Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Tексt 23






пашувад йаванаир эша нийаманах свакам кшайам

анвадраванн анупатхах шочанто бхршам атурах

 

пашу-ват - как животное; йаванаих - варвары; эшах – его; нийаманах - уведенный; свакам - их; кшайам - обитель; анвадраван - последовали; анупатхах - сопровождающие лица; шочантах - скорбя; бхршам - очень; атурах - огорчился.

Слуги Смерти связали царя, как животное, и поволокли к своему господину. Государева челядь разделила судьбу своего хозяина.

 

 

TЕКСT 24

пурим вихайопагата упаруддхо бхуджангамах

йада там эвану пури виширна пракртим гата

 

пурим - город; вихайа - оставив; упагатах - вышел; упаруддхах - арестован; бхуджангамах - змей; йада - когда; там - его; эва - несомненно; ану - вслед; пури - город; виширна - разрушили; пракртим - в материю; гата - превратили.

За ними обреченно последовал и пятиглавый змей, последний защитник города. И когда город удовольствий опустел, воинство Смерти стерло его с лица земли, обратив в прах.

 

 

TЕКСT 25

викршйаманах прасабхам йаванена балийаса

навиндат тамасавиштах сакхайам сухрдам пурах

 

викршйаманах - которого тащил; прасабхам - с силой; йаванена - варвары; балийаса - необыкновенно могущественный; на авиндат - не мог вспомнить; тамаса - тьмой невежества; авиштах - покрытый; сакхайам - своего друга; сухрдам - всегда желающегоему добра; пурах - с самого начала.

Несчастный Пуранджана, спутанный удавкой и влекомый всесильным слугой смерти прочь из города, даже тогда не призвал на помощь своего давнего друга Авигьяту.

 

 

TЕКСT 26

там йаджна-пашаво 'нена самджнапта йе 'дайалуна

кутхараиш чиччхидух круддхах смаранто 'мивам асйа тат

 

там - его; йаджна-пашавах - жертвенные животные; анена - им; самджнаптах - убитые; йе - те; адайалуна – жестоким; кутхараих - топоры; чиччхидух - рвали на куски; круддхах - в великом гневе; смарантах - помня; амивам - о грехах; асйа - его; тат - то.

При жизни жадный до удовольствий царь умертвил тысячи невинных животных, и теперь, когда они пронзали его острыми рогами и клыками, ему казалось, его режут на куски затупленными секирами.

 

 

TЕКСT 27

ананта-паре тамаси магно нашта-смртих самах

шашватир анубхуйартим прамада-санга-душитах

 

ананта-паре - безгранично; тамаси - во тьму; магнах - погружен; нашта-смртих - лишен разума; самах - много лет; шашватих - вечно; анубхуйа - испытывая; артим - страдания; прамада - женщины; санга - общение; душитах - осквернен.

 

В любовных утехах живое существо лишается памяти и погружается во тьму гордыни и самообмана, где его преследуют бесконечные страдания.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.009 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал