Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Текст 30
вриттих санкара-джатинам тат-тат-кула-крита бхавет ачауранам апапанам антйаджантевасайинам
вриттих — занятие; санкара - джатинам — рожден смешанного брака; тат - тат — с той; кула - крита — семейной традицией; бхавет — будет; ачауранам — не вор; апапанам — не грех; антйаджа — низших; антевасайинам — неприкасаемые.
Рожденным от смешения сословий надлежит заниматься делом своих отцов. Те же, чьим ремеслом является воровство и грабеж, считаются неприкасаемыми, им не место среди человеческого общества.
ТЕКСТ 31 прайах сва-бхава-вихито нринам дхармо йуге йуге веда-дригбхих смрито раджан претйа чеха ча шарма-крит прайах — как правило; сва - бхава - вихитах — предписываемые человеку; нринам — людей; дхармах — обязанности; йуге йуге — в каждую эпоху; веда - дригбхих — знающими Веды; смритах — признаны; раджан — о царь; претйа — после смерти; ча — и; иха — здесь; ча — также; шарма - крит — приносящие благо.
Тот, кто верен своему сословному делу и воспитывает в себе качества, присущие его сословию, тот будет жить благополучно в этой жизни и в следующей независимо от века, в которой рожден.
ТЕКСТ 32
вриттйа сва-бхава-критайа вартаманах сва-карма-крит хитва сва-бхава-джам карма шанаир ниргунатам ийат
вриттйа — занятие; сва - бхава - критайа — с качествамиик; вартаманах — живет; сва - карма - крит — свою работу; хитва — оставив; сва - бхава - джам — которыми он обусловлен; карма — дело; шанаих — постепенно; ниргунатам — трансцендентного; ийат — может достичь.
Если человек выбирает себе род деятельности, соответствующий его врожденным качествам, он постепенно достигает состояния непривязанности к деятельности, состояния надмирной свободы.
ТЕКСТЫ 33 - 34
упйаманам мухух кшетрам свайам нирвирйатам ийат на калпате пунах сутйаи уптам биджам ча нашйати эвам камашайам читтам каманам атисевайа вираджйета йатха раджанн агниват кама-биндубхих упйаманам — обрабатываемое; мухух — снова и снова; кшетрам — поле; свайам — само по себе; нирвирйатам — неплодородность; ийат — может обрести; на калпате — не годится; пунах — опять; сутйаи — для урожая; уптам — посеянное; биджам — семя; ча — и; нашйати — гибнет; эвам — так; кама - ашайам — полное вожделения; читтам — сердце; каманам — вожделения; ати - севайа — чрезмерным использованием; вираджйета — избавься от привязанностей; йатха — как; раджан — царь; агни - ват — как огонь; кама - биндубхих — каплями топленого масла.
Как если год за годом засеевать землю одним и тем же злаком, она истощается и новые семена уже не дают всходов. Ложкой масла не потушишь костра, а лишь распалишь его. Ведром же масла ты погасишь его огончательно. Так постоянное благополучие вызывает пресыщени и отвращение к мирским благам. Чрезмерное удовольствие гасит огонь желаний.
|