Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Ишавасья упанишада
1. Полное То, полное это — Ишавасья и другие упа- нишады, принадлежащие к Белой Яджурведе, предваряют ся и заключаются Шанти мантрой (примерный перевод — «Успокаивающая мантра»), выражающей идею целостнос ти и неразрывности всего сущего. В техническом языке Веданты слова «То» и «это» имеют особые значения. «Это» (idam) обозначает проявленный мир, «То» (adah) — за предельный, непроявленный Брахман. Ради сохранения внутренней рифмы мантры при переводе произведена не большая перестановка ее частей, тем более, что в санскрите порядок слов в принципе свободный. 2. Владыка — is а часто оставляется без перевода и индийскими комментаторами, хотя, как правило, они схо дятся на том, что это слово имеет более персонифициро ванный оттенок, чем Атман или Брахман. Возьмем на себя смелость предположить, что следами этого древнего индо- арийского слова являются в русском языке увеличитель ные суффиксы -ища, -ище; почетная прибавка к отчеству -ич, бывшая знаком отличия высших слоев российского об щества вплоть до середины XIX в.; зафиксированное в ис точниках имя Иша, а также наиболее выродившиеся в про сторечии до иронии слово «ишь!» в конструкциях типа «ишь, какой хитрый (храбрый, сильный и пр.)!». 3. ...покровом объято... — согласно следующим Шан- каре комментариям, словом «покров» здесь обозначается мир, качественные изменения Природы в противополож ность Богу. Слово «объято» выражает мысль, что Влады ка и запределен, и имеет свойства. 4. Все — sarvam. В индийской философии обозначает Вселенную. 5... .довольствуйсяже отречением... — традиция ут верждает, что этот стих относится к долгу санъясина. От речение является средством Самосуществования, коим до стигается изначально свойственное каждому блаженство. От санъясина требуется довольство самим отречением в противоположность мирским людям, довольствующимся удовлетворением желаний. Думается, это очень важное практическое указание, ибо многие вступившие на путь совершенства понимают отречение как разрыв всех связей и отказ от всех действий. Но такой насильственный и болезненный разрыв, не сопровождаемый радостью отречения, ведет к срыву и обратному результату. 6. ...не след домогаться какого-либо богатства — другой язык бессилен передать «мерцающие» в сознании знающего санскрит смыслы этой части стиха. Из-за много значности ведийских слов и близости их звучаний возможна такая сопутствующая цепочка значений: «не следует жад но потеть-волноваться сверканием добра». ...какого-либо... — перевод А.Я. Сыркина «чужого» расходится с традиционным и, как представляется, снижает высочайшую философскую идею до уровня этического запрета «не воруй». 7. Делающий дела только здесь... — по Шанкаре, пер вое полустишье относится к тем, кто не способен к полно му отречению и погружению в Самого (Атмана) и потому должен почитать Его правильным трудом, которым можно достичь очищения ума и тем самым — заключительного знания. Здесь — обычное обозначение этого мира, в отличие от иного. Дела — по Шарвананде, имеются в виду, прежде всего, священные обязанности домохозяина, в частности агнихот-ра (поддержание священного огня), но также и все бескорыстные труды. 8. Сто лет — полный срок человеческой жизни, со гласно Ведам. 9. Согласно некоторым комментаторам, второе полу стишье относится к пути действия без желания плодов, разработанного впоследствии Бхагавадгитой. ...не липнет — па... lipyate. 10. Буйные — as игу а (от глагола as — «быть»). В Ве дах асуры еще не абсолютно отрицательные сверхсущества, но, согласно комментаторам, отличаются привязанностью к чувственным наслаждениям. И. Слепою покрытые тьмой... (см. также ст. 9 и 12) — имеется в виду тьма неведения в противоположность свету, даруемому Самоосуществлением, познанием Атмана. 12. Самоубийцы — определение говорит не столько об убивших тело, сколько о тех, кто погубил Самого — сущность человека, Атмана. Такие духовные самоубийцы после смерти, согласно комментаторам, получают дурное воплощение. 13. Дивные — 14. ...ускользает... — 15. Матерый — 16. Возлияние — apas (ср. ар — «вода»). Часто тол куется как карма, или дела людей. 17. Вся эта мантра толкуется в том смысле, что Атман- Брахман одновременно имеет свойства 18. Сочетание противоположных проявлений в описа нии Высшей Сущности имеет целью уничтожить трудно преодолимую разделенность проявленного мира и привес ти к целостности понимания. Этот стих еще раз указывает, что Брахман одновременно со свойствами 19. В ст. 6—7 говорится о достигшем Самого (Атмана) и описывается его психологическое состояние, на которое не влияют изменения системы «тело-сознание». 20. Свами Сатьянанда рассматривает эту мантру как описание переживания высочайшего состояния сознания, или Атмана, в самадхи, но, следуя Шанкаре, выделяет, в основном, негативные характеристики типа «не то, не то» (neti, neti). Сторонники паринамавады — теории действи тельного, а не мнимого возникновения мира из Брахма на — характеризуют последнего как позитивное, наделен ное качествами и всеохватывающее 21. ...словно... — ive. В некоторых комментариях, сле дующих Шанкаре, это слово не выделяется. 22. Неведомое, ведомое — 23. ...мудрых... — 24. Бессмертие — 25. Согласно Шанкаре, неявленное 26.Шанкара говорит, что результат почитания 27. Интересно толкование этого стиха Уватачарьей. Он считает, что «явленное» 28. ...золотой чашей... — 29.Во многих ведийских упанишадах советуется раз мышлять о Брахмане в солнце, сердце и глазе, ибо с этими местами ассоциируется особое проявление божественной славы. 30. То — ты — tattvam. Последователи веданты, почи тающие эту упанишаду как одну из главнейших, понимают это слово как tat + tvant, выражая этим идею тождественно сти Запредельного и личного, идею единства мира, лишь воображаемого множественным. В эпосе слово tattvam обо значает «То состояние», т. е. составной элемент мирозда ния по аналогии с саттва (от sat — «сущее»). 31. Пышный — 32. Единичный -- интересно сопоставить ведийское слово 33. ...Солнце, Претворите ля сын... — 34. ...распространи... — 35. ...Первый сей — я — purusah so 'ham. Из обширно го смыслового поля ведийского 36. Т. е. после сожжения тела на кремационном кост ре оно рассеивается в пространстве. Ср.: «Пепел будет тело наше, и дух излиется яко мяк< о> к аер и пройдет живот наш яко стопы облака» («Премудрости Соломона», 2.3, из рукописной библии Геннадия, 1499 г.). 37. Вершитель (krato), помни свершенное (krtam) — Сатьянанда Каулачарья считает всю вторую строку сан- калъпой. Sankalpa (волевая установка, решение) — один из технических приемов йоги, особенно йога нидры. Цель данной санкальпы — перенос сознания через забвение смер ти к лучшему воплощению, а в идеале — к отсутствию таковых (ср. Бхагавадгита 8.6). Krata многими коммен таторами понимается как «ум». 38. Огонь — agne. Эта мантра точно соответствует пер вому стиху гимна Ригведы, обращенному к Агни (1.189). Ею умирающий (или окружающие его) обращаются к Огню как Девате, которому приносятся жертвы с самого рожде ния и который доставляет жертвы Высшему Владыке, Иш- варе. 39. ...добрым путем... — supatha. Имеется в виду Рай — 40. Уклоняющий грех —
|