Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Пропорции. Во время обмена денег пропорции могут быть выражены с помощью слова Bǐ比 «по сравнению с»: Yī bǐ sì diǎn wǔ
Во время обмена денег пропорции могут быть выражены с помощью слова Bǐ 比 «по сравнению с»: Yī bǐ sì diǎ n wǔ 一 比 四 点 五 1: 4, 5 Такая же форма используется для обозначения футбольных результатов: Sā n bǐ yī 三 比 一 3-1
13.21 «Должен» или «не обязательно» Мы видели в главе 6, что слово Dé i得 означает «должен», «следовало бы»: Zà i nǎ 'er chī fà n yī dì ng dé i gě i xiǎ ofè i在 哪 儿 吃 饭 一 定 得 给 小 费 。 Xiǎ ofè i 小 费 чаевые Слово Dé i得 также сочетается со словом Bì 必, имеющим значение «должен», в слове Сегодня после обеда я должен поехать в город поменять деньги.
Будьте осторожны, отрицательной формой от слова Bì dеi必 得 является выражение Bù bì 不 必, и оно не означает то, что вы могли бы, по логике вещей, ожидать, а именно «не должен». Вместо этого мы получаем «нет необходимости»: Zà i nǎ 'er chī fà n bù bì gě i xiǎ ofè i在 哪 儿 吃 饭 不 必 给 小 费
Все, что; все, кто; когда бы ни Очень эффективно могут быть использованы вопросительные слова типа «всякие»: Tā yà o duō shǎ o, wǒ men jiù gě i duō shǎ o他 要 多 少 , 我 们 就 给 多 少 。 Мы дадим ему так много, сколько он хочет (дословно: он хочет так много, мы и дадим столько много). Nǐ shuō nà gè hǎ o, wǒ jiù mǎ i nà gè 你 说 那 个 好 , 我 就 买 那 个 。
Упражнение 7。 Прочитайте и переведите. 1. 你 要 买 多 少 , 我 们 就 卖 多 少 2. 你 想 请 谁 , 我 们 就 请 谁 。 3. 他 想 吃 什 么 , 我 就 做 什 么 。 4. 你 说 应 该 怎 么 , 我 就 怎 么 做 。 5. 你 说 几 号 去 , 我 们 就 几 号 去 。
О, не повезло! Ну его! Вот досадно! Выражение Zā ole糟 了 – это слабое бранное выражение, отражающее досаду или раздражение: Zā ole, xià yǔ le糟 了 , 下 雨 了 。 О нет, пошел дождь!
Новые слова:
Упражнение 8. Прочитайте диалог и переведите на русский язык. - 先 生 请 您 帮 个 忙 可 以 吗 ? - 什 么 事 ? - 我 弟 弟 出 国 留 学 , 须 要 美 元 。 您 能 换 一 点 吗? - 换 钱 啊 。 恐 怕 不 行 吧 。 要 是 警 察 。 。 。 - 没 关 系 。 我 不 是 倒 卖 外 汇 的 。 真 的 是 为 了 我 弟 弟 出 国 。 - 你 要 美 元 现 金 , 是 不 是 。 - 是 啊 。 旅 行 支 票 没 法 子 用 。 - 我 没 带 多 少 现 金 。 你 等 等 我 看 看 。 。 。 一 共 只 有 一 百 二 十 块 。 - 行 。 今 天 银 行 的 牌 价 是 一 比 四 点 五 。 我 给 您 一 比 五 吧 。 - 不 必 了 。 银 行 给 多 少 , 你 就 给 多 少 吧 。 - 那 太 感 谢 了 。 一 美 元 换 四 块 五 人 民 币 。 一 百 二 。 哎 呀 , 糟 了 , 警 察 来 了 。 。 。
Контрольные вопросы: 1. 你 能 我 帮 找 银 行 吗 ? Новые слова по 13 главе: 61
Итого: 692
Глава 14. О где же, где? · Приглашение на новоселье · Спрашиваем адрес · Беседа с водителем
|