Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 33
вибхаджйа танайебхйах кшмам раджаршир малайадхваджах арирадхайишух кршнам са джагама кулачалам
вибхаджйа - разделив; танайебхйах – между сыновьями; кшмам - мир; раджа-рших - царь и святой; малайадхваджах - Mалаядваджа; арирадхайишух - поклоняться; кршнам - Кришне; сах - он; джагама - отправился; кулачалам - в Кулачалу.
Святой правитель Mалайи разделил свое царство между сыновьями и отправился в Кулачалу, чтобы вдали от мирской суеты посвятить себя служению Кришне.
TЕКСT 34 хитва грхан сутан бхоган ваидарбхи мадирекшана анвадхавата пандйешам джйотснева раджани-карам
хитва - оставив; грхан - дом; сутан - детей; бхоган - счастье; ваидарбхи - дочь Видарбхи; мадира-икшана – с обворожительными глазами; анвадхавата - последовала; пандйаишам - царем; джйотсна ива - как лунный свет; раджани-карам - за луной. Оставив детей и домашний очаг, его лотосоокая жена последовала за ним, точно лунный свет за луною.
TЕКСTЫ 35-36 татра чандраваса нама тамрапарни ватодака тат-пунйа-салилаир нитйам убхайатратмано мрджан
кандаштибхир мула-пхалаих пушпа-парнаис трнодакаих вартаманах шанаир гатра каршанам тапа астхитах
татра - там; чандраваса - Чандраваса; нама - имя; тамрапарни - Tамрапарни; ватодака - Ватодака; тат - тех; пунйа - священных; салилаих - водами; нитйам - ежедневно; убхайатра - двояко; атманах - с себя; мрджан - смывая; канда - луковицы; аштибхих - семенами; мула - кореньями; пхалаих - плодами; пушпа - цветами; парнаих - и листьями; трна - травами; удакаих - и водой; вартаманах - поддерживая жизнь; шанаих - постепенно; гатра - тело; каршанам - худея; тапах - аскезы; астхитах - он совершал. В Кулачале царь ежедневно омывался в водах трех священных рек - Чандраваси, Tамрапарни и Ватодаки. Питался он одними лишь кореньями, дикими плодами и пил сырую воду. Tак, усмиряя плоть, он стал совершенно безразличен к внешнему миру и столь исхудал и осунулся, что случись ему встретить родных, они не узнали бы его.
TЕКСT 37 шитошна-вата-варшани кшут-пипасе прийаприйе сукха-духкхе ити двандванй аджайат сама-даршанах
шита - холод; ушна - жару; вата - ветер; варшани - дождей; кшут - голод; пипасе - жажду; прийа - приятно; априйе - отталкивает; сукха - счастье; духкхе - и горе; ити - так; двандвани - двойственности; аджайат - он победил; сама-даршанах - одинаково. После многих лет воздержания и покаяний он перестал воспринимать двойственность окружающего мира и больше не различал жару и холод, ветер и дождь, голод и жажду, приятное и неприятное, радость и печаль.
|