Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Отглагольные счетные слова
В разделе 9.16 мы встречали слово Cì 次 (раз). Полезно запомнить, что Cì 次 является отглагольным счетным словом, которое считает количество раз, действий, означенных глаголом: Qù liǎ ng cì zhō ngguó 去 两 次 中 国 ездить два раза в Китай Существует много других отглагольных счетных слов. Вот два из них: Dǎ 20 zhē n 打 20 针 сделать 20 уколов Qù yī tà ng 去 一 趟 съездить один раз Tà ng趟 «поездка» и Cì 次 «раз» здесь взаимозаменяемы.
К тому же! Мы встречали наречие Yò u 又 в выражении «и … и…», образец в разделе 9.19. Tā zuó tiā n yò u lá ile他 昨 天 又 来 了 。 Он снова вчера приехал.
Окончания Wá n完 имеет значение «заканчивать», «оканчивать». Оно может быть присоединено к другим глаголам, чтобы показать, что действие закончилось: Shuō wá n说 完 закончить говорить Chī wá n 吃 完 закончить есть Hǎ o好, как мы знаем, означает «хороший». Оно также может быть присоединено к некоторым глаголам с тем, чтобы указать на окончание действия: Zuò hǎ o 作 好 закончить делать Fà n zuò hǎ ole饭 做 好 了 Пища приготовлена (и готова к употреблению). Позже мы встретимся с еще большим количеством глаголов, являющихся концовками. Так же как Wá n完 и Hǎ o好, все они указывают на результат действия, обозначенного глаголом.
Упражнение 6。 Последовательность действий Попрактикуйтесь в повторении этих последовательностей, которые указывают на 3 стадии действия: Планирование Выполнение Результат 想 吃 在 吃 吃 完 了 (хотеть кушать) (в процессе приема пищи) (окончание приема пищи) 想 看 报 在 看 报 看 完 了 想 照 相 在 照 相 照 完 了 打 算 开 在 开 开 完 了
Новые слова:
Упражнение 7. Прочитайте описание того, что произошло ранее:
- 你 昨 天 到 哪 儿 去 了 ? 我 打 了 三 次 电 话 , 你 都 不 在 。 -对 不 起 , 我 去 了 一 趟 长 城 。 - 怎 么 又 去 长 城 了 ? - 上 次 去 , 忘 了 带 照 相 机 , 没 照 相 。 - 昨 天 照 了 很 多 张 吧 ? - 一 共 照 了 一 百 多 张 。 - 你 真 爱 照 相 。 - 那 么 好 的 风 景 , 怎 么 能 不 照 ? - 行 李 都 收 拾 好 了 吗 ? - 差 不 多 了 。 吃 完 饭 就 准 备 上 机 场 。
Неудобно Слово shū fú 舒 服 означает «удобный», а Bú shū fú 不 舒 服, соответственно, переводится как «неудобный». И все бы ничего, но выражение Bú shū fú 不 舒 服 еще имеет другое значение и переводится: «неважно выглядеть», «нездоровиться».
Все сам Выражение Yī gè ré n一 个 人 дословно переводится «один человек», но часто используется в значении «все сам», «все один», «один и без чьей-то помощи»: Yī gè ré n chī le yī zhī kǎ oyā.一 个 人 吃 了 一 只 烤 鸭 Он один съел целую пекинскую утку. Tā yī gè ré n qù 他 一 个 人 去 Он один поехал. Wǒ yī gè ré n zuò 我 一 个 人 作 Я один все сделал.
|