Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 15
манйамана идам вишвам майа-рачитам атмани авидйа-рачита-свапна гандхарва-нагаропамам
манйаманах - постигая; идам - эту; вишвам - вселенную; майа - внешней энергией; рачитам - сотворенной; атмани - живое существо; авидйа - иллюзией; рачита - сотворенный; свапна - сон; гандхарва-нагара - мираж; упамам - подобной. В напутствие перед царствием Друва сказал сыну, что окружающий мир – наваждение, очнуться от которого есть дело всякого человека. Время и пространство - сотворенный Всевышним обман, в который погружаются живые существа. TЕКСT 16 атма-стрй-апатйа-сухрдо балам рддха-кошам антах-пурам паривихара-бхуваш ча рамйах бху-мандалам джаладхи-мекхалам акалаййа калопасрштам ити са прайайау вишалам
атма - тело; стри - жены; апатйа - дети; сухрдах - друзья; балам - влияние, армия; рддха-кошам - сокровищница; антах-пурам - женская половина царского дворца; паривихара-бхувах - места для развлечений; ча - и; рамйах - прекрасные; бху-мандалам - всю землю; джала-дхи - океанами; мекхалам - окруженную; акалаййа - считая; кала - временем; упасрштам - созданный; ити - таким образом; сах - он; прайайау - ушел; вишалам - ашрам. Так правитель Земли добровольно отказался от престола и покинул царство, омываемое семью океанами. Он знал, что его плоть, дети, жены и друзья, его войско и свита, богатства, дворцы и сады — лишь образы иллюзии, которые рано или поздно растают в предсмертный миг прозрения, стало быть, лучше отказаться от них, пребывая в здравом уме и твердой памяти. Рассудив так, Дхрува отправился на север в царственные горы, где испокон веков находили свое последнее пристанище отшельники. TЕКСT 17 тасйам вишуддха-каранах шива-вар вигахйа баддхвасанам джита-марун манасахртакшах стхуле дадхара бхагават-пратирупа этад дхйайамс тад авйавахито вйасрджат самадхау
тасйам - там; вишуддха - очистил; каранах - чувства; шива - в чистой; вах - воде; вигахйа - купаясь; баддхва - утвердившись; асанам - в сидячей позе; джита - управлял; марут - дыханием; манаса - умом; ахрта - возвращенный; акшах - свои чувства; стхуле - материальные; дадхара - сосредоточил; бхагават-пратирупе - на форме Господа; этат - ум; дхйайан - медитируя на; тат - то; авйавахитах - непрерывно; вйасрджат - вошел; самадхау - в транс. Там, омывшись в девственно чистых водах священной Ганги, он сел на берегу. Задержав дыхание, он добился равновесия жизненного воздуха и безмятежности мысли. Отстранив чувства от предметов и перестав воспринимать внешний мир, Дхрува устремил мысленный взор на облик Всевышнего и постепенно вошел в состояние созерцательного покоя.
|