеломить и опешить недавнего происхождения. У Пушкина опешили встречается только один раз 1 — в его письме к А. А. Дельвигу, где Пушкин упоминает о детях своих друзей, которых уверили, что Пушкин якобы сделан из сахара: «И они сбежались ко мне облизываясь, но, увидев, что я не сахарный, а кожаный, совсем опешили». В «Братьях Карамазовых» смущенный Ракитин «пробормотал, как бы вдруг чем-то опешенный и почти со стыдом». Даже собаки могут опешить! В книге А. Ефремова и Е. Федоровского «Беспокойная прямая» так и написано: «Вожак насколько мог миролюбиво махал хвостом и этим окончательно смутил опешивших собак». А слова ошеломить ни в произведениях, ни в письмах Пушкина нет. Нет его и в старинном словаре Нордстета. Так как в этой книге словарь Нордстета упоминается довольно часто, то стоит подробнее рассказать о нем.
|