Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
В оде Человек?
Остро полемические стихи И. П. Пнина в его оде " Че- ловек" давно привлекали внимание исследователей своим боевым пафосом. Пнин писал:
Какой ум слабый, униженный Тебе дать имя червя смел? То раб несчастный, заключенный, Который чувствий не имел: В оковах тяжких пресмыкаясь И с червем подлинно равняясь, Давимый сильною рукой, Сначала в горести признался, Потом в сих мыслях век остался: Что человек лишь червь земной.
В № 1 " Русской литературы" за 1963 г. на эту тему появилась заметка М. Г. Альтшуллера, в которой с полным основанием опровергалось традиционное отнесение этих стихов к оде Г. Р. Державина " Бог". М. Альтшуллер выс- казал гипотезу, что подлинным объектом полемики Пнина была " Ода на гордость" Панкратия Сумарокова. Правда, при этом возникла необходимость объяснить, каким обра- зом шестнадцатилетний Пнин обратил внимание на стихи, затерянные в провинциальном тобольском журнале " Иртыш, превращающийся в Ипокрену". М. Альтшуллер высказал ост- роумную догадку: познакомить Пнина с этими стихами мог А. Радищев. Все эти соображения представляют большой интерес. Однако для окончательного решения вопроса сле- дует учитывать, что сведение спора к альтернативе " Дер- жавин или П. Сумароков" сужает проблему. М. Альтшуллер не учел, что образ " человек - червь" встречается не только у этих двух поэтов; это был довольно обычный ли- тературный мотив. Всякий читатель XVIII в. знал и его источник. Это
Поэты-радищевцы. Л., 1979. С. 138.
Псалтырь, псалом 21 царя Давида, седьмой стих которого в русском переводе гласит:
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Именно по этим стихам обучался грамоте Митрофан Простаков, повторявший: " аз семь червь, а не человек". Стихи эти были хорошо известны русскому читателю в многочисленных переводах. Симеон Полоцкий писал:
Аз несмь человек, червь, поношение, Есмь паче, людем уничижение...
Перевод А. Г. Крылова:
Но я есмь человек презренный Иль паче, червь, к стыду людей...
Перевод А. Ф. Протопопова:
...Червь я, червь, презор народный...
Что касается биографических намеков, содержащихся в оде Пнина, то если извлечь из них некую общую сюжетную ситуацию, ее придется сформулировать так: " Эта мысль (человек - червь) пришла на ум существу гонимому". В таком виде она применима к слишком широкому кругу лиц, чтобы стать основанием для каких-либо выводов. Вполне применима она и к библейскому Давиду. Извлекать же из стихов Пнина более конкретные биографические сведения было бы неосторожно и противоречило бы поэтике XVIII в. Можно ли подобным образом истолковывать стихи Ломоносо- ва (" Преложение псалма 26"): Меня оставил мой отец И мать еще в младенстве...
Вместе с тем неверно было бы истолковывать это сти- хотворение как " чистый перевод", поэтический герой ко- торого не имеет отношения к личности и биографии Ломо- носова. Следовательно, вряд ли возможно понимать в бук- вальном смысле " оковы тяжкие" из оды Пнина. Пнин полемизировал не с каким-либо одним поэтом XVI- II в., а с церковным мировоззрением. Смелость его зак- лючалась в открытом противопоставлении цитате из Библии этики материалистов XVIII в. М. Г. Альтшуллер прав, когда доказывает, что стихи Державина не дают основания утверждать, как это неиз- менно до сих пор делалось, что именно в нем видел Пнин своего оппонента. Можно привести интересное свидетель- ство,
1 Все примеры заимствованы из " Полного собрания псалмов Давыда, поэта и царя, преложенных как древними, так и новыми российскими стихотворцами" (2-е изд. М., 1812. Ч. 1. С. 212, 218, 222).
показывающее, что стихи Державина воспринимались чита- телем именно как возвышающие человека, вопреки церков- ной идее " человек - червь". Вспомним известный спор Ди- кого и Кулигина в " Грозе" А. Н. Островского (действ. IV, явл. 2).
Д и к о й. Так ты знай, что ты червяк. Захочу - помилую, захочу - раздавлю. К у л и г и н. Савел Прокофьич, ваше степенство, Державин сказал:
Я телом в прахе истлеваю Умом громам повелеваю!
Д и к о й. А за эти вот слова тебя к городничему отп- равить, так он тебе задаст!
Важно отметить, что Кулигин в " Грозе" - человек того же круга, что и Пунин и Бабурин из повести Тургенева. Плебей-интеллигент, он воспитан на литературе XVIII в. (" поначитался-таки Ломоносова, Державина") и сохранил ее живое восприятие2. М. Г. Альтшуллер сообщает ряд интересных соображений о биографических намеках в стихотворении Пнина. Но све- дение вопроса к полемике между двумя, отнюдь не первос- тепенными, литераторами сужает значение этого интерес- ного эпизода в борьбе между просветительским и церков- ным мировоззрением - эпизода, сохранявшего всю остроту на протяжении долгих лет между эпохами Державина и Ост- ровского.
|