Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Esto se ha debido hacer desde hace mucho tiempo -dijo la mujer-. Siempre es mejor entenderse directamente.






Nunca es demasiado tarde - dijo el coronel, pendiente de la gotera -. Puede ser que todo esté resuelto cuando se cumpla la hipoteca de la casa.

Faltan dos añ os - dijo la mujer.

El encendió la lá mpara para localizar la gotera en la sala. Puso debajo el tarro del gallo y regresó al dormitorio perseguido por el ruido metá lico del agua en la lata vací a.

Es posible que por el interé s de ganarse la plata lo resuelvan antes de enero - dijo, y se convenció a sí mismo -. Para entonces Agustí n habrá cumplido su añ o y podremos ir al cine.

Ella rió en voz baja. «Ya ni siquiera me acuerdo de los monicongos», dijo. El coronel trató de verla a travé s del mosquitero.

Iquest; Cuá ndo fuiste al cine por ú ltima vez?

En 1931 - dijo ella -. Daban «La voluntad del muerto».

Iquest; Hubo puñ os?

No se supo nunca. El aguacero se desgajó cuando el fantasma trataba de robarle el collar a la muchacha.

Los durmió el rumor de la lluvia. El coronel sintió un ligero malestar en los intestinos. Pero no se alarmó. Estaba a punto de sobrevivir a un nuevo octubre. Se envolvió en una manta de lana y por un momento percibió la pedregosa respiració n de la mujer -remota- navegando en otro sueñ o. Entonces habló, perfectamente consciente.

 

La mujer despertó (проснулась).

-¿ Con quié n hablas?

-Con nadie - dijo el coronel -. Estaba pensando que en la reunió n de Macondo (думаю, что на встрече в Макондо) tuvimos razó n cuando le dijimos (были правы когда сказазали) al coronel Aureliano Buendí a que no se rindiera (чтобы не сдавался). Eso fue lo que echó a perder el mundo (это было то из-за чего потеряли мир).

Llovió toda la semana (всю неделю). El dos de noviembre - contra la voluntad (против воли) del coronel -, la mujer llevó flores a la tumba de Agustí n (отнесла цветы на могилу). Volvió del cementerio con una nueva crisis (вернулась с кладбища с новым приступом). Fue una semana dura (была трудная неделя). Má s dura que las cuatro semanas de octubre a las cuales el coronel no creyó sobrevivir (которые полковник не думал пережить). El mé dico estuvo a ver a la enferma (пришел проведать больную) y salió de la pieza gritando (вышел из комнаты крича): «Con un asma como é sa yo estarí a preparado para enterrar a todo el pueblo» (я бы готовился похоронить всю деревню). Pero habló a solas con el coronel (наедине) y prescribió un ré gimen especial (предписал специальный режим).

Tambié n el coronel sufrió una recaí da (помучился от рецидива). Agonizó muchas horas en el excusado (в туалете), sudando hielo (потея холодным потом; hielo - лед), sintiendo que se pudrí a (чувствуя как гниет) y se caí a a pedazos la flora de sus ví sceras (и опадает кусками растительность его внутренностей). «Es el invierno (зима)», se repitió sin desesperarse (повторял не отчаиваясь). «Todo será distinto cuando acabe de llover (все будет иначе когда прекратится дождь).» Y lo creyó realmente (в это действительно верил), seguro de estar vivo en el momento en que llegara la carta (уверенный что будет живой в момент когда придет письмо).

A é l le correspondió esta vez remendar la economí a domé stica (в этот раз к нему относилась = входило в его обязанности «починка» домашней экономики). Tuvo que apretar los dientes muchas veces (должен был сжать зубы много раз) para solicitar cré dito en las tiendas vecinas (чтобы просить кредита в соседних лавках). «Es hasta la semana entrante» (это до следующей недели; entrar - входить), decí a, sin estar seguro é l mismo de que era cierto (не будучи уверен сам что это верно). «Es una platita que ha debido llegarme desde el viernes (кое-какие деньги должны прийти мне в пятницу).» Cuando surgió de la crisis la mujer (оправилась) lo reconoció con estupor (его осмотрела с ужасом).

-Está s en el hueso pelado (кожа да кости = голые кости; pelado - голый) - dijo.

-Me estoy cuidando para venderme (забочусь о себе, чтобы продать себя) - dijo el coronel -. Ya estoy encargado por una fá brica de clarinetes (меня наняла фабрика кларнетов).

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.008 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал