Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
И церковнославянской традиции
1. Роль церковнославянской языковой и церковной культурной традиции для поэзии начала XIX в. обычно ре- шается как стилистическая проблема: соотношение " высокого" и " среднего" слога. Церков- нославянизмы воспринимаются в отношении к их стилисти- ческой функции в системе Ломоносова, то есть внутри русской секуляризованной культуры послепетровской эпо- хи. В первую очередь при этом, естественно, рассматри- ваются стилистические дублеты, слова, в которых одному лексическому значению соответствуют две стилистические формы. При таком подходе получается смещенная картина: Пушкин, находящийся явно вне русской церковной куль- туры и видевший в старославянском культурном пласте лишь резерв для выражения " высоких" эмоций, оценивается как поэт, для которого церковнославянская стихия поэти- ческой речи обладает высокой значимостью. Лермонтов же, который вел непрерывный " диалог с Богом" то как богобо- рец, мятежник, романтический демон, то как автор " Мо- литвы" (" Я, Матерь Божия..."), рассматривается как по- эт, находящийся вне церковной языковой традиции. По словам
1 Корректурное примечание. Данная работа находилась в печати, когда высказанное в ней пожелание в значи- тельной степени реализовалось. В " Тезисах межвузовской научной конференции литературоведов, посвященной 50-ле- тию Октября" (Л., 1967) появилось краткое изложение доклада Г. И. Сенникова " Сибирский вольнодумец XVIII века". Анализируя творчество П. А. Словцова, автор так же, как и мы, приходит к выводу о принадлежности " Древ- ности" перу сибирского поэта. К сожалению, аргументации в этом кратком тексте не приводится. Можно лишь поже- лать скорейшего опубликования полного текста работы Г. И. Сенникова.
В. В. Виноградова, эта традиция " усыхает" в поэзии Лер- монтова. " Лермонтов делает дальнейший шаг за Пушкиным по пути освобождения русского языка от пережитков ста- рой церковно-книжной традиции". 2. Для решения этой проблемы полезно обратить внима- ние не только на стилистику, но и на общую соотнесен- ность структуры семантики русского романтизма и церков- ной культурной традиции. " С небом гордая вражда" роман- тизма определила тенденцию к кощунственному, " богохуль- ному" словоупотреблению. А это, в свою очередь, повлия- ло на создание " обращенной" семантической системы, построенной на той же структуре смысловых сцеплений, что и в церковной традиции, но ориентированной противо- положным образом. В секуляризованной системе стиля из старославянского в основном заимствовались формальные элементы (морфо-фонологические и синтаксические), кото- рые выполняли роль сигналов высокого стиля. Церковная культура просто была вычеркнута как некоторый особый тип смысловой организации мира. Романтизм (романтичес- кий индивидуализм) возобновил борьбу с церковной куль- турой и тем самым оживил память о ней. 3. Рассмотрим некоторые опорные слова-символы в сис- теме романтизма. Напомним, что всякий русский человек начала XIX в. самим фактом причастности к православной церкви, необходимостью выполнять обряды и знакомиться с текстами был поставлен в условия, исключающие незнание церковнославянского значения этих слов. а. Мечта, мечтание, мечтательный - в церковной куль- туре означало нечто не только призрачное, но и ложное, мнимое. Оно прилагалось к деяниям бесовским и в антите- зе " земля - небо" характеризовало именно землю. Если у Пушкина в стихах:
Когда, к мечтательному миру Стремясь возвышенной душой (II, 59)
" мечтательный" означает " неземной", то в выражении Владимира Мономаха " света сего мечетнаго кривости ради налезохъ грехъ co6e2, то " мечетный" (" мечтательный") - именно земной. " Мечтанья бесовския" упоминаются в Ипатьевской летописи под 6758 г. и в ряде других мест. Под влиянием церковных текстов такое употребление про- никало и за их пределы. Когда В. Г. Анастасович в пос- лании И. И. Варакину (1812) опровергал утверждение дво- рян о своем врожденном превосходстве, он писал:
С мечтой их всех ли мненья сходны? Ты первый против, как и я.
В. Ф. Раевский при аресте был характеризован началь- ством как " мечтатель политический", то есть человек ложных мнений.
1 Виноградов В. В. Очерки по истории русского лите- ратурного языка XVII-XIX вв. М., 1982. С. 310. 2 Полн. собр. русских летописей. М., 1962. Т. 1. Стб. 253. 3 Поэты 1790-1810-х годов. Л., 1971. С. 567.
б. Страсть, страстный - в " Церковном словаре" Петра Алексеева (СПб., 1819. Т. 4. С. 174 и 176) первое опре- делено как " бедность, напасть", второе - " окаянный, бедный". в. Обычные для определения женской красоты в системе романтизма слова очарованье, чары, прелесть, прелест- ный, обаяние, соблазнять, искушать в церковных текстах относились к семантическому полю колдовства, обмана, волхования и связаны были с безусловно отрицательной оценкой. И. И. Срезневский поясняет " обаяние" как " вол- хование" или " чародейское снадобье" и приводит пример: (Срезневский. Т. 2. С. 499). " Прелестный" употреблялось как " ложный", " обман- ный" еще в деловом языке XVIII в. (" прелестные письма" о воззваниях Пугачева). 4. Романтический текст с героем-демоном жил в двой- ной проекции - на традиционную церковную семантическую структуру и отвергающую ее - романтическую. В этом слу- чае семантика не менее, чем стилистика, позволяет су- дить об отношении новой светской культуры к церковной традиции.
|