Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Песни пограничных стражей
{ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ}
Ах, уйти, оставить здесь тебя Жалко сердцу, милая моя. Хорошо бы — нет другой мечты, — Чтоб у лука Рукояткой стала ты!
Мне остаться, проводив тебя, Мой любимый, — погубить себя. Как хотела б Обратиться даже в лук, Чтобы быть с тобою, милый друг!
Когда в стражи я из дома уходил, Было рано, лишь забрезжила заря, У ворот моя жена стояла, Все не знала, как теперь ей быть, Все боялась мои руки отпустить.
В час, когда средь листьев тростника Встал туман вечернею порой И вдруг холоден стал Дикой утки крик, О тебе я вспоминал с тоской!
Милую жену покинул я, Бросил я ее в селе чужом. Тяжко мне И глаз не отвести, Все глядел, пока вдали не скрылся дом…
ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ
Как ты думаешь? Средь Адзикума-гор Меж деревьев юдзуру, когда листва Только почками набухла на ветвях, Ветер что ж не дует никогда?
На зеленых склонах распростертых гор Плющ растет, И этот плющ порой С тех вершин достать бывает трудно, А оставь его — засохнет он!
Нежный померанцевый цветок, Что расцвел в селении моем, Притянул к себе, хотел сорвать, Но оставил, не сорвал его тогда, Очень был уж молод тот цветок!
О цветок прекрасный каогахана, Что поднялся на холме В Миядзиро, Не цвети и лепестков не раскрывай, Будем мы скрывать свою любовь!
Цветком конаги, Что в питомнике расцвел, Одежду крепко надушил свою. Хоть этот аромат вдыхаю я всегда, Но отчего же так его люблю?
ПЛАЧ
Любимую свою подругу Допытывал я, где она была? И, словно листья ямасугэ, Мы спали, отвернувшись друг от друга, И как теперь раскаиваюсь я!
ТОМ 3
КНИГА ПЯТНАДЦАТАЯ
СТАРИННЫЕ ПЕСНИ, В КОТОРЫХ ПОСЛАНЦЫ, ОТПРАВЛЕННЫЕ В СИРАГИ, И ИХ ЖЕНЫ И ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ, ПЕЧАЛЯСЬ О РАЗЛУКЕ, ШЛЮТ ВЕСТИ И ОТВЕТЫ, ВЫРАЖАЯ СВОИ ДУМЫ И ЧУВСТВА ЗА ВРЕМЯ МОРСКОГО ПУТИ И ПОСЕЩЕНИЯ РАЗНЫХ МЕСТ {Послания и ответы}
Как прибрежные птицы у бухты Муко, Прикрывая крылом, охраняют птенца, Так берег ты меня, И в разлуке с тобой, Верно, мне суждено умереть от тоски…
Если б только могла дорогая моя Быть со мною в пути На большом корабле, Так хотелось бы плыть и лелеять ее, Словно птица птенца, прикрывая крылом.
Когда причалишь ты У берегов морских И встанет пред тобой густой туман, Знай: это горький вздох, дошедший до тебя, Чтоб рассказать о горести моей!
Когда придет осенняя пора, Ведь снова мы увидимся с тобою, Зачем же Ты полна такой тоскою, Что должен встать туман передо мной?
Ты, что находишься ныне в пути, В море бурном плывя На большом корабле, Возвращайся скорее к родимой земле, На дороге своей не встречаясь с бедой!
Когда любимая молитву шлет богам, Чтоб без беды причалил я к родной стране, Пусть волны в море Встанут в тысячу рядов, Они не смогут быть помехой мне!
Когда расстанемся, любимый мой, Наверно, сердцу будет тяжело, Одежду, что дала тебе с собой, Носи поближе к сердцу своему, Пока не встретимся с тобой наедине!
Шнур на одежде, Мной надетой в путь, Которую мне подарила ты, Сказав, чтоб я носил ее внизу, Заветный шнур смогу ли развязать?
Из-за меня не надо горевать! Ведь в месяц тот, Когда подует снова Осенний ветер, Встретимся опять!
О встрече с тобою, Кто ныне в Сираги, Где белые ткут одеяла в домах, Я буду молиться и ждать тебя буду И думать: “Не нынче ль, не завтра ль придешь? ”
“Далеко ты будешь от меня”, — Думаю с тоскою я теперь, Но в разлуке долгой все равно Не изменится Моя любовь!
3589–8590 {Песни Хата Хасимаро}
Там, где горы Икома, Только вечер настанет, Прилетают цикады и поют свои песни, Но оставил я горы и ушел я оттуда, — Так хочу я увидеть очи девы любимой!
Без встречи с тобою Я жить был не в силах, И горы Икома, где шагал я по скалам, Позади я оставил И пришел к тебе снова!
3591–3593 {Три песни, сложенные при отплытии корабля}
Когда я с моею любимой был вместе, Ах, какими счастливыми были мы с нею. Но когда мы расстались, О, как холодны стали Рукава белотканые прежней одежды!
На равнине морской по ночам, Когда сном я забудусь, качаясь на волнах, Ветер в море открытом, Не дуй так жестоко, — Ведь со мною не будет в дороге любимой!
Сели мы на корабль В бухте Мицу, в Отомо И отплыли в дорогу, качаясь на волнах. На каких же теперь островах отдаленных Суждено будет строить шалаши для ночлега?
3594–3601 {Восемь песен, сложенных в дороге, когда отчалили на кораблях в море}
Не знал я о том, что корабль стоит, Говорят, что прилива он ждет, И досадую я, Что с любимой своей Слишком рано расстался, в дорогу спеша!
Когда отплываешь от берега в море Ранним утром при блеске румяной зари, У залива, где схлынул прилив, Там, где бухта Муко, на просторе Слышно, как, прилетая, кричат в небесах журавли…
Так хочу посмотреть, Чтобы милую вспомнить жену, На места, что зовутся в народе Инамицума. Но встают высоко в белой пене на море валы, И поэтому издали только на берег желанный взгляну!
Верно, бурными стали У морского владыки В белой пене шумящие волны на море, Вижу, скрылись надолго за островом дальним Молодые рыбачки…
Черная ночь, словно черные ягоды тута, Наверно, сменилась пурпурным рассветом. В бухте Яшмовой вижу, Как в поисках пищи Журавли пролетают, крича, надо мною…
Кристально чист Свет божества луны, И потому корабль не медлит боле, От острова богов — Камисима Я, берег обогнув, отчаливаю в море!
На острове дальнем Старейшее дерево муро, Склонив над землей свои древние ветви, Стоит на пустынном прибрежье немало, Прошли перед ним, видно, долгие, долгие годы…
Найдется ль такой человек, Кто бы мог в одиночестве жить, Много лет терпеливо снося одиночества муки? Верно, только старейшее дерево муро Может жить одиноко на острове дальнем…
|