Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Время по часам
Чтобы оперировать со временем по часам, вам необходимы следующие слова: zhō ng 钟 часы (настенные, настольные) diǎ n 点 точка (используется для обозначения слова «час») fē n 分 минута bà n 半 половина Kè 刻 четверть Один час переводится Yī diǎ n zhō ng一 点 钟 (дословно: одна точка на часах). Когда из контекста ясно, что вы говорите о времени, то вы можете опускать слово zhō ng钟. Например, «шесть часов» можно также сказать Liù diǎ n 六 点, а когда упоминаются минуты, то слово zhong钟 почти никогда не используется. О времени говорится вполне последовательно: 6 часов 六 点 Liù diǎ n (zhong) 6 часов 15 минут 六 点 一 刻 Liù diǎ n yī kè 6.30 六 点 半 Liù diǎ n bà n 6.45 六 点 三 刻 Liù diǎ n sā n kè 6.25 六 点 二 十 五 Liù diǎ n è rshí wǔ 6.37 六 点 三 十 七 Liù diǎ n sā nshí qī 6.05 六 点 零 五 分 Liù diǎ n lí ng wǔ fē n Запомните, что ling零 означает «ноль».
Упражнение 12. Прослушайте диалог. - 现 在 几 点 了 ? - 现 在 差 一 刻 八 点 。
Упражнение 13。 Назовите текущее время по-китайски.
Туда-сюда, туда-сюда! Выражение «идти на работу» переводится Shà ngbā n上 班. Как мы видели в 6.16, shang上 означает «подниматься наверх» или «взбираться на», а его антоним Xià 下 это «опускаться вниз» или «спускаться вниз». Выражение «заканчивать работу» переводится Xià bā n下 班. Снова задействована пара слов shang/xia. Слово Bā n班 означает «смена, вахта».
Открывать и закрывать Kā imé n 开 门 означает «открывать дверь». Его антоним Guā nmé n 关 门 – «закрывать дверь». Но когда выражение Kā imé n开 门 использовано по отношению к магазинам, которые «открываются для работы», его антоним будет Xiū xí 休 息 (отдыхать) вместо Guā nmé n关 门.
Предложения без глаголов Там, где не может быть сомнений в связи между двумя существительными, китайцы иногда предпочитают обходиться без глагола shi是: Jī ntiā n xī ngqí jǐ? 今 天 星 期 几 ? Сегодня какой день недели? (см. раздел 7.9) Tā mě iguó ré n. 他 美 国 人 。 Он американец. Bě ijī ng hǎ o dì fā ng. 北 京 好 地 方 。 Пекин – хорошее место.
Новые слова:
Упражнение 14. Переведите на русский язык. - 请 问 现 在 几 点 了 ? 我 的 表 还 是 伦 敦 时 间 。 -九 点 十 分 。 -餐 厅 还 开 吗 ? -对 不 起 , 餐 厅 已 经 下 班 了 。 - 附 近 有 饭 馆 吗 ? - 有 , 可 是 也 都 下 班 了 。 - 明 天 星 期 天 。 商 店 开 门 吗 ? -开 。 星 期 天 商 店 不 休 息 。 - 几 点 开 门 ? - 八 点 半 。
Слова к тексту:
Упражнение 15. Прослушайте диалог. - 每 天 早 上 你 几 点 起 床 ? - 我 六 点 半 起 床 。 - 你 上 午 什 么 时 候 上 课 ? - 我 们 上 午 八 点 开 始 上 课 。
|