Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 62
ахам бхаван на чанйас твам твам эвахам вичакшва бхох на нау пашйанти кавайаш чхидрам джату манаг апи
ахам - Я; бхаван - ты; на - не; ча - также; анйах - различные; твам - ты; твам - ты; эва - несомненно; ахам - Я; вичакшва - посмотри; бхох - дорогой друг; на - не; нау - между нами; пашйанти - видят; кавайах - мудрецы; чхидрам - ложных различий; джату - когда-либо; манак – ни малейших; апи - даже.
Мы с тобою неотделимы друг от друга. Ты ищешь Истину, Я — сама Истина. И Я предстаю пред тобою, когда ты отрываешь свой взор от образов иллюзии.
TЕКСT 63 йатха пуруша атманам экам адарша-чакшушох двидхабхутам авекшета татхаивантарам авайох
йатха - как; пурушах - существо; атманам - тело; экам - одно; адарша - в зеркале; чакшушох - глазами; двидха-абхутам - раздвоенным; авекшета - видит; татха - так же; эва - несомненно; антарам - разница; авайох - между нами.
Ты смотришь и видишь не себя, но свое отражение в зеркале ума. Я же вижу и тебя, и зеркало, и твой отраженный образ. В том отличие между нами.
TЕКСT 64 эвам са манасо хамсо хамсена пратибодхитах сва-стхас тад-вйабхичарена наштам апа пунах смртим
эвам - так; сах - он; манасах - сердце; хамсах - лебедь; хамсена - лебедя; пратибодхитах - наставления; сва-стхах - сознания; тат-вйабхичарена - отделенный; наштам - утраченную; апа - обрел; пунах - вновь; смртим – память. Прислушайся ко Мне, лебедь-душа, и ты вернешься в свое естество. Я – лебедь-вечность в океане преходящих образов, и единственно со Мною ты обретешь желанное умиротворение.
TЕКСT 65 бархишманн этад адхйатмам парокшйена прадаршитам йат парокша-прийо дево бхагаван вишва-бхаванах
бархишман - Бархишад; этат - этот; адхйатмам - самосознания; парокшйена - косвенно; прадаршитам - наставления; йат - потому что; парокша-прийах - иносказаний привлекательных; девах - Господь; бхагаван - Бог; вишва-бхаванах - причина всех причин. О царь, - продолжал Нарада, - порою о высших предметах проще говорить иносказательно. Если ты понял смысл этой притчи, тебе осталось сделать один шаг, чтобы покончить с тревогами и найти успокоение в вечности.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ДЕВЯTАЯ
Нарада разъясняет притчу
TЕКСT 1 прачинабархир увача бхагавамс те вачо 'смабхир на самйаг авагамйате кавайас тад виджананти на вайам карма-мохитах
прачинабархих увача - Прачинабархи сказал; бхагаван – господин; те - твои; вачах - слова; асмабхих - нами; на - никогда; самйак - до конца; авагамйате - поняты; кавайах - искушенные; тат - это; виджананти - понять; на - не; вайам - мы; карма - деяний; мохитах - прельщенные.
Бархишад сказал: О мудрец, я выслушал твою притчу, но смысл ее остался мне непонятен. Мирянину, погрязшему в суетных заботах, недоступна мудрость небесных сфер.
|