Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
He that will steal an egg will steal an ox⇐ ПредыдущаяСтр 22 из 22
Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка Кто хочет преуспевать, пораньше должен вставать. Ср. Рано вставши, больше наработаешь He that would eat the fruit must climb the tree Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Любишь кататься, люби и саночки возить. Без труда нет плода He that would have eggs must endure the cackling of hens Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье. Любишь кататься, люби и саночки возить He who hesitates is lost Кто колеблется, тот гибнет. Ср. Промедление смерти подобно He who is born a fool is never cured Дураком рожденный - от дурости не излечится. Ср. Горбатого могила исправит. Дураком родился - дураком помрешь He who likes borrowing dislikes paying Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать. Ср. При одалживании - друг, при отдаче - враг. Отдашь деньги руками, а ходишь за ними ногами He who makes no mistakes, makes nothing Ср. Кто не ошибается, тот ничего не делает He who says what he likes, shall hear what he doesn't like Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится. Ср. Кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет He who would catch fish must not mind getting wet Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть. Ср. Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда He who would eat the nut must first crack the shell Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу. Ср. Не разгрызешь ореха - не съешь и ядра He who would search for pearls must dive below Кто хочет искать жемчуг, должен нырять. Ср. Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть He will never set the Thames on fire Ему никогда Темзы не поджечь. Ср. Он пороху не выдумает. Он с неба звезд не хватает He works best who knows his trade Лучше всех работает тот, кто знает свое дело. Ср. Дело мастера боится Head cook and bottle-washer И шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенный слуга, мастер на все руки. Ср. И швец и жнец, и в дуду игрец Health is not valued till sickness comes Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь. Ср. Тот здоровья не знает, кто болен не бывает Heavy purse makes a light heart От туго набитого кошелька на сердце легко. Ср. Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть Hedge between keeps friendship green Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе
|